summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..82dd68a09fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Serbian
+# translation of kfindpart.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Caslav Ilic <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Нађи"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Нађи фајлове и фасцикле"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Текст средње дужине..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"%n фајл је пронађен\n"
+"%n фајла су пронађена\n"
+"%n фајлова је пронађено"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Претрага..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекинуто."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Грешка."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Назначите апсолутну путању у пољу „Тражи у“."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Нисам могао да пронађем назначену фасциклу."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Компонента за тражење"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "По &имену:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Можете користити џокере и „;“ за одвајање више имена"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Т&ражи у:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Укључи &подфасцикле"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Пре&гледај..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Користи индекс фајлова"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите име фајла који тражите. "
+"<br>Алтернативе могу бити одвојене тачка-зарезом „;“."
+"<br>"
+"<br>Име фајла може садржати следеће посебне знаке:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> поклапање било ког једног знака</li>"
+"<li><b>*</b> поклапање ниједног или више било којих знакова</li>"
+"<li><b>[...]</b> поклапање било којег од знакова у заградама</li></ul>"
+"<br>Примери:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> проналази све фајлове који се завршавају са .kwd или "
+".txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> налази god и got</li>"
+"<li><b>Hel?о</b> налази све фајлове који почињу са „Hel“ а завршавају се са "
+"„о“, и имају један знак између</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> налази фајл са тачно датим именом</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово вам омогућава да користите индекс фајлова направљен пакетом <i>"
+"slocate</i> да бисте убрзали претрагу. Немојте заборавити да повремено "
+"ажурирате индекс (користећи <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Нађи све направљене или из&мењене фајлове:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&између"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "током пре&тходних"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часова"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "година"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Величина фајла је:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Вл&асник фајлова је:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Власник фајлова је &група:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ниједна)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "најмање"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "највише"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "једнако"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "бајтова"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Врста фајла:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Садржи текст:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако је назначено, само фајлови који садрже овај текст биће пронађени. "
+"Приметите да нису све врсте фајлова из листе подржане. Погледајте документацију "
+"за листу подржаних фајлова.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Укључи &бинарне фајлове"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Ре&гуларни израз"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово вам омогућава да тражите у било којој врсти фајла, чак и у онима које "
+"обично не садрже текст (на пример фајлови програма и слике).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&за:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Тражи &метаинфо одељке:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Сви фајлови и фасцикле"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Симболичке везе"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Специјални фајлови (сокети, фајлови уређаја...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Извршни фајлови"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID извршни фајлови"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Сви видео фајлови"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Сви звуци"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Име/&локација"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "Са&држај"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Тражи унутар посебних коментара или мета информација у фајлу. "
+"<br>Ово су неки примери: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Звучни фајлови (mp3...)</b> Тражи у id3 пољу наслов, албум...</li> "
+"<li><b>Слике (png...)</b> Тражи слике са посебном резолуцијом, коментаром... "
+"</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако је назначено, тражи само у овом пољу"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Звучни фајлови (mp3...)</b> Ово може бити наслов, албум...</li>"
+"<li><b>Слике (png...)</b> Тражи само у резолуцији, броју боја...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Не могу да тражим унутар периода који је мањи од једног минута."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Датум није исправан."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Неисправан опсег датума."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Није могуће тражити датуме у будућности."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Величина је превелика. Да поставим највећу вредност?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Не постављај"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Читање-упис"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Само за упис"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Није приступачан"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "У подфасцикли"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењен"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Прва поклапајућа линија"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Сними резултате као"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Не могу да снимим резултате."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind-ов фајл са резултатима"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Резултати су снимљени у фајл\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да обришете %n одабрани фајл?\n"
+"Желите ли заиста да обришете %n одабрана фајла?\n"
+"Желите ли заиста да обришете %n одабраних фајлова?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Отвори помоћу..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Означени фајлови"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Грешка приликом коришћења „locate“"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-ов алат за тражење фајлова"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Путање за претрагу"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "© 1998-2003, развијачи KDE-а"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Дизајн корисничког интерфејса и још опција за претраживање"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Дизајн корисничког интерфејса"