summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po327
1 files changed, 165 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3e1cd543060..a99a1ac3e21 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски ће "
-"бити пребачене у графичко окружење."
+"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски "
+"ће бити пребачене у графичко окружење."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Запиши &бут сектор на диск/партицију:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Одредите диск или партицију на који желите да инсталирате LILO. Уколико не "
-"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде MBR "
-"(master boot record) вашег системског диска."
-"<br>У том случају вероватно би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> "
-"ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</i> ако је SCSI."
+"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде "
+"MBR (master boot record) вашег системског диска.<br>У том случају вероватно "
+"би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</"
+"i> ако је SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " десетинки"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) означен "
-"као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>."
+"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) "
+"означен као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Користи &линеарни режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим."
-"<br>Линеаран режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не "
-"сектор/глава/цилиндар. "
-"<br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не може да шкоди осим "
-"ако хоћете да направите системски диск који ће се користити на другом рачунару"
-"<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље."
+"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим.<br>Линеаран "
+"режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не сектор/"
+"глава/цилиндар. <br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не "
+"може да шкоди осим ако хоћете да направите системски диск који ће се "
+"користити на другом рачунару<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,14 +101,14 @@ msgstr "Користи &компактни режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим."
-"<br>Компактни режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у "
-"један захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на "
+"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим.<br>Компактни "
+"режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у један "
+"захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на "
"свим системима."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Запамти команде као подразумеване"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ограничи парам&етре"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
-"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
-"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите за сваки посебно идите на језичак <i>"
-"Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не "
+"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf.<br>Ово постаје "
+"подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. Ако хоћете да "
+"подесите за сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> па на "
+"<i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
-"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
-"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
-"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
-"лозинку за пријаву на систем."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
-"па на <i>Детаљи</i>."
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</"
+"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај "
+"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за "
+"пријаву на систем.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које "
+"хоћете да бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак "
+"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "По&дразумевани графички режим у конзол�
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати подразумевани графички режим."
-"<br>Ако намеравате да користите VGA режим, морате компајлирати кернел са "
-"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
-"питати за режим при бутовању."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
-"па на <i>Детаљи</i>."
+"Овде можете изабрати подразумевани графички режим.<br>Ако намеравате да "
+"користите VGA режим, морате компајлирати кернел са подршком за framebuffer "
+"уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за режим при "
+"бутовању.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да "
+"бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак "
+"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,13 +302,13 @@ msgstr "&Прикажи LILO избор бутовања"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је нешто "
-"притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни систем осим "
-"ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO избор)."
-"<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf."
+"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је "
+"нешто притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни "
+"систем осим ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO "
+"избор).<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "&Root систем фајлова:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана као / "
-"при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете."
+"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана "
+"као / при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -353,8 +357,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите његово "
-"име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите."
+"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите "
+"његово име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -362,13 +366,11 @@ msgstr "Д&одатни параметери:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се ово "
-"може оставити празно. "
-"<br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf."
+"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се "
+"ово може оставити празно. <br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -429,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Уклања ставку из бут менија"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Подешавања у реду. LILO каже:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Подешавања у реду. LILO каже:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Подешавања У РЕДУ"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -497,15 +495,14 @@ msgstr "&Графички режим конзоле:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел."
-"<br>Ако планирате да користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са "
-"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
-"питати за режим при бутовању."
+"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел.<br>Ако планирате да "
+"користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са подршком за "
+"framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за "
+"режим при бутовању."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -514,14 +511,14 @@ msgstr "Монтирај &root систем фајлова само за чит�
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте брину о "
-"ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених провера, ово "
-"би требало са буде укључено. "
-"<br>Не искључујте ово уколико нисте сигурни шта радите."
+"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте "
+"брину о ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених "
+"провера, ово би требало са буде укључено. <br>Не искључујте ово уколико "
+"нисте сигурни шта радите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -529,24 +526,24 @@ msgstr "Не проверавај табелу &партиција"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
-"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
-"сваки пут кад покренете lilo."
-"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у "
+"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде "
@@ -556,13 +553,13 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
-"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
-"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не "
+"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -574,10 +571,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
-"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
-"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
-"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
-"лозинку за пријаву на систем."
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</"
+"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај "
+"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за "
+"пријаву на систем."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -594,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
-"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
-"сваки пут кад покренете lilo."
-"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у "
+"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo."
+"conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -611,18 +617,23 @@ msgstr "Ш&та је ово?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта "
+"је ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као "
+"ову)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта је "
-"ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као ову)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ово дугме позива програмов систем помоћи. Ако се ништа не деси помоћни фајл "
"није написан (до сад); у том случају користите дугме <i>Шта је ово?</i> ."
@@ -648,6 +659,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Ово дугме враћа све параметре на вредности пре покретања програма."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене без излажења из програма."
@@ -659,15 +674,3 @@ msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промен�
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Овим дугметом ћете изаћи из програма без сачуваних измена."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"