summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po830
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..9546741e1d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,830 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
+# Translation of kimagemapeditor.po to Slovenian
+# $Id: kimagemapeditor.po 754538 2007-12-30 04:18:34Z scripty $
+# $Source$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Zemljevidi"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Urejevalnik zemljevidov slik v HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Zapiši kodo HTML v stdout in končaj"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Datoteka za odprtje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr ""
+"Za pomoč pri ustvarjanju datotek Makefile in ustvarjanju paketov Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Za pomoč pri popravljanju načina --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Za španski prevod"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Za nizozemski prevod"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Za francoski prevod"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Področja"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Seznam področij</h3>Seznam področij prikazuje vsa področja zemljevida."
+"<br>Levi stolpec prikazuje povezavo s področjem, desni pa del slike, ki ga "
+"pokriva področje."
+"<br>Največja velikost slik za ogled se lahko nastavi."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Seznam področij"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Izreži %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Zbriši %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Prilepi %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Premakni %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Spremeni velikost %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Dodaj točko k %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Odstrani točko od %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Ustvari %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "brezimena"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Število področij"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Zemljevid"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Slika"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodjarna za KImageMapEditor"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Orodjarna risanja za KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Odpri datoteko</h3>Kliknite to, da <em>odprete</em> "
+"novo sliko ali datoteko HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Odpri novo sliko ali datoteko HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Shrani datoteko</h3>Kliknite to, da <em>shranite</em> "
+"spremembe v datoteko HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Shrani datoteko HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Zapri datoteko</h3>Kliknite to, da <em>zaprete</em> "
+"trenutno odprto datoteko HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Zapri datoteko HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Kopiraj</h3>Kliknite to, da <em>kopirate</em> izbrano področje."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Izreži</h3>Kliknite to, da <em>izrežete</em> izbrano področje."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>KPrilepi</h3>Kliknite to, da <em>prilepite</em> kopirano področje."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Zbriši</h3>Kliknite to, da <em>zbrišete</em> izbrano področje."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Povečaj</h3>Izperite željeno stopnjo povečave."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000 %"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Osvetli področja"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Prikaži značko Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Skrij značko Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Ime zemljevida ..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "&Nov zemljevid ..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Ustvari nov zemljevid"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "Z&briši zemljevid"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Zbriši trenutno aktiven zemljevid"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Uredi &privzeto področje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Uredi privzeto področje trenutno aktivnega zemljevida"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "O&gled"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Prikaži ogled"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Dodaj sliko ..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Dodaj novo sliko"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Odstrani sliko"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Odstrani trenutno vidno sliko"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Uredi Usemap ..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Uredi značko usemap trenutno vidne slike"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Prikaži &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Izbira"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Izbira</h3>Kliknite to, da izberete področja."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Krog"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Krog</h3>Kliknite to, da začnete risati krog."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "P&ravokotnik"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Pravokotnik</h3>Kliknite to, da začnete risati pravokotnik."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Poligon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Poligon</h3>Kliknite to, da začnete risati poligon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "Prostoročni poligo&n"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Prostoročni poligon</h3>Kliknite to, da začnete risati prostoročni poligon."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Dodaj točko"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>Dodaj točko</h3>Kliknite to, da dodate točko poligonu."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Odstrani točko"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>Odstrani točko</h3>Kliknite to, da odstranite točko s poligona."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Prekliči risanje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Povečaj širino"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Zmanjšaj širino"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Povečaj višino"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Zmanjšaj višino"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Prinesi v ospredje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Pošlji v ozadje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Prinesi enega v ospredje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Pošlji enega v ozadje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Nastavi KImageMapEditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Prikaži seznam področij"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Prikaži seznam zemljevidov"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Prikaži seznam slik"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Skrij seznam področij"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Skrij seznam zemljevidov"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Skrij seznam slik"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Izbira: - Kazalec: x: 0, y: 0"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Kazalec: x: %1, y: %2"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Izbira: x: %1, y: %2, š: %3, v: %4"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Izbira: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Spustite sliko ali datoteko HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Vnesite ime zemljevida"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Vnesite ime zemljevida:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Ime <em>%1</em> že obstaja."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "Koda HTML zemljevida"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Spletne datoteke\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Slike\n"
+"*.htm *.html|Datoteke HTML\n"
+"*.png|Slike PNG\n"
+"*.jpg *.jpeg|Slike JPEG\n"
+"*.gif|Slike GIF\n"
+"*|Vse datoteke"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Izberite datoteko za odprtje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "Datoteka HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Besedilna datoteka"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <em>%1</em> že obstaja.<br>Jo želite nadomestiti?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nimate dovoljenja za pisanje v datoteko <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <i>%1</i> ni bila shranjena, ker nimate potrebnih dovoljenj za "
+"pisanje.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali zares želite zbrisati ta zemljevid <i>%1</i>? "
+"<br><b>Tega ne boste mogli razveljaviti.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Zbrišem zemljevid?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <i>%1</i> je bila spremenjena."
+"<br>Jo želite shraniti?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Vnesite Usemap"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Vnesite vrednost za usempap"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Spletne datoteke"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Datoteke HTML"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "Slike PNG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Slike JPEG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "Slike GIF"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Izberite sliko za odprtje"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Gornji &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Gornji &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Višina:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Srednji &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Srednji &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Polmer:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Gornji &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Gornji &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alternativno &besedilo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "&Cilj:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Nas&lov:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Omogoči privzeti zemljevid"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "Ob kliku (OnClick):"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "Ob dvojnem kliku (OnDblClick):"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "Ob miški dol (OnMouseDown):"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "Ob miški gor (OnMouseUp):"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "Ob miški preko (OnMouseOver):"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "Ob premiku miške (OnMouseMove):"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "Ob odhodu miške (OnMouseOut):"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Urejevalnik značke področja"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "&Koordinate"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&Javascript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Izberite zemljevid in sliko za urejanje"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Izberite sliko in/ali zemljevid, ki ga želite urediti"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Zemljevidi"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Ogled slike"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Ni najdenih map"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Ni najdenih slik"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Slike"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Največja višina slike za ogled:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Omejitev &razveljavitev:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Omejitev &uveljavitve:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "&Začni z zadnjim uporabljenim dokumentom"