summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po2195
1 files changed, 1098 insertions, 1097 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po
index f6ebb3a796b..3635fb03262 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -15,10 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -68,18 +69,118 @@ msgstr "Pretvorno &polje"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Iskalna &vrstica"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabela znakov"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej "
+"Vernekar,Jure Repinc"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetiško"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stran %1 od %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Prejšnja"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Ustvaril khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Izloči nize"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Najmanjša dolžina:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Uporaba"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Prezri velikost črk"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "&Desetiški izpis odmika"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Odmik"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Število nizov:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Prikazano:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Filtrirni izraz, ki ste ga določili, ni veljaven. Podati morate veljaven "
+"regularni izraz.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati brez filtra?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Pozor! Dokument se je od zadnje osvežitve spremenil"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Ime datoteke: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Velikost [bajti]: "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetiško"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
@@ -92,9 +193,13 @@ msgstr "Dvojiško"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Vstavi to število znakov:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Zadetkov"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -172,42 +277,530 @@ msgstr "Stolpec &znakov"
msgid "&Both Columns"
msgstr "O&ba stolpca"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Šestn"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Predznačeni 8. bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Nepredznačeni 8. bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Osm"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Predznačeni 16. bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Dvo"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Nepredznačeni 16. bit:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Bese"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Predznačeni 32. bit:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Nepredznačeni 32. bit:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Nazaj"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bitov s plavajočo vejico:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Velikost črk ni pomembna"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bitov s plavajočo vejico:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Pretvorba"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Šestnajstiško:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Osmiško:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Dvojiško:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Prikaz dekodiranja Little-endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Prikaz nepredznačenih v šestnajstiškem"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Dolžina toka:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fiksnih 8 bitov"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitno okno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Okno z biti"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Razpored"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Videz podatkov v urejevalniku"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Šestnajstiški način"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Desetiški način"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Osmiški način"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Dvojiški način"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Besedilni način"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Velikost privzete &vrstice [bytov]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Velikost &stolpca [bytov]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Velikost vrstice je &določena (po potrebi uporabite drsno letev)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&Zakleni stolpec na koncu vrstice (ko je velikost stolpca večja od 1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Le navpično"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Le vodoravno"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "V obeh smereh"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Mreža med besedilom:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Širina &leve ločnice [v točkah]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Širina &desne ločnice [v točkah]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Širina &ločnice [v točkah]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Širina &roba [v točkah]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Razdelek med stolpci je enak enemu &znaku"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&Razdelek med stolpci [v točkah]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Obnašanje kazalca (smiselno le za urejevalnik)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Utripanje"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ne u&tripaj"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Interval utripanja [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblika"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Vedno &uporabi bločni (pravokotni) kazalec"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "V načinu vstavljanja uporabi &masten kazalec"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Obnašanje kazalca, ko urejevalnik izgubi fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Nehaj utripati (če je vključeno utripanje)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Skrij"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ne stori &ničesar"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Barve urejevalnika (istemska barva izbire se vedno uporablja)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Uporabi sistemske barve (kot so izbrane v Nadzornem središču)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Ozadje prve, tretje ... vrstice"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Ozadje druge, četrte ... vrstice"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Ozadje odmika"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Neaktivno ozadje"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Besedilo v sodih stolpcih"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Besedilo v lihih stolpcih"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Neizpisljivo besedilo"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Besedilo odmika"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Drugotno besedilo"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Označeno ozadje"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Označeno besedilo"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Ozadje kazalca"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Besedilo kazalca (bločna oblika)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Ozadje zaznamkov"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Besedilo zaznamkov"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločnica"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Mrežne črte"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Izbira pisave (urejevalnik lahko uporablja le enakokoračno pisavo)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Uporabi sistemsko pisavo (kot je izbrana v Nadzornem središču)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Pisava urejevalnika v KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Preslikaj neizpisljive znake v:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Upravljanje z datotekami"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Najnovejši dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Vsi novejši dokumenti"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Ob zagonu odpri do&kumente:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Ob zagonu &skoči na prejšnji položaj kazalca"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Odpri dokument z omogočeno zaščito pred &pisanjem"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Po ponovni naložitvi dokumenta &ohrani položaj kazalca"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Ob shranjevanju dokumenta izdelaj še &rezervo"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Ob izhodu &ne shrani seznama »nedavnih« dokumentov"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, da KHexEdit ob izhodu izprazni seznam nedavnih "
+"dokumentov.\n"
+"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Pobriši s&eznam »nedavnih« dokumentov"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da KHexEdit izprazni seznam nedavnih dokumentov.\n"
+"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Različne lastnosti"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Samodejna kopija izbora v odložišče"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Urejevalnik se zažene v načinu »vstavljanja«"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Potrditev &preloma (na začetek ali konec) med iskanjem"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Kazalec po premiku skoči na naj&bližji bajt"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Zapiskaj ob napaki &vnosa podatkov (npr. tipkarski)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Zapiskaj ob &usodni napaki"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Vidljivost zaznamkov"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v stolpcu odmika"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v poljih urejevalnika"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Potrditev, kadar število strani preseže &omejitev"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Omejitev [v straneh]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Preklic omejitve:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ni podatkov"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Premalo pomnilnika"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Seznam je poln"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Branje ni uspelo"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Pisanje ni uspelo"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Prazen argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Neveljaven argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument s kazalcem null"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Medpomnilnik preloma"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ni izbranih podatkov"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Prazen dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Ni aktivnega dokumenta"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ni označenih podatkov"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument je zaščiten proti pisanju"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument je zaščiten proti raztegovanju"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Poseg je bil zaustavljen"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Neveljaven način"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program je zaseden, poskusite pozneje"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Vrednost ne leži v obsegu veljavnosti"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Poseg je bil prekinjen"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Datoteke ni možno odpreti za pisanje"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Datoteke ni možno odpreti za branje"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela znakov"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Vstavi to število znakov:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -261,401 +854,333 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, [email protected], je izdelal zelo dobra poročila,\n"
"ki so odstranila nekatere zoprne hrošče.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej "
-"Vernekar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Izloči nize"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Najmanjša dolžina:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Uporaba"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Prezri velikost črk"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "&Desetiški izpis odmika"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Odmik"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Število nizov:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Prikazano:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Filtrirni izraz, ki ste ga določili, ni veljaven. Podati morate veljaven "
-"regularni izraz.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati brez filtra?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Pozor! Dokument se je od zadnje osvežitve spremenil"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1 ... %2 od %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1 ... %2 %"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Videz strani"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Pojdi na odmik"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Robovi (v milimetrih)"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Odmi&k:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Vrh:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "Od &kazalca"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dno:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Nazaj"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levi:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Ostani &viden"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Desni:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "O&blika:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Izriši &glavo nad besedilom"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Levi:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&V izbiri"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Pretvornik:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Uporabi navigator"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Desni:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Velikost črk &nepomembna"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Okvir:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Poišči (Navigator)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum in čas"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nov &ključ"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Številka strani"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Naslednja"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Iskanje:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Ena sama vrstica"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Poišči in zamenjaj"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "O&blika (iskanje):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Izriši &nogo pod besedilom"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "O&blika (zamenjava):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Šestn"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Zamenjaj:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Povprašaj"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Osm"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Izvorna in ciljna vrednost ne moreta biti enaki."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Dvo"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Zamenjaj &vse"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Bese"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Ne zamenjaj"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Nadomestim označene podatke na položaju kazalca?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Nazaj"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Dvojiški filter"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Velikost črk ni pomembna"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "&Poseg:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "O&blika (operator):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "O&perator:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Pravilo zamenjave"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetiranje"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Izvoz dokumenta"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Velikost &skupine [bytov]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Velikost &zamika [bitov]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Navadno besedilo"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Velikost zamika je nič."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tabele HTML"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Pravilo za izmenjevanje ne definira izmenjevanja."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Bogato besedilo (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Vstavi vzorec"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Polje v C"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Velikost:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Oblika:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "O&blika (vzorec):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cilj:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Vzorec:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Mapa s paketom)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Odmik:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "P&onovi vzorec"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Obseg izvoza"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Vstavi na položaj kazalca"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Vse"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Vaše zahteve ni možno obdelati."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Izbira"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Preglejte argument(e) in poskusite še enkrat."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Obseg"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Neveljavni argumenti"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Od odmika:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Določiti morate ciljno datoteko."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Do odmika:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Podali ste obstoječo mapo."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ni možnosti za to vrsto."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Možnosti HTML (ena tabela na stran)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Navedli ste obstoječo datoteko.\n"
-"Jo želite nadomestiti?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Vrstice na tabelo:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Pre&dpona datoteke (v paketu):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Običajno besedilo"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Polno ime datoteke"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "podatki operatorja AND"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Besedilo v glavi &zgoraj:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "podatki operatorja OR"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Besedilo v nogi &spodaj:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "podatki operatorja XOR"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Poveži »index.html« na datoteko s &kazalom vsebine"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "OBRNI podatke"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Vključi navigacijsko vrstico"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "OBRATNI podatki"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Uporabi le črno in belo barvo"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ZAVRTI podatke"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Možnosti C-jevskega polja"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "POMAKNI podatke"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Ime polja:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Zamenjaj posamezne bite"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Predznačeni 8. bit:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Nepredznačeni 8. bit:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Predznačeni 16. bit:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Nepredznačeni 16. bit:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Predznačeni 32. bit:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Nepredznačeni 32. bit:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bitov s plavajočo vejico:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bitov s plavajočo vejico:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Vrsta elementa:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Šestnajstiško:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementov na vrstico:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Osmiško:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Izpiši nepredznačene vrednosti kot šestnajstiške"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Dvojiško:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Predpona imena datoteke ne sme vsebovati praznih črk ali ločil."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Žal ta vrsta še ni podprta."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Prikaz dekodiranja Little-endian"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Podati morate cilj"
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Prikaz nepredznačenih v šestnajstiškem"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Ni možno narediti nove mape"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Dolžina toka:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Podali ste obstoječo datoteko"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Fiksnih 8 bitov"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bitno okno"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Podali ste obstoječo mapo.\n"
+"Če nadaljujete, bodo lahko vse obstoječe datoteke v obsegu od »%1« do »%2« "
+"izgubljene.\n"
+"\n"
+"Želite nadaljevati?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Okno z biti"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Odstrani zaznamek"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Pretvornik"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Nadomesti zaznamek"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Na kurzorju"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1 ... %2 od %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Desetiško:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1 ... %2 %"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -901,119 +1426,249 @@ msgstr "Kodiranje: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Izbira:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Ni podatkov"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Pretvornik"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Premalo pomnilnika"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Na kurzorju"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Seznam je poln"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Desetiško:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Branje ni uspelo"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Pojdi na odmik"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Pisanje ni uspelo"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Odmi&k:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Prazen argument"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Od &kazalca"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Neveljaven argument"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Nazaj"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Argument s kazalcem null"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Ostani &viden"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Medpomnilnik preloma"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "O&blika:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetkov"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Poišči:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Ni izbranih podatkov"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&V izbiri"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Prazen dokument"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Uporabi navigator"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Ni aktivnega dokumenta"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Velikost črk &nepomembna"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Ni označenih podatkov"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Poišči (Navigator)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokument je zaščiten proti pisanju"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nov &ključ"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Dokument je zaščiten proti raztegovanju"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naslednja"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Poseg je bil zaustavljen"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Iskanje:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Neveljaven način"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Poišči in zamenjaj"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Program je zaseden, poskusite pozneje"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "O&blika (iskanje):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Vrednost ne leži v obsegu veljavnosti"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "O&blika (zamenjava):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Poseg je bil prekinjen"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Zamenjaj:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Datoteke ni možno odpreti za pisanje"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Povprašaj"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Datoteke ni možno odpreti za branje"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Izvorna in ciljna vrednost ne moreta biti enaki."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamenjaj &vse"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ne zamenjaj"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Nadomestim označene podatke na položaju kazalca?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Dvojiški filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Poseg:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "O&blika (operator):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perator:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Pravilo zamenjave"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetiranje"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Velikost &skupine [bytov]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Velikost &zamika [bitov]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Velikost zamika je nič."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Pravilo za izmenjevanje ne definira izmenjevanja."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Vstavi vzorec"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "O&blika (vzorec):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Vzorec:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Odmik:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "P&onovi vzorec"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Vstavi na položaj kazalca"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Vaše zahteve ni možno obdelati."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Preglejte argument(e) in poskusite še enkrat."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Neveljavni argumenti"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Določiti morate ciljno datoteko."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Podali ste obstoječo mapo."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Privzeto"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Navedli ste obstoječo datoteko.\n"
+"Jo želite nadomestiti?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Običajno besedilo"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "podatki operatorja AND"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "podatki operatorja OR"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "podatki operatorja XOR"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "OBRNI podatke"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "OBRATNI podatki"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ZAVRTI podatke"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "POMAKNI podatke"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Zamenjaj posamezne bite"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1444,660 +2099,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ni moč končati operacije.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Izvoz dokumenta"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Navadno besedilo"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Tabele HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Bogato besedilo (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Polje v C"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Oblika:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Cilj:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Mapa s paketom)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Obseg izvoza"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Vse"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Izbira"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Obseg"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Od odmika:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Do odmika:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Ni možnosti za to vrsto."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Možnosti HTML (ena tabela na stran)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Vrstice na tabelo:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Pre&dpona datoteke (v paketu):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Polno ime datoteke"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Številka strani"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Besedilo v glavi &zgoraj:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Besedilo v nogi &spodaj:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Poveži »index.html« na datoteko s &kazalom vsebine"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Vključi navigacijsko vrstico"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Uporabi le črno in belo barvo"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Možnosti C-jevskega polja"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Ime polja:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Vrsta elementa:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementov na vrstico:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Izpiši nepredznačene vrednosti kot šestnajstiške"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr "Predpona imena datoteke ne sme vsebovati praznih črk ali ločil."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Žal ta vrsta še ni podprta."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Podati morate cilj"
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Ni možno narediti nove mape"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Podali ste obstoječo datoteko"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Podali ste obstoječo mapo.\n"
-"Če nadaljujete, bodo lahko vse obstoječe datoteke v obsegu od »%1« do »%2« "
-"izgubljene.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Odstrani zaznamek"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Nadomesti zaznamek"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Stran %1 od %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Prejšnja"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Ustvaril khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Videz strani"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Robovi (v milimetrih)"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Vrh:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dno:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Levi:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Desni:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Izriši &glavo nad besedilom"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Levi:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Pretvornik:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Desni:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Okvir:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum in čas"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Ena sama vrstica"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravokotnik"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Izriši &nogo pod besedilom"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Ime datoteke: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Velikost [bajti]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Zadetkov"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Razpored"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Videz podatkov v urejevalniku"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Šestnajstiški način"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Desetiški način"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Osmiški način"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Dvojiški način"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Besedilni način"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Velikost privzete &vrstice [bytov]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Velikost &stolpca [bytov]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Velikost vrstice je &določena (po potrebi uporabite drsno letev)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "&Zakleni stolpec na koncu vrstice (ko je velikost stolpca večja od 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Le navpično"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Le vodoravno"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "V obeh smereh"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Mreža med besedilom:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Širina &leve ločnice [v točkah]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Širina &desne ločnice [v točkah]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Širina &ločnice [v točkah]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Širina &roba [v točkah]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Razdelek med stolpci je enak enemu &znaku"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "&Razdelek med stolpci [v točkah]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kazalec"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Obnašanje kazalca (smiselno le za urejevalnik)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Ne u&tripaj"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Interval utripanja [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Oblika"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Vedno &uporabi bločni (pravokotni) kazalec"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "V načinu vstavljanja uporabi &masten kazalec"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Obnašanje kazalca, ko urejevalnik izgubi fokus"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Nehaj utripati (če je vključeno utripanje)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Skrij"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Ne stori &ničesar"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Barve urejevalnika (istemska barva izbire se vedno uporablja)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Uporabi sistemske barve (kot so izbrane v Nadzornem središču)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Ozadje prve, tretje ... vrstice"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Ozadje druge, četrte ... vrstice"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Ozadje odmika"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Neaktivno ozadje"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Besedilo v sodih stolpcih"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Besedilo v lihih stolpcih"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Neizpisljivo besedilo"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Besedilo odmika"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugotno besedilo"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Označeno ozadje"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Označeno besedilo"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Ozadje kazalca"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Besedilo kazalca (bločna oblika)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Ozadje zaznamkov"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Besedilo zaznamkov"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Ločnica"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Mrežne črte"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Izbira pisave (urejevalnik lahko uporablja le enakokoračno pisavo)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Uporabi sistemsko pisavo (kot je izbrana v Nadzornem središču)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Pisava urejevalnika v KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Preslikaj neizpisljive znake v:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Upravljanje z datotekami"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Najnovejši dokument"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Vsi novejši dokumenti"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Ob zagonu odpri do&kumente:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Ob zagonu &skoči na prejšnji položaj kazalca"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Odpri dokument z omogočeno zaščito pred &pisanjem"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "Po ponovni naložitvi dokumenta &ohrani položaj kazalca"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Ob shranjevanju dokumenta izdelaj še &rezervo"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Ob izhodu &ne shrani seznama »nedavnih« dokumentov"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Omogočite to možnost, da KHexEdit ob izhodu izprazni seznam nedavnih "
-"dokumentov.\n"
-"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Pobriši s&eznam »nedavnih« dokumentov"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, da KHexEdit izprazni seznam nedavnih dokumentov.\n"
-"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Različne lastnosti"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "&Samodejna kopija izbora v odložišče"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Urejevalnik se zažene v načinu »vstavljanja«"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Potrditev &preloma (na začetek ali konec) med iskanjem"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Kazalec po premiku skoči na naj&bližji bajt"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Zapiskaj ob napaki &vnosa podatkov (npr. tipkarski)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Zapiskaj ob &usodni napaki"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Vidljivost zaznamkov"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v stolpcu odmika"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v poljih urejevalnika"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Potrditev, kadar število strani preseže &omejitev"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Omejitev [v straneh]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Preklic omejitve:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Pretvorba"