summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po396
1 files changed, 396 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e371e34255e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# translation of kedit.po to Slovenian
+# Translation of kedit.po to Slovenian
+# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- kedit Slovenian message catalogue.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kedit.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003.
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Barva o&spredja:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Barva o&zadja:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Prelom vrstice:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Naredi &varnostno kopijo pri shranjevanju"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Onemogoči prelom vrstic"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mehki prelom vrstic"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "V navedenem stolpcu"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Prelomni stolpec:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Uporabi lastne barve."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva besedila"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Način preloma vrstic"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Prelomi ob stolpcu"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Naredi varnostno kopijo pri shranjevanju"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "V&stavi datum"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Počisti pr&esledke"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "PREK"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Vrst:000000 Stolp: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Vrst: 1 Stolp: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "VRIN"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Črkovanje: Pognano."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Črkovalnik: %1 % opravljeno"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Črkovanje: prekinjeno."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Črkovanje: končano."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Programa Ispell ni bilo moč pognati.\n"
+"Preverite, da je Ispell pravilno nastavljen in v poti."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Črkovanje: neuspešno."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Kaže, da se je Ispell zrušil."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Datoteka, ki ste jo zahtevali, je večja od tiste, za katero je KEdit narejen. "
+"Prosim preverite, da imate dovolj sistemskih virov za varno nalaganje te "
+"datoteke ali pa uporabite program, s katerim lahko nemoteno delate z velikimi "
+"datotekami, kot je KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Poskušanje odpiranja velike datoteke"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vstavi datoteko"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Ta dokument je bil spremenjen.\n"
+"Ali ga želite shraniti?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Datoteke ni bilo moč shraniti.\n"
+"Naj vseeno končam?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Zapisano: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Shranjeno kot: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nov dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Vrst: %1 Stolp: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datoteka: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Tiskanje prekinjeno."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Tiskanje končano."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Navedli ste mapo"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Navedena datoteka ne obstaja"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje te datoteke."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Varnostne kopije izvorne datoteke ni moč izdelati."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "V datoteko ni moč pisati."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Datoteke ni bilo moč shraniti."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilen URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Datoteke ni moč naložiti."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Novo okno je ustvarjeno"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Ukaz naloži je končan"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Urejevalnik besedil KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kodiranje za uporabo v sledečih dokumentih"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Datoteka ali URL za odprtje"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Pisava urejevalnika"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Barve"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Barva besedila v urejevalniku"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Črkovanje"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Izberite kodiranje ..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Izberite kodiranje"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Izberite kodiranje za besedilno datoteko: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"