diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po | 1725 |
1 files changed, 1725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..4a56fb38704 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1725 @@ +# translation of ksysguard.po to Serbian +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Ljubisa Radivojevic <[email protected]>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати дефинисану " +"врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не могу да снимим фајл %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изаберите врсту приказа" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач &сигнала" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Тракасти графикон" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записивач дн&евника сензора" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порука од %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Подешавања тајмера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал ажурирања:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Домаћин за повезивање" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Врста везе" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " +"удаљени домаћин." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " +"домаћин." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се извршава " +"на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве клијената." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Прилагођена наредба" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете ksysguardd " +"на удаљеном домаћину." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "нпр. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобалне поставке стила" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил приказа" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја исписа:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Друга боја исписа:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Алармна боја:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Боје сензора" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боју..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптерећење процесора" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системско оптерећење" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Оптерећење финих процеса" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничко оптерећење" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Виртуелна меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферисана меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Заузета меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија програма" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Број процеса" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процеса" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Пропусни опсег диска" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптерећење" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Укупно приступâ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Приступи читања" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Приступи писања" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Учитано података" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Записано података" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Ушлих страница" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Изашлих страница" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Замена контекста" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Пријемник" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Одашиљач" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресовани пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Испуштени пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO препуњавања" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешке оквира" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Вишеструки пренос" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Носилац" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Судари" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Укупан број" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Попуњеност батерија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искоришћеност батерија" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостало време" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекиди" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Учестаност часовника" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искоришћеност партиција" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Искоришћен простор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободан простор" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво попуњавања" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекид%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "кB" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Целобројна вредност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност у покретном зарезу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Веза са %1 је изгубљена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Веза са %1 је одбијена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Домаћин %1 није пронађен" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Време истицања код домаћина %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мрежни крах домаћин %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови радни " +"лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела процеса" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" +"Желите ли да снимите радни лист?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Сними текући радни лист као" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Подешавања Заштите система" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број приказа:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос величина:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "покренут" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "успаван" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "успаван на диск" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "заустављен" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "уписивање страница" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактиван" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Уклони колону" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колону" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помоћ око колоне" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сакриј колону" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи колону" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Одабери све процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Поништи избор за све процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Одабери све дечје процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Пошаљи сигнал" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Поново усклади процес..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Овде унесите наслов приказа." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег приказа" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Најмања вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се " +"аутоматско утврђивање опсега." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Највећа вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се " +"аутоматско утврђивање опсега." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималну вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Укључи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Укључи аларм минималне вредности." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Доња граница:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималну вредност" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Укључи аларм максималне вредности." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горња граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Уобичајена боја траке:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за вредности ван опсега:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. " +"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је " +"препоручљиво да овде користите малу величину фонта." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Мерна јединица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Назив тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Унесите нову ознаку:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Подешавања цртача сигнала" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил цртања графикона" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Основни полигони" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Размере" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Усправна размера" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Аутоматско откривање опсега" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " +"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег " +"који желите у пољима испод." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Водоравна размера" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксела по временском периоду" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Усправне линије" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " +"велик." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојање:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Померање усправних линија" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Водоравне линије" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно велик." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Овде унесите број водоравних линија." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаке" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " +"вредностима које означавају." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горња трака" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је највероватније " +"корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је приказ довољно " +"велик." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Усправне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Водоравне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боју..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Уписивач дневника сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Покрени &Заштиту система" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Уклони приказ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Поде&си период ажурирања..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Настави ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "П&аузирај ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните и " +"задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача и " +"потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите <i>" +"Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Уписивање у дневник" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Период тајмера" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име домаћина" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Фајл са записом дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Уклони сензор" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди сензор..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Заустави в&ођење дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Покрени вођење дневника" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја исписа:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Подешавања мултиметра" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставке прегледа листе" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Усклади процес" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" +"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" +"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" +"приоритет већи.\n" +"\n" +"Унесите ниво приоритета који желите:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Спусти овде сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора и " +"спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење " +"вредности сензора у времену." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сви процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Ваши процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "С&табло" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ос&вежи" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Покренути процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Морате прво изабрати процес." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убиј процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај поново" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 је већ нестао." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неисправан сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неисправан аргумент." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Укључи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "У&кључи аларм" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Прикажи мерну јединицу" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Уобичајена боја за цифре:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја за цифре аларма:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја текста:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја мреже:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставке дневничког фајла" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Одабери фонт..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Измени" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства радног листа" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Врсте:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колоне:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Овде унесите наслов радног листа." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Играјуће траке" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други " +"сензор." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту документа " +"„KSysGuardApplet“." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Довуците сензоре из KDE System Guard-а у ову ћелију." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Претраживач сензора" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Врста сензора" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и " +"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се " +"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора могу " +"приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на приказ да " +"бисте додали још сензора." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Процеса" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нови радни лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Увези радни лист..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "У&клони радни лист" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Извези радни лист..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&овежи домаћин..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Раск&ини везу са домаћином" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Својства &радног листа" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Учитај стандардне листове" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Подеси &стил..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Ресетуј све радне листове" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеса" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Подршка за Solaris\n" +"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" +"модула William LeFebvre-овог „top“ алата." |