diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po | 830 |
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..9546741e1d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# translation of kimagemapeditor.po to Slovenian +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005. +# Jure Repinc <[email protected]>, 2006. +# Translation of kimagemapeditor.po to Slovenian +# $Id: kimagemapeditor.po 754538 2007-12-30 04:18:34Z scripty $ +# $Source$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Zemljevidi" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Urejevalnik zemljevidov slik v HTML" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Zapiši kodo HTML v stdout in končaj" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "" +"Za pomoč pri ustvarjanju datotek Makefile in ustvarjanju paketov Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Za pomoč pri popravljanju načina --enable-final" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "Za nizozemski prevod" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "Za francoski prevod" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Področja" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>Seznam področij</h3>Seznam področij prikazuje vsa področja zemljevida." +"<br>Levi stolpec prikazuje povezavo s področjem, desni pa del slike, ki ga " +"pokriva področje." +"<br>Največja velikost slik za ogled se lahko nastavi." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Seznam področij" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Izreži %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Zbriši %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Prilepi %1" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Premakni %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Spremeni velikost %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Dodaj točko k %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Odstrani točko od %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Ustvari %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Usemap" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "brezimena" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Število področij" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Zemljevid" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodjarna za KImageMapEditor" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Orodjarna risanja za KImageMapEditor" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "" +"<h3>Odpri datoteko</h3>Kliknite to, da <em>odprete</em> " +"novo sliko ali datoteko HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Odpri novo sliko ali datoteko HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "" +"<h3>Shrani datoteko</h3>Kliknite to, da <em>shranite</em> " +"spremembe v datoteko HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Shrani datoteko HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "" +"<h3>Zapri datoteko</h3>Kliknite to, da <em>zaprete</em> " +"trenutno odprto datoteko HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Zapri datoteko HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "<h3>Kopiraj</h3>Kliknite to, da <em>kopirate</em> izbrano področje." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "<h3>Izreži</h3>Kliknite to, da <em>izrežete</em> izbrano področje." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "<h3>KPrilepi</h3>Kliknite to, da <em>prilepite</em> kopirano področje." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "<h3>Zbriši</h3>Kliknite to, da <em>zbrišete</em> izbrano področje." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>Povečaj</h3>Izperite željeno stopnjo povečave." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Osvetli področja" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Prikaži značko Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Skrij značko Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "&Ime zemljevida ..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "&Nov zemljevid ..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Ustvari nov zemljevid" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "Z&briši zemljevid" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Zbriši trenutno aktiven zemljevid" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "Uredi &privzeto področje" + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Uredi privzeto področje trenutno aktivnega zemljevida" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Prikaži ogled" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Dodaj sliko ..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Dodaj novo sliko" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Odstrani sliko" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Odstrani trenutno vidno sliko" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Uredi Usemap ..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Uredi značko usemap trenutno vidne slike" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "Prikaži &HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "&Izbira" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>Izbira</h3>Kliknite to, da izberete področja." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Krog" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>Krog</h3>Kliknite to, da začnete risati krog." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "P&ravokotnik" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "<h3>Pravokotnik</h3>Kliknite to, da začnete risati pravokotnik." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Poligon" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>Poligon</h3>Kliknite to, da začnete risati poligon." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Prostoročni poligo&n" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"<h3>Prostoročni poligon</h3>Kliknite to, da začnete risati prostoročni poligon." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "&Dodaj točko" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "<h3>Dodaj točko</h3>Kliknite to, da dodate točko poligonu." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "&Odstrani točko" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "<h3>Odstrani točko</h3>Kliknite to, da odstranite točko s poligona." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Prekliči risanje" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Premakni levo" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Premakni desno" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Povečaj širino" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Zmanjšaj širino" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Povečaj višino" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Zmanjšaj višino" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Prinesi v ospredje" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Pošlji v ozadje" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Prinesi enega v ospredje" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Pošlji enega v ozadje" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Nastavi KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Prikaži seznam področij" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Prikaži seznam zemljevidov" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Prikaži seznam slik" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Skrij seznam področij" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Skrij seznam zemljevidov" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Skrij seznam slik" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " Izbira: - Kazalec: x: 0, y: 0" + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Kazalec: x: %1, y: %2" + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Izbira: x: %1, y: %2, š: %3, v: %4" + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Izbira: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Spustite sliko ali datoteko HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Vnesite ime zemljevida" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Vnesite ime zemljevida:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "Ime <em>%1</em> že obstaja." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "Koda HTML zemljevida" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Spletne datoteke\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Slike\n" +"*.htm *.html|Datoteke HTML\n" +"*.png|Slike PNG\n" +"*.jpg *.jpeg|Slike JPEG\n" +"*.gif|Slike GIF\n" +"*|Vse datoteke" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Izberite datoteko za odprtje" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "Datoteka HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Besedilna datoteka" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Datoteka <em>%1</em> že obstaja.<br>Jo želite nadomestiti?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "<qt>Nimate dovoljenja za pisanje v datoteko <em>%1</em>.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> ne obstaja.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "Datoteka ne obstaja" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteka <i>%1</i> ni bila shranjena, ker nimate potrebnih dovoljenj za " +"pisanje.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali zares želite zbrisati ta zemljevid <i>%1</i>? " +"<br><b>Tega ne boste mogli razveljaviti.</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Zbrišem zemljevid?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteka <i>%1</i> je bila spremenjena." +"<br>Jo želite shraniti?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Vnesite Usemap" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Vnesite vrednost za usempap" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Spletne datoteke" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "Datoteke HTML" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "Slike PNG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "Slike JPEG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "Slike GIF" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Izberite sliko za odprtje" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "Gornji &X:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "Gornji &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Višina:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "Srednji &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Srednji &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Polmer:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "Gornji &X" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "Gornji &Y" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "Alternativno &besedilo:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "&Cilj:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Nas&lov:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Omogoči privzeti zemljevid" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "Ob kliku (OnClick):" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "Ob dvojnem kliku (OnDblClick):" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "Ob miški dol (OnMouseDown):" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "Ob miški gor (OnMouseUp):" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "Ob miški preko (OnMouseOver):" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "Ob premiku miške (OnMouseMove):" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "Ob odhodu miške (OnMouseOut):" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Urejevalnik značke področja" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "&Koordinate" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&Javascript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Izberite datoteko" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Izberite zemljevid in sliko za urejanje" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Izberite sliko in/ali zemljevid, ki ga želite urediti" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Zemljevidi" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Ogled slike" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "Ni najdenih map" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "Ni najdenih slik" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "&Slike" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "&Največja višina slike za ogled:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Omejitev &razveljavitev:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Omejitev &uveljavitve:" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "&Začni z zadnjim uporabljenim dokumentom" |