summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po2980
1 files changed, 1490 insertions, 1490 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po
index 610eaf2e470..678f11b1971 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,639 +25,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
-"jlp@holodeck1.com"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Samodejni zaznamki"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Uredi vnos"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Vzorec:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Loči velike/male črke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa "
-"ne.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "&Minimalno ujemanje"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
-"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
-"Kate.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
-msgid "&File mask:"
-msgstr "&Datotečna maska:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
-"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
-"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
-"zapolnete oba seznama.</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Vrste MIME:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
-"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>"
-"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
-"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
-"maske.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
-"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
-"ustreznimi maskami.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Izberite zvrsti MIME za ta vzorec.\n"
-"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Izberite vrste MIME"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Vzorci"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Zvrsti MIME"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "File Masks"
-msgstr "Datotečne maske"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
-"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
-"<ol>"
-"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa "
-"se ne ujema z dokumentom.</li>"
-"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, "
-"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>"
-"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo ..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi ..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbrane entitete."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Vstavi datoteko ..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju datoteke:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Podatkovna orodja"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ni na voljo)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je "
-"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih "
-"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so "
-"del paketa KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Išči postopoma"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Išči postopoma nazaj"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Možnosti iskanja"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike/male črke"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Od začetka"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regularni izraz"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje ni uspelo"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje nazaj:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli preko:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Znova uporabi besedo spodaj"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Pojavni seznam dokončevanja"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Lupinsko dokončevanje"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "znakov."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja kot privzeto. To je lahko "
-"onemogočeno glede na prikaz v meniju »Orodja«."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Določite dolžino, ki jo mora imeti beseda, preden se pojavi seznam "
-"dokončevanja."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za "
-"klicanje (funkcija))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr ""
-"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni "
-"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni "
-"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr ""
-"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) "
-"(številka, številka, niz)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(neznano)"
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Del Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vzdrževalec"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Glavni razvijalec"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Odličen predpomnilniški sistem "
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Ukazi za urejanje"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Preizkus ..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Prejšnji glavni razvijalec"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Avtor KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Prenos KWrite v KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Popravki in še več"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Poudarjanje za VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Poudarjanje za SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Poudarjanje za Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Poudarjanje za ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Poudarjanje za LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Poudarjanje za Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Poudarjanje za sheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Zelo lična pomoč"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>Napaka <b>%4</b><br> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Ni moč odpreti %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Napake!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Napaka: %1"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da "
-"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti "
-"PATH."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul."
-
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče"
@@ -1318,6 +685,161 @@ msgstr "Nadomesti datoteko"
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Izvozi datoteko kot HTML"
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim "
+"besedilom."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n narejenih zamenjav\n"
+"%n narejena zamenjava\n"
+"%n narejeni zamenjavi\n"
+"%n narejene zamenjave"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta."
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta."
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Dosežen je bil konec izbora."
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Dosežen je bil začetek izbora."
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Nadaljujem od začetka?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Nadaljujem od konca?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "U&stavi"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Potrditev zamenjave"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamenjaj &vse"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Za&menjaj in zapri"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Najdi &naslednje"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Uporaba: <code>find[:bcersw] VZOREC</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporaba: <code>ifind:[:bcrs] VZOREC</code>"
+"<br>ifind podpira iskanje »med tipkanjem«</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Uporaba: <code>replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Možnosti</h4>"
+"<p><b>b</b> - Iskanje nazaj"
+"<br><b>c</b> - Iskanje od kazalca"
+"<br><b>r</b> - Vzorec je regularni izraz"
+"<br><b>s</b> - Iskanje občutljivo na velikost črk"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Išči samo v izbranem besedilu"
+"<br><b>w</b> - Išči samo cele besede"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - poziv za zamenjavo</p>"
+"<p>Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.</p>"
+"<p>Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO "
+"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, "
+"jih morate uvesti z nasprotno poševnico."
+
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Pisave in barve"
@@ -1524,769 +1046,426 @@ msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom."
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom."
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Navadno"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Slog C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Slog Python"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Slog XML"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Slog S&S C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1192
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1823
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Običajno besedilo"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1971
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim "
-"imenom<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2338
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
-"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<BR>"
+"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)"
-#: part/katehighlight.cpp:2385
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
msgstr ""
-"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom"
+"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za "
+"klicanje (funkcija))"
-#: part/katehighlight.cpp:2500
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije "
-"poudarjanja skladnje."
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka"
-#: part/katehighlight.cpp:2502
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija"
-#: part/katehighlight.cpp:2653
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr ""
-"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje "
-"onemogočeno"
+"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)"
-#: part/katehighlight.cpp:2855
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
msgstr ""
-"<B>%1</B>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3166
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ključna beseda"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Data Type"
-msgstr "Vrsta podatkov"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Desetiško/vrednost"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Celo število osnove N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Plavajoča vejica"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Character"
-msgstr "Znak"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "Comment"
-msgstr "Zaznamek"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Others"
-msgstr "Drugo"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Alert"
-msgstr "Alarm"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3178
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Označevalec področja"
-
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Natisni %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Izbor) "
-
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Tipografske konvecije za %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "N&astavitve besedila"
-
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "Natisni &samo izbrano besedilo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Natisni &številke vrstic"
-
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Natisni vodič po skladn&ji"
+"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni "
+"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)"
-#: part/kateprinter.cpp:659
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
msgstr ""
-"<p>Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.</p> "
-"<p>Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.</p>"
+"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni "
+"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)"
-#: part/kateprinter.cpp:662
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr ""
-"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>"
+"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
msgstr ""
-"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je "
-"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "&Glava in noga"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Natisni &glavo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Natisni &nogo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Pisava glave/noge:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Iz&berite pisavo ..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Lastnosti glave"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Oblika:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Barve:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Ospredje:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "Oza&dje"
+"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) "
+"(številka, številka, niz)"
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Lastnosti noge"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA"
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "Ob&lika:"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1"
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "O&zadje:"
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(neznano)"
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Razpoložljivi ukazi"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: celoten datum in čas v kratki obliki</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v dolgi obliki</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: trenuten datum v kratki obliki</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi obliki</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: poln URL dokumenta</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul>"
-"<br><u>Vedite:</u> <b>ne</b> uporabljajte znaka ,|` (navpična črta)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "P&ostavitev"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "&Shema:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Nariši bar&vo ozadja"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Nariši o&kvirje"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Lastnosti okvirja"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Širina:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Rob:"
+"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help &lt;ukaz&gt;</code>«</p>"
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "B&arva:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ni pomoči za »%1«"
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> "
-"<p>To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>"
-#: part/kateprinter.cpp:957
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
msgstr ""
-"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen "
-"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "Širina obsega okvirja"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah"
+"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart."
+"<br>Skladnja: <code><b>ukaz [ argumenti ]</b></code>"
+"<br>Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite <code><b>help list</b></code>"
+"<br>Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite <code><b>help &lt;ukaz&gt;</b></code>"
+"</p>"
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "Barva črte okvirja"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Uspeh:"
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Ozadje besedilnega polja"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Uspeh"
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Običajno besedilo:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Napaka: "
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Izbrano besedilo:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Ukaz »%1« ni uspel."
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Trenutna vrstica:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Ni takega ukaza: »%1«"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Aktivna prelomna točka"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Dosežena prelomna točka"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Onemogočena prelomna točka"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Izvedba"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Vrsta oznake %1"
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Dodatni elementi"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake"
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Ozadje levega roba:"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Del Kate"
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Številke vrstic:"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Poudarjanje oklepaja:"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate"
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Oznake prelamljanja:"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Oznake tabulatorjev:"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Glavni razvijalec"
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Odličen predpomnilniški sistem "
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> "
-"<p>Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »<b>"
-"Nastavi poudarjanje</b>«."
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Ukazi za urejanje"
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> "
-"<p><b>Vedite</b>: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Preizkus ..."
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Prejšnji glavni razvijalec"
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je "
-"kazalec.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Avtor KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in "
-"črt v plošči za zlaganje kode.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Prenos KWrite v KParts"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod <b>"
-"(</b>, bo ustrezen <b>)</b> osvetljen s to barvo.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</dt>"
-"<dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</dd><dt>"
-"dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno "
-"prelomljenih vrstic</dd></dl>"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:</p>"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Popravki in še več"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. "
-"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga."
-"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za "
-"urejanje iz pojavnega menija. "
-"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega "
-"kontekstnega menija."
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Poudari:"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge"
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja "
-"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga."
-"<p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong>&lt;PRESLEDNICO&gt;</strong> "
-"in izberite lastnost iz pojavnega menija."
-"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za "
-"urejanje iz pojavnega menija. "
-"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega "
-"kontekstnega menija."
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Poudarjanje za VHDL"
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Poudarjanje za SQL"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Slogi navadnega besedila"
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Poudarjanje za Ferite"
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Slogi poudarjenega besedila"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Poudarjanje za ILERPG"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Privzeta shema za %1:"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Poudarjanje za LaTeX"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Ime za novo shemo"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Poudarjanje za Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nova shema"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Poudarjanje za sheme"
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Izbrano"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Zelo lična pomoč"
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Izbrano ozadje"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Uporabi privzeti slog"
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
+"jlp@holodeck1.com"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "Pol&krepko"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Nastavi &zaznamek"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Ležeče"
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani."
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "Po&dčrtaj"
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Zbriši &zaznamek"
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "P&rečrtaj"
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Zbriši &vse zaznamke"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Običajna &barva ..."
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta."
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "&Izbrana barva ..."
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Naslednji zaznamek"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Barva ozadja ..."
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek."
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "&Izbrana barvaozadja ..."
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Prejšnji zaznamek"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Odnastavi barvo ozadja"
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek."
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja"
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«"
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Uporabi pri&vzeti slog"
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«"
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli "
-"lastnost sloga."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Slogi Kate"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "&Vrsta datoteke:"
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Napaka <b>%4</b><br> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>"
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ni moč odpreti %1"
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "&Ime:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Napake!"
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Odsek:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Napaka: %1"
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Spremenljivke"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
-#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "Pripone &datotek:"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Slog C"
-#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "Prio&riteta:"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Slog Python"
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke."
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Slog XML"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke."
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Slog S&S C"
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija."
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk"
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih."
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo "
-"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, "
-"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd. </p>"
-"<p>Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>"
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza"
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska "
-"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</code>"
-". Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Način mora biti vsaj 0."
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s "
-"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</code>."
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ni take osvetlitve »%1«"
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME."
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>"
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere "
-"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo."
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število."
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Nova vrsta datoteke"
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Širina mora biti vsaj 1."
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Lastnosti za %1"
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1."
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n"
-"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Razpoložljivi ukazi"
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help &lt;ukaz&gt;</code>«</p>"
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Ni pomoči za »%1«"
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>"
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Neznan ukaz »%1«"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
-msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
-"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart."
-"<br>Skladnja: <code><b>ukaz [ argumenti ]</b></code>"
-"<br>Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite <code><b>help list</b></code>"
-"<br>Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite <code><b>help &lt;ukaz&gt;</b></code>"
-"</p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Uspeh:"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Napaka: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "Ukaz »%1« ni uspel."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Ni takega ukaza: »%1«"
+"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico."
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Vrsta oznake %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake"
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"%n narejenih zamenjav\n"
+"%n narejena zamenjava\n"
+"%n narejeni zamenjavi\n"
+"%n narejene zamenjave"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
@@ -3003,11 +2182,19 @@ msgstr "Privzeto za TDE"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "Zaznamek"
+
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Nastavi %1"
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Poudari:"
+
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
@@ -3016,6 +2203,19 @@ msgstr "Avtor:"
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Pripone &datotek:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Vrste MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&riteta:"
+
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Na&loži ..."
@@ -3076,6 +2276,11 @@ msgstr ""
"skladnje »%1«.\n"
"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Izberite vrste MIME"
+
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "Nalaganje poudarjanja"
@@ -3193,281 +2398,707 @@ msgstr ""
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Ste na svojem"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza"
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Način mora biti vsaj 0."
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Izbor) "
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Ni take osvetlitve »%1«"
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Tipografske konvecije za %1"
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>"
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "N&astavitve besedila"
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število."
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Natisni &samo izbrano besedilo"
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "Širina mora biti vsaj 1."
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Natisni &številke vrstic"
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1."
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Natisni vodič po skladn&ji"
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1"
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.</p> "
+"<p>Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.</p>"
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu"
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>"
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je "
+"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja."
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Glava in noga"
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Neznan ukaz »%1«"
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Natisni &glavo"
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Natisni &nogo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Pisava glave/noge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Iz&berite pisavo ..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Lastnosti glave"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Oblika:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barve:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ospredje:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Oza&dje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Lastnosti noge"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Ob&lika:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "O&zadje:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
-"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico."
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: celoten datum in čas v kratki obliki</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v dolgi obliki</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: trenuten datum v kratki obliki</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi obliki</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: poln URL dokumenta</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul>"
+"<br><u>Vedite:</u> <b>ne</b> uporabljajte znaka ,|` (navpična črta)."
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "P&ostavitev"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Shema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Nariši bar&vo ozadja"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Nariši o&kvirje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Lastnosti okvirja"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rob:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "B&arva:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
msgstr ""
-"%n narejenih zamenjav\n"
-"%n narejena zamenjava\n"
-"%n narejeni zamenjavi\n"
-"%n narejene zamenjave"
+"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> "
+"<p>To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Nastavi &zaznamek"
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen "
+"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani."
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Širina obsega okvirja"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Zbriši &zaznamek"
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Zbriši &vse zaznamke"
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Barva črte okvirja"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta."
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Izjema, vrstica %1: %2"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Naslednji zaznamek"
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Ukaz ni najden"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek."
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Datoteka javascripta ni najdena"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Prejšnji zaznamek"
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Vrsta datoteke:"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek."
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«"
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Ime:"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«"
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Odsek:"
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza."
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Spremenljivke"
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze."
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke."
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze."
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke."
-#: part/katesearch.cpp:78
+#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
-"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim "
-"besedilom."
+"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo "
+"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, "
+"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd. </p>"
+"<p>Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!"
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska "
+"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</code>"
+". Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s "
+"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</code>."
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere "
+"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nova vrsta datoteke"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Lastnosti za %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
msgstr ""
-"%n narejenih zamenjav\n"
-"%n narejena zamenjava\n"
-"%n narejeni zamenjavi\n"
-"%n narejene zamenjave"
+"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n"
+"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta."
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..."
-#: part/katesearch.cpp:492
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta."
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej"
-#: part/katesearch.cpp:497
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "Dosežen je bil konec izbora."
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..."
-#: part/katesearch.cpp:498
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "Dosežen je bil začetek izbora."
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila"
-#: part/katesearch.cpp:502
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Nadaljujem od začetka?"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: part/katesearch.cpp:503
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Nadaljujem od konca?"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da "
+"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti "
+"PATH."
-#: part/katesearch.cpp:511
-msgid "&Stop"
-msgstr "U&stavi"
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul."
-#: part/katesearch.cpp:765
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Potrditev zamenjave"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Ozadje besedilnega polja"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Zamenjaj &vse"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Običajno besedilo:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "Za&menjaj in zapri"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Izbrano besedilo:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Zamenjaj"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Trenutna vrstica:"
-#: part/katesearch.cpp:769
-msgid "&Find Next"
-msgstr "Najdi &naslednje"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktivna prelomna točka"
-#: part/katesearch.cpp:774
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Dosežena prelomna točka"
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Onemogočena prelomna točka"
-#: part/katesearch.cpp:838
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Izvedba"
-#: part/katesearch.cpp:892
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Dodatni elementi"
-#: part/katesearch.cpp:926
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>Uporaba: <code>find[:bcersw] VZOREC</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Ozadje levega roba:"
-#: part/katesearch.cpp:929
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Številke vrstic:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Poudarjanje oklepaja:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Oznake prelamljanja:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Oznake tabulatorjev:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Uporaba: <code>ifind:[:bcrs] VZOREC</code>"
-"<br>ifind podpira iskanje »med tipkanjem«</p>"
+"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> "
+"<p>Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »<b>"
+"Nastavi poudarjanje</b>«."
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>Uporaba: <code>replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> "
+"<p><b>Vedite</b>: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:936
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
-"<h4><caption>Možnosti</h4>"
-"<p><b>b</b> - Iskanje nazaj"
-"<br><b>c</b> - Iskanje od kazalca"
-"<br><b>r</b> - Vzorec je regularni izraz"
-"<br><b>s</b> - Iskanje občutljivo na velikost črk"
+"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je "
+"kazalec.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:945
+#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
-"<br><b>e</b> - Išči samo v izbranem besedilu"
-"<br><b>w</b> - Išči samo cele besede"
+"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in "
+"črt v plošči za zlaganje kode.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:951
+#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
-"<br><b>p</b> - poziv za zamenjavo</p>"
-"<p>Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.</p>"
-"<p>Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO "
-"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, "
-"jih morate uvesti z nasprotno poševnico."
+"<p>Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod <b>"
+"(</b>, bo ustrezen <b>)</b> osvetljen s to barvo.</p>"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Izjema, vrstica %1: %2"
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</dt>"
+"<dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</dd><dt>"
+"dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno "
+"prelomljenih vrstic</dd></dl>"
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Ukaz ni najden"
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:</p>"
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "Datoteka javascripta ni najdena"
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. "
+"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga."
+"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za "
+"urejanje iz pojavnega menija. "
+"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega "
+"kontekstnega menija."
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja "
+"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga."
+"<p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong>&lt;PRESLEDNICO&gt;</strong> "
+"in izberite lastnost iz pojavnega menija."
+"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za "
+"urejanje iz pojavnega menija. "
+"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega "
+"kontekstnega menija."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Slogi navadnega besedila"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Slogi poudarjenega besedila"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Privzeta shema za %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Ime za novo shemo"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nova shema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Izbrano"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Izbrano ozadje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Uporabi privzeti slog"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pol&krepko"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Ležeče"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "Po&dčrtaj"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "P&rečrtaj"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Običajna &barva ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Izbrana barva ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Barva ozadja ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Izbrana barvaozadja ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Odnastavi barvo ozadja"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Uporabi pri&vzeti slog"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli "
+"lastnost sloga."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Slogi Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Običajno besedilo"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim "
+"imenom<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2385
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije "
+"poudarjanja skladnje."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2653
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje "
+"onemogočeno"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2855
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ključna beseda"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "Vrsta podatkov"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Desetiško/vrednost"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Celo število osnove N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Plavajoča vejica"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "Drugo"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Označevalec področja"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
@@ -5278,6 +4909,375 @@ msgid ""
"Zsh"
msgstr "Bash"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Vstavi datoteko ..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju datoteke:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Podatkovna orodja"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ni na voljo)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je "
+"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih "
+"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so "
+"del paketa KOffice."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Znova uporabi besedo spodaj"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pojavni seznam dokončevanja"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Lupinsko dokončevanje"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znakov."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja kot privzeto. To je lahko "
+"onemogočeno glede na prikaz v meniju »Orodja«."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Določite dolžino, ki jo mora imeti beseda, preden se pojavi seznam "
+"dokončevanja."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Samodejni zaznamki"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Uredi vnos"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Vzorec:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Loči velike/male črke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa "
+"ne.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalno ujemanje"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
+"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
+"Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Datotečna maska:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
+"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
+"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka "
+"zapolnete oba seznama.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
+"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>"
+"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
+"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
+"maske.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
+"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
+"ustreznimi maskami.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Izberite zvrsti MIME za ta vzorec.\n"
+"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Vzorci"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Zvrsti MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "Datotečne maske"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
+"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
+"<ol>"
+"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa "
+"se ne ujema z dokumentom.</li>"
+"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, "
+"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>"
+"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbrane entitete."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Išči postopoma"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Išči postopoma nazaj"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Možnosti iskanja"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike/male črke"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od začetka"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje ni uspelo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Post. iskanje nazaj:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje okoli:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje okoli preko:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "C++"