summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po2024
1 files changed, 2024 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..b161bc31b75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2024 @@
+# translation of kuser.po to Serbian
+# kuser.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Марко Росић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Опције новог налога"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Направи домаћу фасциклу"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Копирај скелет"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Корисник са UID-ем %1 већ постоји."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Корисник са RID-ем %1 већ постоји."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Фасцикла %1 већ постоји!\n"
+"%2 може постати његов власник и дозволе приступа се могу изменити.\n"
+"Да ли заиста желите да користите %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 није фасцикла."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "„stat“() није успео на %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Сандуче %1 већ постоји (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 постоји, али није обичан фајл."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Обриши корисника"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Бришем корисника <b>%1</b><p>А радим и следеће поступке:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Обриши &домаћу фасциклу: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Обриши &сандуче: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Веза"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Правила лозинке"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Подешавања извора фајла"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Подешавања LDAP извора"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP упит"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Особине групе"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Администратори домена"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Администратори"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Корисници домена"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Гости домена"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Гости"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Број групе:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID групе:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Назив групе:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Приказно име:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Локални"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Уграђени"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID домена:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Искључи информације о Samba групи"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Корисници у групи"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Додај <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Уклони ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "НИСУ у групи"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Морате да унесете име групе."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Група %1 већ постоји."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Група са SID-ем %1 већ постоји."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Група са GID-ем %1 већ постоји."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"„stat“ позив за фајл %1 није успео: %2\n"
+"Проверите подешавања."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Грешка при читању %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Грешка при упису у %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Немогуће је обрадити NIS group фајл а да најмањи GID није наведен.\n"
+"Допуните подешавања програма (Подешавање извора фајла)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Навођење NIS-овог најмањег GID-а захтева NIS фајл(ове) .\n"
+"Допуните подешавања програма (Подешавање извора фајла)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Не могу да направим базу NIS група."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Учитавам групе из LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP операција"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назив групе"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID домена"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Име за приказ"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Не могу да направим домаћу фасциклу за %1: нулована или празна."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да направим домаћу фасциклу %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим власника домаће фасцикле %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим дозволе за домаћу фасциклу %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Фасцикла %1 већ постоји!\n"
+"Учинићу %2 власником и променити дозволе.\n"
+"Да ли желите да наставим?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим власника фасцикле %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Фасцикла %1 је остављена „како јесте“.\n"
+"Проверите власништво и дозволе за корисника %2, који сада можда неће моћи да се "
+"пријави на систем!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 већ постоји и није фасцикла. Корисник %2 неће моћи да се пријави!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да направим фасциклу %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"„stat“ позив за фајл %1 није успео.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Не могу да направим %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим власника сандучета: %1\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим дозволе приступа сандучету: %1\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Грешка при прављењу симвезе %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим власника фасцикле %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим дозволе за фасциклу %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим власника фајла %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да променим дозволе за фајл %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "Фасцикла %1 не постоји, не могу да копирам скелет за %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Фасцикла %1 не постоји, не могу да копирам скелет."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да уклоним домаћу фасциклу %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Уклањање домаће фасцикле %1 није успело (UID = %2, GID = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"„stat“ позив за фајл %1 није успео.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да уклоним crontab %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да уклоним сандуче %1.\n"
+"Грешка: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Раздвајање је немогуће док покушавам да убијем процесе за UID %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser извори нису подешени.\n"
+"Локални passwd извор је у %1\n"
+"Локални group извор је у %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"„stat“ позив за фајл %1 није успео: %2\n"
+"Проверите KUser подешавања."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"У фајлу /etc/passwd нема уноса за корисника %1.\n"
+"Овај унос ће бити уклоњен приликом следећег снимања."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Немогуће је обрадити NIS passwd фајл ако најмањи UID није наведен.\n"
+"Ажурирајте KUser подешавања (фајлове)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Навођење NIS-овог најмањег UID-а захтева NIS фајл(ове).\n"
+"Ажурирајте KUser подешавања (фајлове)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Не могу да направим базу лозинки."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Не могу да направим базе лозинки."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Учитавам кориснике из LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Корисник"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Пуно име и презиме"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Кориснички директоријум"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Шкољка при пријави (shell)"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Скрипта Samba пријављивања"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Путања Samba профила"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Почетни Samba диск"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Почетна путања Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE едитор корисника"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Аутор програма"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE-ов управљач корисницима"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Тренутно користите сопствене групе.\n"
+"Да ли желите да обришете корисникову сопствену групу „%1“?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не бриши"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Потрошили сте сав UID простор."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Унесите име новог корисника:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Корисник са именом %1 већ постоји."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Означили сте %1 корисника. Да ли заиста желите да промените лозинку свих "
+"изабраних корисника?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Не мењај"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Потрошили сте сав GID простор."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Група „%1“ је основна за једног или више корисника (нпр. „%2“); она не може "
+"бити обрисана."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете групу „%1“?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете %1 изабраних група?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Читам подешавања"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "Дод&ај..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Изм&ени..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Обриши..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Одреди &лозинку..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Изабери везу..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Прикажи Кориснике/Групе система"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Сакриј Кориснике/Групе система"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Не могу да направим сигурносну копију фајла за %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Фајл %1 не постоји."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за читање."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за упис."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Не мењај"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " дана"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Подаци о кориснику"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Кориснички број:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Постави &лозинку..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Пу&но име и презиме:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-Адреса:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Ш&кољка (shell):"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Домаћа фасцикла:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Посао:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Телефон на послу:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "К&ућни телефон:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Класа пријављивања:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "П&осао 1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "По&сао 2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Адреса:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Налог и&скључен"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Искључи информације о &POSIX налогу"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Управљање лозинком"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Последња измена лозинке:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX параметри:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Време пре којег се лозинка &не може променити након последње промене исте:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Време након којег лозинка истич&е након последње промене исте:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Време &издавања упозорења пре истицања лозинке:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Време када ће налог бити ис&кључен након истицања лозинке:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Н&алог истиче:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Скрипта пријављивања:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Путања профила:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Почетни диск:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Почетна путања:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Корисничке радне станице:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Име домена:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "И&скључи информације о Samba налогу"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Основна група: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Постави као основну"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Својства корисника"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Својства корисника - %1 означених корисника"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Морате навести UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Морате навести кориснички директоријум."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Морате попунити поље са презименом."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Морате навести Samba RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Корисник са UID-ем %1 већ постоји"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Корисник са RID-ем %1 већ постоји"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>Шкољка (shell) %1 није наведена у фајлу %2. Да бисте је користили морате је "
+"прво додати у овај фајл."
+"<p>Хоћете ли то сада да урадите?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Не постоји шкољка (shell)"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Дод&ај шкољку (shell)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Немој додавати"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Унеси лозинку"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Провера:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Лозинке нису исте.\n"
+"Покушајте поново."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Корисник"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Група"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "База локалних корисника"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Фајл групе:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Фајл лозинке:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Одраз фајла лозинки:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Одраз фајла група:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 одраз лозинки"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS подешавања"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Извор NIS passwd фајла:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Извор NIS group фајла:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS-ов најмањи UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS-ов најмањи GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Извор базе корисника/група:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Први обичан GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Шаблон почетне путање:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Шкољка (shell):"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Први обичан UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Копирај скелет у домаћу фасциклу"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Корисникове сопствене групе"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Подразумевана група:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Управљај Samba корисничким налозима/групама"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Подразумевана скрипта пријављивања:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Шаблон путање профила:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Складишти LanManager-ову хешовану лозинку"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Испитај сервер"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID домена (можете га добити са „net getlocalsid domain_name“):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Алгоритамска RID основа:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gid број"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "База корисника:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Филтер група:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Структурна објектна класа:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Филтер корисника:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "налог"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN префикс групе:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uid број"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "База група:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "RDN префикс корисника:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Заштита лозинке:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Управљај shadowAccount објектном класом"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Складишти пуно име корисника у атрибуту cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Ажурирај атрибут gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Време давања упозорења пре истицања лозинке:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Време када лозинка истиче након последње промене лозинке:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Време када ће налог бити искључен након истицања лозинке:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Време пре кога се не може променити лозинка након последње измене:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Налог истиче:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Подразумевана веза"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Прикажи системске кориснике"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Извор базе корисника и група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Ова опција омогућава да одредите где ћа подаци корисника/група бити смештани. "
+"Тренутно, подржана су три начина. <BR><B>Фајлови</B> "
+"смештају податке корисника/група у традиционалне фајлове /etc/passwd и "
+"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> смешта податке у именик сервера користећи објектне "
+"класе posixAccount и posixGroup; овај начин омогућава управљање Samba "
+"корисницима/групама преко објектне класе sambaSamAccount.<BR><B>Систем</B> "
+"омогућава свим знаним корисницима и групама приступ само за читање."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Шкољка (shell):"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Ова опција вам дозвољава да изаберете шкољку (shell) која ће бити подразумевана "
+"за нове кориснике."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Шаблон личног директоријума"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Ова опција означава UNIX шаблон личног директоријума за нове кориснике. Макро "
+"„%U“ ће бити замењен актуелним корисничким именом."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Први UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ова опције одређује први ID корисника од којег почиње тражење слободног UID-а."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Први GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ова опција означава први ID групе од којег почиње тражењеслободног GID-а."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција означена онда ће за новог корисника бити направљен кориснички "
+"директоријум."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Ако је ово означено, садржај скелетне фасцикле ће бити копиран у домаћу "
+"фасциклу новог корисника"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, прављењем новог корисника направиће се и сопствена "
+"група названа као и корисник, а примарна група корисника биће додељена тој "
+"сопственој групи."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Подразумевана примарна група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Ово је подразумевана примарна група која ће бити додељена новонаправљеном "
+"кориснику."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "смин"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "смакс"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "спозор"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "снеакт"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "систиче"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Ово подешавање одређује датум када корисников налог истиче."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "сникаднеистиче"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Означите ово ако желите да корисников налог никада не истекне."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Фајл лозинке"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Овде се наводи фајл са базом корисника (обично /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Фајл групе"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Овде се наводи фајл са базом група (обично /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 Одраз лозинки"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Означите ово ако желите да лозинке у MD5 фајлу буду заштићене. Оставите "
+"неозначено ако треба да се користи DES шифровање."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Одраз фајла лозинки"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Означава одраз фајла лозинки (обично etc/shadow). Оставите празно ако ваш "
+"систем не користи одраз фајла лозинки."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Одраз фајла група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Означава одраз фајла лозинки (обично etc/gshadow). Оставите празно ако ваш "
+"систем не користи одраз фајла група."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Извор NIS passwd фајла"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS-ов најмањи UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Извор NIS group фајла:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS-ов најмањи GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP корисник"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP лозинка"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL окружење"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP DN веза"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP домаћин"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP порт"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP верзија"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP ограничење величине"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP ограничење времена"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP основни DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP филтер"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP нешифровано"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP анонимно"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP једноставна провера"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL провера"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL механизам"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP Садржалац корисника"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Ово одређује где ће се смештати уноси корисника у односу на основу LDAP DN-а."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP филтер корисника"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Ово наводи филтер за корисничке уносе."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP Садржалац група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Ово одређује где ће се смештати уноси група у односу на основу LDAP DN-а."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP филтер група"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Ово наводи филтер за уносе група."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP RDN префикс корисника"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Ово означава који префикс ће се користити за уносе корисника."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Попуните ово ако би требало складиштити пуно име корисника у атрибуту cn "
+"(каноничко име)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Ажурирај поље gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Попуните ово ако би требало ажурирати атрибут gecos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Управљај LDAP shadowAccount објектном класом"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Означите ово ако shadowAccount објект треба да се користи при корисничким "
+"уносима. Он дозвољава наметање политике мењања/истицања лозинке."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP Структурна објектна класа"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Ова опција омогућава да наведете објектну класу коришћену са корисничким "
+"уносима. Ако ове уносе желите да користите не само за пријављивање већ и као "
+"адресар онда изаберите inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP RDN префикс групе"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Ово означава који префикс ће се користити за уносе група."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP метод заштите лозинке"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Овде се наводи метод заштите лозинке. Најсигурнији је „SSHA“."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Укључи управљање Samba налога"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Означите ово ако желите да уносе корисника/група користите и у Samba домену. "
+"KUser ће направити sambaSamAccount објектну класу за сваки унос који је "
+"употребљив са ldapsam passdb програмом са Samba верзијом већом од 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Име Samba домена"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Ово наводи име Samba домена."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID Samba домена"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Ово означава сигурносни идентификатор (Security IDentifier) домена. Он је "
+"јединствен у једном домену. Вредност SID домена можете затражити са „net "
+"getlocalsid domain_name“."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Алгоритамска RID основа"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Ова вредност је померај за алгоритамско мапирање из UID-ова и GID-ова у "
+"RID-ове. Подразумевана (и најмања) вредност је 1000, мора бити парна и LDAP "
+"база и smb.conf морају складиштити исте вредности."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Скрипт Samba пријављивања"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Ово означава име пријавног скрипта (у „Netlogon“ дељењу) који ће бити извршен "
+"кад се корисник пријави на Windows рачунар."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba-ин почетни диск"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Наводи се слово диска које ће аутоматски представљати кориснички директоријум "
+"када се он/она пријави на Windows рачунар."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Шаблон путање Samba профила"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Ово означава локацију корисниковог лутајућег профила. Макро „%U“ ће бити "
+"замењен са актуелним корисничким именом."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Шаблон путање за Samba почетни дир."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Ово означава локацију корисничког директоријума. Ово поље има значаја само за "
+"Windows рачунаре. Макро „%U“ ће бити замењен са стварним именом корисника."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Складишти LanManager-ову хеширану лозинку у атрибуту sambaLMPassword. Попуните "
+"ово ако имате старије клијенте (серија Win9x и пре) у мрежи."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Избор везе"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нова..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Дефинисане везе:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Унесите назив нове везе:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Веза са овим именом већ постоји."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете везу „%1“?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Обриши везу"