diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po | 102 |
1 files changed, 62 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po index aba43c7fb76..fb644c36cbc 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -103,6 +103,19 @@ msgstr "Унапред алоцирани пиксели" msgid "Black %1, White %2" msgstr "црно %1, бело %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Опције монтирања" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -159,9 +172,16 @@ msgstr "1 бајт" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 бајтова" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Информација о серверу" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -242,8 +262,8 @@ msgstr "Информације о „%1“ нису доступне." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Системске информације</h1>Сви информациони модули пружају информације о " @@ -327,8 +347,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, непозната брзина" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "Ваш звучни систем није могао бити испитан. /dev/sndstat не постоји или није " "читљив." @@ -361,7 +381,8 @@ msgstr "PCI подсистем није могао бити испитан: %1 � #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"PCI подсистем није могао бити испитан; за ово можда требају привилегије root-а." +"PCI подсистем није могао бити испитан; за ово можда требају привилегије root-" +"а." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -792,6 +813,10 @@ msgstr "Компатибилна имена:" msgid "Physical Path:" msgstr "Физичка путања:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -916,8 +941,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Овај графикон вам даје преглед <b>укупног збира физичке и виртуелне меморије</b> " -"у вашем систему." +"Овај графикон вам даје преглед <b>укупног збира физичке и виртуелне " +"меморије</b> у вашем систему." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -926,22 +951,19 @@ msgstr "Физичка меморија" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Овај графикон вам даје преглед <b>коришћења физичке меморије</b> " -"у вашем систему." -"<p>Већина оперативних система (укључујући и Linux) ће користити што је више " -"могуће физичке меморије за кеширање диска, ради убрзања система." -"<p>Ово значи да ако имате малу количину <b>слободне физичке меморије<b>" -", а велику количину <b>меморије за кеширање диска</b>" -", ваш систем је добро подешен." +"Овај графикон вам даје преглед <b>коришћења физичке меморије</b> у вашем " +"систему.<p>Већина оперативних система (укључујући и Linux) ће користити што " +"је више могуће физичке меморије за кеширање диска, ради убрзања система." +"<p>Ово значи да ако имате малу количину <b>слободне физичке меморије<b>, а " +"велику количину <b>меморије за кеширање диска</b>, ваш систем је добро " +"подешен." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -950,23 +972,23 @@ msgstr "Swap простор" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"Swap простор је <b>виртуелна меморија</b> доступна систему. " -"<p>Она ће бити коришћена на захтев и њу обезбеђују једна или више swap " -"партиција или swap фајлова." +"Swap простор је <b>виртуелна меморија</b> доступна систему. <p>Она ће бити " +"коришћена на захтев и њу обезбеђују једна или више swap партиција или swap " +"фајлова." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Информације о меморији</h1>Овде се приказује тренутно коришћење меморије. " -"Вредности се ажирирају периодично и дају вам преглед физичке и виртуелне " -"меморије." +"<h1>Информације о меморији</h1>Овде се приказује тренутно коришћење " +"меморије. Вредности се ажирирају периодично и дају вам преглед физичке и " +"виртуелне меморије." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1209,7 +1231,7 @@ msgstr "Верзија GLU-а" msgid "GLU extensions" msgstr "Проширења GLU-а" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Нисам могао да иницијализујем OpenGL" |