summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po562
1 files changed, 0 insertions, 562 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index c151b1f5d9b..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,562 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Serbian
-# translation of kasbarextension.po to Srpski
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "О Kasbar-у"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Верзија Kasbar-а: %1</h2><b>Верзија KDE-а:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG је започео као порт оригиналног Kasbar аплета на (тада нови) API "
-"за проширења, али је завршио као поновно написан због опсега особина потребних "
-"различитим групама корисника. У процесу поновног писања су додате све "
-"стандардне особине оригиналног kasbar-а, као и нешто оригиналније попут "
-"сличица.</p>"
-"<p>Информације о развоју који је у току можете пронаћи на веб сајту <a "
-"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Аутори Kasbar-а"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>веб сајт:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Програмер и одржавалац Kasbar TNG кода.</p>"
-"<hr/><b>Daniel М. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>веб сајт:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet је написао оригинални Kasbar аплет на којем је базирано ово "
-"проширење. Остало је мало оригиналног кода, али је основни изглед у непровидном "
-"режиму скоро идентичан првој имплементацији.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD уговор о коришћењу"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar се може користити било под условима BSD лиценце (уговора о коришћењу), "
-"или GNU јавне лиценце."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL уговор о коришћењу"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Алтернативни менаџер задатака"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Групиши"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Одгрупиши"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Прилагођавања Kasbar-а"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Одређује величину објеката послова."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Величина:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Енорман"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Огроман"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Велики"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Средњи"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Мали"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Посебно"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Одређује максималан број објеката које треба ставити у линију пре започињања "
-"новог реда или колоне. Ако је вредност 0, биће коришћен сав расположив простор."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Кутија по линији: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Откачи од ивице екрана"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Откачиње траку од ивице екрана, тако да се може превлачити."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Провидан"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Активира псеудо-провидни режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Укључи &боју"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Активира бојење позадине која се приказује у провидном режиму."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Одређује боју која се користи за боју позадине."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Боја:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Одређује јачину позадинске боје."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Јачина боје: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Сличице"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Активирај с&личице"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Активира приказ слика прозора у облику сличица када померите миш изнад неког "
-"објекта. Сличице су приказане отприлике, и не одсликавају тренутни садржај "
-"прозора.\n"
-"\n"
-"Коришћење ове опције на спорим машинама може изазвати проблеме са "
-"перформансама."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "У&гњезди сличице"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Контролише величину сличица прозора. Коришћење великих величина може изазвати "
-"проблеме са перформансама."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Величина сличица: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Контролише учестаност ажурирања сличице активног прозора. Ако је вредност 0 "
-"ажурирање се неће обављати.\n"
-"\n"
-"Коришћење малих вредности може изазвати проблеме са перформансама спорих "
-"машина."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Ажурирај сличицу сваких: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Групиши прозоре"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Омогућава груписање сродних прозора."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "&Прикажи све прозоре"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Активира приказ свих прозора, а не само оних на тренутној радној површини."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Групиши прозоре на неактивним радним површинама"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Омогућава груписање прозора који нису на текућој радној површини."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Прикажи само &минимизоване прозоре"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, у траци се приказују само минимизовани прозори. На "
-"овај начин Kasbar се понаша слично старијим окружењима, као што су CDE или "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Означи први план:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Означи позадину:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Неактиван први план:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Неактивна позадина:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Активан први план:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Активна позадина:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Боја &напретка:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Боја &пажње:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Индикатори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Активирај обавештавач &покретања"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Активира приказ задатака који су у процесу покретања, али нису још увек "
-"направили прозор."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Активирај индикатор &измена"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Активира приказ иконе флопи диска за прозоре који садрже измењен документ."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Активирај индикатор н&апретка"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Активира приказ траке напретка у ознакама прозора који су индикатори напретка."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Активирај индикатор &пажње"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Активира приказ иконе која указује да је прозору потребна пажња."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Активирај оквире за неактивне ставке"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Активира оквире око неактивних ставки; ако желите да трака нестане у позадини "
-"вероватно треба да искључите ову опцију."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела\n"
-" пиксела"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Прикажи &све прозоре"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Групиши прозоре"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Прикажи &часовник"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Прикажи &мерач оптерећења"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Плутајући"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Ротирај траку"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Освежи"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Подеси Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&О Kasbar-у"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "У &касету"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Нисам могао да пошаљем у касету"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Својства задатка"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Задатак"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Ставка"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Трака"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Својство"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Име</b>: $name"
-"<br><b>Видљиво име</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Иконификован</b>: $iconified"
-"<br><b>Минимизован</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимизован</b>: $maximized"
-"<br><b>Намотан</b>: $shaded "
-"<br><b>Увек на врху</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Радна површина</b>: $desktop"
-"<br><b>Све радне површине</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Иконско име</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видљиво иконско име</b>: $iconicVisibleName "
-"<br>"
-"<br><b>Измењен</b>: $modified"
-"<br><b>Захтева пажњу</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Инфо о NET WM спецификацији"