diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..198a69580a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of ksnapshot.po to Srpski +# translation of ksnapshot.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ово је преглед текућег снимка.\n" +"\n" +"Слика може бити превучена у други програм или документ да би се тамо копирао " +"цео снимак екрана. Покушајте са Konqueror-ом, менаџером фајлова.\n" +"\n" +"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без одгађања" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Одгађање снимања у секундама" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <i>Нови снимак</i> " +"пре него што се снимак направи.\n" +"<p>\n" +"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану у " +"положај који желите.\n" +"<p>\n" +"Ако је постављено <i>без одгађања</i>, програм ће чекати на клик мишем да би " +"направио снимак.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Одгађање снимка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Режим снимања:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Укључи &декорацију прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Када је ово укључено, снимак прозора ће укључивати и декорацију прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Цео екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Прозор испод курсора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Област" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Део прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Користећи овај мени, можете одабрати један од три режима снимања:\n" +"<p>\n" +"<b>Цео екран</b> — снима се цела радна површина." +"<br>\n" +"<b>Прозор испод курсора</b> — снима се само прозор (или мени) који се налази " +"испод курсора у тренутку када се прави снимак." +"<br>\n" +"<b>Област</b> — снима се само област радне површине коју наведете. Када снимате " +"у овом режиму, моћићете да изаберете било коју област екрана кликом и " +"повлачењем миша.</p>\n" +"<b>Део прозора</b> — снима само део прозора. Када снимате у овом режиму, " +"моћићете да изаберете било који подпрозор померањем показивача миша преко " +"њега.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Нови снимак" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сними као..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Кликом на ово дугме снимиће се текући екран. Да бисте брзо снимили екран, без " +"приказивања дијалога за фајлове, притисните Control+Shift+S. Име фајла ће " +"аутоматски добити увећан број после сваког снимања." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копирај у клипборд" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме да бисте текући снимак екрана ископирали у клипборд." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак екрана." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "снимак" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Брзо сними снимак &као..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Снимак се снима у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за " +"фајлове." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Сними снимак к&ао..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Снимак се снима у фајл који је корисник навео." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Не могу да снимим слику" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot није могао да сними слику у\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Штампај снимак екрана" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екран је успешно снимљен." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-ов алат за снимање екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (уместо целе радне површине)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Снимање области\n" +"Прерадио GUI" |