diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po | 562 |
1 files changed, 0 insertions, 562 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index c151b1f5d9b..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Serbian -# translation of kasbarextension.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "О Kasbar-у" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Верзија Kasbar-а: %1</h2><b>Верзија KDE-а:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG је започео као порт оригиналног Kasbar аплета на (тада нови) API " -"за проширења, али је завршио као поновно написан због опсега особина потребних " -"различитим групама корисника. У процесу поновног писања су додате све " -"стандардне особине оригиналног kasbar-а, као и нешто оригиналније попут " -"сличица.</p>" -"<p>Информације о развоју који је у току можете пронаћи на веб сајту <a " -"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Аутори Kasbar-а" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>веб сајт:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Програмер и одржавалац Kasbar TNG кода.</p>" -"<hr/><b>Daniel М. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>веб сајт:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet је написао оригинални Kasbar аплет на којем је базирано ово " -"проширење. Остало је мало оригиналног кода, али је основни изглед у непровидном " -"режиму скоро идентичан првој имплементацији.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD уговор о коришћењу" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar се може користити било под условима BSD лиценце (уговора о коришћењу), " -"или GNU јавне лиценце." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL уговор о коришћењу" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Алтернативни менаџер задатака" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Групиши" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Одгрупиши" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Прилагођавања Kasbar-а" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Одређује величину објеката послова." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Величина:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Енорман" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Огроман" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Велики" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Средњи" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Мали" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Одређује максималан број објеката које треба ставити у линију пре започињања " -"новог реда или колоне. Ако је вредност 0, биће коришћен сав расположив простор." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Кутија по линији: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Откачи од ивице екрана" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Откачиње траку од ивице екрана, тако да се може превлачити." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Провидан" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Активира псеудо-провидни режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Укључи &боју" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Активира бојење позадине која се приказује у провидном режиму." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Одређује боју која се користи за боју позадине." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Боја:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Одређује јачину позадинске боје." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Јачина боје: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Сличице" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Активирај с&личице" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Активира приказ слика прозора у облику сличица када померите миш изнад неког " -"објекта. Сличице су приказане отприлике, и не одсликавају тренутни садржај " -"прозора.\n" -"\n" -"Коришћење ове опције на спорим машинама може изазвати проблеме са " -"перформансама." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "У&гњезди сличице" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Контролише величину сличица прозора. Коришћење великих величина може изазвати " -"проблеме са перформансама." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Величина сличица: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Контролише учестаност ажурирања сличице активног прозора. Ако је вредност 0 " -"ажурирање се неће обављати.\n" -"\n" -"Коришћење малих вредности може изазвати проблеме са перформансама спорих " -"машина." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Ажурирај сличицу сваких: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групиши прозоре" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Омогућава груписање сродних прозора." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "&Прикажи све прозоре" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Активира приказ свих прозора, а не само оних на тренутној радној површини." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групиши прозоре на неактивним радним површинама" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Омогућава груписање прозора који нису на текућој радној површини." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Прикажи само &минимизоване прозоре" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, у траци се приказују само минимизовани прозори. На " -"овај начин Kasbar се понаша слично старијим окружењима, као што су CDE или " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Означи први план:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Означи позадину:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Неактиван први план:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Неактивна позадина:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Активан први план:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Активна позадина:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Боја &напретка:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Боја &пажње:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Активирај обавештавач &покретања" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Активира приказ задатака који су у процесу покретања, али нису још увек " -"направили прозор." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Активирај индикатор &измена" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Активира приказ иконе флопи диска за прозоре који садрже измењен документ." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Активирај индикатор н&апретка" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Активира приказ траке напретка у ознакама прозора који су индикатори напретка." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Активирај индикатор &пажње" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Активира приказ иконе која указује да је прозору потребна пажња." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Активирај оквире за неактивне ставке" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Активира оквире око неактивних ставки; ако желите да трака нестане у позадини " -"вероватно треба да искључите ову опцију." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пиксела" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Прикажи &све прозоре" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групиши прозоре" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Прикажи &часовник" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Прикажи &мерач оптерећења" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Плутајући" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Ротирај траку" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Подеси Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&О Kasbar-у" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "У &касету" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Нисам могао да пошаљем у касету" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Својства задатка" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Ставка" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Трака" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Својство" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Име</b>: $name" -"<br><b>Видљиво име</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Иконификован</b>: $iconified" -"<br><b>Минимизован</b>: $minimized" -"<br><b>Максимизован</b>: $maximized" -"<br><b>Намотан</b>: $shaded " -"<br><b>Увек на врху</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Радна површина</b>: $desktop" -"<br><b>Све радне површине</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Иконско име</b>: $iconicName" -"<br><b>Видљиво иконско име</b>: $iconicVisibleName " -"<br>" -"<br><b>Измењен</b>: $modified" -"<br><b>Захтева пажњу</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Инфо о NET WM спецификацији" |