diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po | 2980 |
1 files changed, 1490 insertions, 1490 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po index 610eaf2e470..678f11b1971 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:12+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -25,639 +25,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si," -"jlp@holodeck1.com" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Samodejni zaznamki" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Uredi vnos" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Vzorec:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Loči velike/male črke" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa " -"ne.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimalno ujemanje" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne " -"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za " -"Kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Datotečna maska:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za " -"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> " -"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka " -"zapolnete oba seznama.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Vrste MIME:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te " -"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>" -"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, " -"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne " -"maske.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem " -"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z " -"ustreznimi maskami.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Izberite zvrsti MIME za ta vzorec.\n" -"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Izberite vrste MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Vzorci" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Zvrsti MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Datotečne maske" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je " -"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: " -"<ol>" -"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa " -"se ne ujema z dokumentom.</li>" -"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, " -"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>" -"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo ..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbrane entitete." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Vstavi datoteko ..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju datoteke:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Podatkovna orodja" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(ni na voljo)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je " -"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih " -"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so " -"del paketa KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Išči postopoma" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Išči postopoma nazaj" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Post. iskanje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Razlikuj velike/male črke" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Od začetka" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regularni izraz" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Post. iskanje:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Post. iskanje ni uspelo" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Post. iskanje nazaj:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Post. iskanje okoli:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Post. iskanje okoli preko:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Znova uporabi besedo spodaj" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Pojavni seznam dokončevanja" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Lupinsko dokončevanje" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "znakov." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja kot privzeto. To je lahko " -"onemogočeno glede na prikaz v meniju »Orodja«." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Določite dolžino, ki jo mora imeti beseda, preden se pojavi seznam " -"dokončevanja." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za " -"klicanje (funkcija))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "" -"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " -"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " -"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "" -"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) " -"(številka, številka, niz)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(neznano)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Del Kate" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Glavni razvijalec" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Odličen predpomnilniški sistem " - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Ukazi za urejanje" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Preizkus ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Prejšnji glavni razvijalec" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Avtor KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Prenos KWrite v KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Popravki in še več" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Poudarjanje za VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Poudarjanje za SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Poudarjanje za Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Poudarjanje za ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Poudarjanje za LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Poudarjanje za Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Poudarjanje za sheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Zelo lična pomoč" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Napaka <b>%4</b><br> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Ni moč odpreti %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Napake!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Napaka: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da " -"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti " -"PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče" @@ -1318,6 +685,161 @@ msgstr "Nadomesti datoteko" msgid "Export File as HTML" msgstr "Izvozi datoteko kot HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim " +"besedilom." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n narejenih zamenjav\n" +"%n narejena zamenjava\n" +"%n narejeni zamenjavi\n" +"%n narejene zamenjave" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Dosežen je bil konec izbora." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Dosežen je bil začetek izbora." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Nadaljujem od začetka?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Nadaljujem od konca?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "U&stavi" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Potrditev zamenjave" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zamenjaj &vse" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Za&menjaj in zapri" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "Najdi &naslednje" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Uporaba: <code>find[:bcersw] VZOREC</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Uporaba: <code>ifind:[:bcrs] VZOREC</code>" +"<br>ifind podpira iskanje »med tipkanjem«</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Uporaba: <code>replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Možnosti</h4>" +"<p><b>b</b> - Iskanje nazaj" +"<br><b>c</b> - Iskanje od kazalca" +"<br><b>r</b> - Vzorec je regularni izraz" +"<br><b>s</b> - Iskanje občutljivo na velikost črk" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Išči samo v izbranem besedilu" +"<br><b>w</b> - Išči samo cele besede" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - poziv za zamenjavo</p>" +"<p>Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.</p>" +"<p>Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO " +"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, " +"jih morate uvesti z nasprotno poševnico." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Pisave in barve" @@ -1524,769 +1046,426 @@ msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Slog C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Slog Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Slog XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Slog S&S C" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Običajno besedilo" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim " -"imenom<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<BR>" +"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)" -#: part/katehighlight.cpp:2385 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom" +"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za " +"klicanje (funkcija))" -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije " -"poudarjanja skladnje." +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka" -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija" -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "" -"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje " -"onemogočeno" +"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<B>%1</B>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Ključna beseda" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Vrsta podatkov" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Desetiško/vrednost" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Celo število osnove N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Plavajoča vejica" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Znak" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Niz" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Zaznamek" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Drugo" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Alarm" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Označevalec področja" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Izbor) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Tipografske konvecije za %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "N&astavitve besedila" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Natisni &samo izbrano besedilo" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Natisni &številke vrstic" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Natisni vodič po skladn&ji" +"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " +"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.</p> " -"<p>Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.</p>" +"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " +"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)" -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "" -"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>" +"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je " -"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Glava in noga" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Natisni &glavo" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Natisni &nogo" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Pisava glave/noge:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Iz&berite pisavo ..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Lastnosti glave" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Oblika:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Barve:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Ospredje:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Oza&dje" +"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) " +"(številka, številka, niz)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Lastnosti noge" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Ob&lika:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "O&zadje:" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(neznano)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Razpoložljivi ukazi" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li>" -"<li><tt>%d</tt>: celoten datum in čas v kratki obliki</li>" -"<li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v dolgi obliki</li>" -"<li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li>" -"<li><tt>%y</tt>: trenuten datum v kratki obliki</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi obliki</li>" -"<li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li>" -"<li><tt>%U</tt>: poln URL dokumenta</li>" -"<li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul>" -"<br><u>Vedite:</u> <b>ne</b> uporabljajte znaka ,|` (navpična črta)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "P&ostavitev" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Shema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Nariši bar&vo ozadja" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Nariši o&kvirje" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Lastnosti okvirja" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Širina:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rob:" +"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help <ukaz></code>«</p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "B&arva:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Ni pomoči za »%1«" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> " -"<p>To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen " -"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Širina obsega okvirja" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah" +"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart." +"<br>Skladnja: <code><b>ukaz [ argumenti ]</b></code>" +"<br>Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite <code><b>help list</b></code>" +"<br>Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite <code><b>help <ukaz></b></code>" +"</p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Barva črte okvirja" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Uspeh:" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Ozadje besedilnega polja" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Običajno besedilo:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Napaka: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Izbrano besedilo:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Ukaz »%1« ni uspel." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Trenutna vrstica:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Ni takega ukaza: »%1«" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktivna prelomna točka" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Dosežena prelomna točka" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Onemogočena prelomna točka" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Izvedba" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Vrsta oznake %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Dodatni elementi" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Ozadje levega roba:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Del Kate" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Številke vrstic:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Poudarjanje oklepaja:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Oznake prelamljanja:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Oznake tabulatorjev:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Glavni razvijalec" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Odličen predpomnilniški sistem " -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> " -"<p>Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »<b>" -"Nastavi poudarjanje</b>«." +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Ukazi za urejanje" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> " -"<p><b>Vedite</b>: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Preizkus ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Prejšnji glavni razvijalec" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je " -"kazalec.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Avtor KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in " -"črt v plošči za zlaganje kode.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Prenos KWrite v KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod <b>" -"(</b>, bo ustrezen <b>)</b> osvetljen s to barvo.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</dt>" -"<dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</dd><dt>" -"dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno " -"prelomljenih vrstic</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Popravki in še več" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. " -"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga." -"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " -"urejanje iz pojavnega menija. " -"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " -"kontekstnega menija." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Poudari:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja " -"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga." -"<p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong><PRESLEDNICO></strong> " -"in izberite lastnost iz pojavnega menija." -"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " -"urejanje iz pojavnega menija. " -"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " -"kontekstnega menija." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Poudarjanje za VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Poudarjanje za SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Slogi navadnega besedila" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Poudarjanje za Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Slogi poudarjenega besedila" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Poudarjanje za ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Privzeta shema za %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Poudarjanje za LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Ime za novo shemo" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Poudarjanje za Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nova shema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Poudarjanje za sheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Izbrano" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zelo lična pomoč" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Izbrano ozadje" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Uporabi privzeti slog" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si," +"jlp@holodeck1.com" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "Pol&krepko" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Nastavi &zaznamek" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Ležeče" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "Po&dčrtaj" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Zbriši &zaznamek" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "P&rečrtaj" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Zbriši &vse zaznamke" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Običajna &barva ..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Izbrana barva ..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Naslednji zaznamek" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Barva ozadja ..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Izbrana barvaozadja ..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Prejšnji zaznamek" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Odnastavi barvo ozadja" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Uporabi pri&vzeti slog" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli " -"lastnost sloga." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Slogi Kate" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Vrsta datoteke:" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Napaka <b>%4</b><br> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ni moč odpreti %1" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Ime:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Napake!" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Odsek:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Napaka: %1" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Spremenljivke" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Pripone &datotek:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Slog C" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&riteta:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Slog Python" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke." +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Slog XML" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Slog S&S C" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo " -"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, " -"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd. </p>" -"<p>Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>" +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza" -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska " -"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</code>" -". Niz je s podpičjem ločen seznam mask." +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Način mora biti vsaj 0." -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s " -"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Ni take osvetlitve »%1«" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>" -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere " -"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nova vrsta datoteke" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Širina mora biti vsaj 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Lastnosti za %1" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1." -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n" -"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Razpoložljivi ukazi" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help <ukaz></code>«</p>" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Ni pomoči za »%1«" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Neznan ukaz »%1«" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" -"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart." -"<br>Skladnja: <code><b>ukaz [ argumenti ]</b></code>" -"<br>Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite <code><b>help list</b></code>" -"<br>Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite <code><b>help <ukaz></b></code>" -"</p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Uspeh:" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Napaka: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Ukaz »%1« ni uspel." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Ni takega ukaza: »%1«" +"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico." -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#: part/katecmds.cpp:540 #, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Vrsta oznake %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake" +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n narejenih zamenjav\n" +"%n narejena zamenjava\n" +"%n narejeni zamenjavi\n" +"%n narejene zamenjave" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3003,11 +2182,19 @@ msgstr "Privzeto za TDE" msgid "Name" msgstr "Ime" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Zaznamek" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Nastavi %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Poudari:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" @@ -3016,6 +2203,19 @@ msgstr "Avtor:" msgid "License:" msgstr "Licenca:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Pripone &datotek:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Vrste MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&riteta:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Na&loži ..." @@ -3076,6 +2276,11 @@ msgstr "" "skladnje »%1«.\n" "Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Izberite vrste MIME" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Nalaganje poudarjanja" @@ -3193,281 +2398,707 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Ste na svojem" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Način mora biti vsaj 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Izbor) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Ni take osvetlitve »%1«" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Tipografske konvecije za %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "N&astavitve besedila" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Natisni &samo izbrano besedilo" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Širina mora biti vsaj 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Natisni &številke vrstic" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Natisni vodič po skladn&ji" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.</p> " +"<p>Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je " +"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Glava in noga" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Neznan ukaz »%1«" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Natisni &glavo" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Natisni &nogo" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Pisava glave/noge:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Iz&berite pisavo ..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Lastnosti glave" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Barve:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ospredje:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Oza&dje" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Lastnosti noge" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Ob&lika:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "O&zadje:" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico." +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li>" +"<li><tt>%d</tt>: celoten datum in čas v kratki obliki</li>" +"<li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v dolgi obliki</li>" +"<li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li>" +"<li><tt>%y</tt>: trenuten datum v kratki obliki</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi obliki</li>" +"<li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li>" +"<li><tt>%U</tt>: poln URL dokumenta</li>" +"<li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul>" +"<br><u>Vedite:</u> <b>ne</b> uporabljajte znaka ,|` (navpična črta)." -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "P&ostavitev" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Shema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Nariši bar&vo ozadja" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Nariši o&kvirje" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Lastnosti okvirja" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Širina:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rob:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "B&arva:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"%n narejenih zamenjav\n" -"%n narejena zamenjava\n" -"%n narejeni zamenjavi\n" -"%n narejene zamenjave" +"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> " +"<p>To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Nastavi &zaznamek" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen " +"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani." +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Širina obsega okvirja" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Zbriši &zaznamek" +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Zbriši &vse zaznamke" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Barva črte okvirja" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Izjema, vrstica %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Naslednji zaznamek" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Ukaz ni najden" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Datoteka javascripta ni najdena" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Prejšnji zaznamek" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Vrsta datoteke:" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek." +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«" +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Ime:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«" +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Odsek:" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Spremenljivke" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze." +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke." -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze." +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke." -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" msgstr "" -"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim " -"besedilom." +"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo " +"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, " +"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd. </p>" +"<p>Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!" +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska " +"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</code>" +". Niz je s podpičjem ločen seznam mask." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s " +"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</code>." -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere " +"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nova vrsta datoteke" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Lastnosti za %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n narejenih zamenjav\n" -"%n narejena zamenjava\n" -"%n narejeni zamenjavi\n" -"%n narejene zamenjave" +"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n" +"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Dosežen je bil konec izbora." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Dosežen je bil začetek izbora." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Nadaljujem od začetka?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Nadaljujem od konca?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da " +"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti " +"PATH." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "U&stavi" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Potrditev zamenjave" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Ozadje besedilnega polja" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamenjaj &vse" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Običajno besedilo:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Za&menjaj in zapri" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Izbrano besedilo:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamenjaj" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Trenutna vrstica:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "Najdi &naslednje" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktivna prelomna točka" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Dosežena prelomna točka" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Onemogočena prelomna točka" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Izvedba" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Dodatni elementi" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Uporaba: <code>find[:bcersw] VZOREC</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Ozadje levega roba:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Številke vrstic:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Poudarjanje oklepaja:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Oznake prelamljanja:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Oznake tabulatorjev:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Uporaba: <code>ifind:[:bcrs] VZOREC</code>" -"<br>ifind podpira iskanje »med tipkanjem«</p>" +"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> " +"<p>Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »<b>" +"Nastavi poudarjanje</b>«." -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Uporaba: <code>replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> " +"<p><b>Vedite</b>: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Možnosti</h4>" -"<p><b>b</b> - Iskanje nazaj" -"<br><b>c</b> - Iskanje od kazalca" -"<br><b>r</b> - Vzorec je regularni izraz" -"<br><b>s</b> - Iskanje občutljivo na velikost črk" +"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je " +"kazalec.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - Išči samo v izbranem besedilu" -"<br><b>w</b> - Išči samo cele besede" +"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in " +"črt v plošči za zlaganje kode.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - poziv za zamenjavo</p>" -"<p>Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.</p>" -"<p>Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO " -"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, " -"jih morate uvesti z nasprotno poševnico." +"<p>Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod <b>" +"(</b>, bo ustrezen <b>)</b> osvetljen s to barvo.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Izjema, vrstica %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</dt>" +"<dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</dd><dt>" +"dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno " +"prelomljenih vrstic</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Ukaz ni najden" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Datoteka javascripta ni najdena" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. " +"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga." +"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " +"urejanje iz pojavnega menija. " +"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " +"kontekstnega menija." + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja " +"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga." +"<p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong><PRESLEDNICO></strong> " +"in izberite lastnost iz pojavnega menija." +"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " +"urejanje iz pojavnega menija. " +"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " +"kontekstnega menija." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo ..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Slogi navadnega besedila" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Slogi poudarjenega besedila" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Privzeta shema za %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Ime za novo shemo" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nova shema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Izbrano" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Izbrano ozadje" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Uporabi privzeti slog" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "Pol&krepko" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Ležeče" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Po&dčrtaj" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "P&rečrtaj" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Običajna &barva ..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Izbrana barva ..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Barva ozadja ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Izbrana barvaozadja ..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Odnastavi barvo ozadja" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Uporabi pri&vzeti slog" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli " +"lastnost sloga." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Slogi Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Običajno besedilo" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim " +"imenom<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije " +"poudarjanja skladnje." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje " +"onemogočeno" + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna beseda" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Vrsta podatkov" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desetiško/vrednost" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Celo število osnove N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Plavajoča vejica" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Drugo" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Označevalec področja" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5278,6 +4909,375 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Vstavi datoteko ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Podatkovna orodja" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ni na voljo)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je " +"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih " +"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so " +"del paketa KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Znova uporabi besedo spodaj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Pojavni seznam dokončevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Lupinsko dokončevanje" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "znakov." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja kot privzeto. To je lahko " +"onemogočeno glede na prikaz v meniju »Orodja«." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Določite dolžino, ki jo mora imeti beseda, preden se pojavi seznam " +"dokončevanja." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Samodejni zaznamki" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Uredi vnos" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorec:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Loči velike/male črke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa " +"ne.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalno ujemanje" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne " +"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za " +"Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Datotečna maska:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za " +"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> " +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka " +"zapolnete oba seznama.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te " +"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>" +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, " +"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne " +"maske.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem " +"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z " +"ustreznimi maskami.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Izberite zvrsti MIME za ta vzorec.\n" +"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Vzorci" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Zvrsti MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Datotečne maske" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je " +"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: " +"<ol>" +"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa " +"se ne ujema z dokumentom.</li>" +"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, " +"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>" +"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbrane entitete." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Išči postopoma" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Išči postopoma nazaj" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Možnosti iskanja" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Razlikuj velike/male črke" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Od začetka" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Post. iskanje ni uspelo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" |