diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2589 |
1 files changed, 1068 insertions, 1521 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po index cbd0453609f..53fac1c7840 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -20,1707 +20,1254 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Изаберите врсту приказа" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптерећење процесора" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Цртач &сигнала" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Мултиметар" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Играјуће траке" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Виртуелна меморија" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други " -"сензор." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Изаберите врсту приказа" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту документа " -"„KSysGuardApplet“." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Не могу да снимим фајл %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Подешавања мултиметра" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Корисник%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Систем%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Фин" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Наредба" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Сви процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системски процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Кориснички процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Ваши процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "С&табло" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ос&вежи" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Убиј" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Покренути процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Морате прво изабрати процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" -"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" -"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Убиј процесе" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Убиј" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не питај поново" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процес %1 је већ нестао." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Неисправан сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Неисправан аргумент." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Покрени &Заштиту система" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Уклони приказ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Поде&си период ажурирања..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Настави ажурирање" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "П&аузирај ажурирање" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните и " -"задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача и " -"потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите <i>" -"Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Цртач &сигнала" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Спусти овде сензор" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Мултиметар" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора и " -"спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење " -"вредности сензора у времену." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Играјуће траке" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите " +#~ "други сензор." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Уписивање у дневник" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Период тајмера" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Име сензора" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту " +#~ "документа „KSysGuardApplet“." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Име домаћина" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Фајл са записом дневника" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Уписивач дневника сензора" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Подешавања мултиметра" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Уклони сензор" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Ур&еди сензор..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Заустави в&ођење дневника" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Покрени вођење дневника" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "покренут" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "успаван" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "успаван на диск" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Корисник%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомби" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Систем%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "заустављен" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Фин" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "уписивање страница" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "неактиван" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Уклони колону" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Пријава" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Додај колону" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Наредба" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Помоћ око колоне" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Сви процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Сакриј колону" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Системски процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Прикажи колону" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Кориснички процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Одабери све процесе" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Ваши процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Поништи избор за све процесе" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "С&табло" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Одабери све дечје процесе" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Ос&вежи" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Убиј" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Покренути процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Морате прво изабрати процес." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" +#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" +#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Убиј процесе" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Убиј" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Не питај поново" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Неисправан сигнал." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Неисправан аргумент." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Покрени &Заштиту система" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Својства" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Уклони приказ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Настави ажурирање" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Пошаљи сигнал" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "П&аузирај ажурирање" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Поново усклади процес..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора " +#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије " +#~ "приказивача и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег " +#~ "менија. Изаберите <i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног " +#~ "листа.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" -"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" -"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Спусти овде сензор" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Пошаљи" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача " +#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује " +#~ "праћење вредности сензора у времену." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Усклади процес" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" -"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" -"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" -"приоритет већи.\n" -"\n" -"Унесите ниво приоритета који желите:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Боја исписа:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Боја позадине:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Овде унесите наслов приказа." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Опсег приказа" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Најмања вредност:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се " -"аутоматско утврђивање опсега." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Уписивање у дневник" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Највећа вредност:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Период тајмера" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће се " -"аутоматско утврђивање опсега." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Аларм за минималну вредност" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Укључи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Укључи аларм минималне вредности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Доња граница:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Аларм за максималну вредност" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Укључи аларм максималне вредности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Горња граница:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Изглед" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Уобичајена боја траке:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Боја за вредности ван опсега:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. " -"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је " -"препоручљиво да овде користите малу величину фонта." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сензори" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Мерна јединица" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Назив тракастог графикона" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Унесите нову ознаку:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Подешавања цртача сигнала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стил цртања графикона" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Основни полигони" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Размере" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Аутоматско откривање опсега" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " -"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег " -"који желите у пољима испод." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Име сензора" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Водоравна размера" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Име домаћина" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пиксела по временском периоду" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Фајл са записом дневника" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Уписивач дневника сензора" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Линије" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Уклони сензор" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Усправне линије" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Ур&еди сензор..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " -"велик." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Растојање:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Покрени вођење дневника" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "покренут" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Померање усправних линија" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "успаван" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Водоравне линије" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "успаван на диск" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно велик." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "зомби" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Број:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "заустављен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Овде унесите број водоравних линија." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "уписивање страница" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "неактиван" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Уклони колону" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " -"вредностима које означавају." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Додај колону" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Горња трака" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Помоћ око колоне" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је највероватније " -"корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је приказ довољно " -"велик." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Усправне линије:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Водоравне линије:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Постави боју..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Помери горе" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Помери доле" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Поставке прегледа листе" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Подешавања Заштите система" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Број приказа:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Однос величина:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал ажурирања:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати дефинисану " -"врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Тракасти графикон" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Записивач дн&евника сензора" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Поставке дневничког фајла" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Одабери фонт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Измени" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Боја текста:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Алармна боја:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Прикажи мерну јединицу" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "У&кључи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Укључи аларм" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Уобичајена боја за цифре:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Боја за цифре аларма:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Боја мреже:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптерећење процесора" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Сакриј колону" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Прикажи колону" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Одабери све процесе" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Виртуелна меморија" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Поништи избор за све процесе" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Одабери све дечје процесе" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Системско оптерећење" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Оптерећење финих процеса" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Корисничко оптерећење" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кеширана меморија" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Баферисана меморија" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Заузета меморија" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Меморија програма" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Слободна меморија" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Број процеса" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контролер процеса" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Пропусни опсег диска" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Оптерећење" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Укупно приступâ" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Приступи читања" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Приступи писања" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Учитано података" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Пошаљи сигнал" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записано података" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Поново усклади процес..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Ушлих страница" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" +#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" +#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Изашлих страница" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Пошаљи" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Замена контекста" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Усклади процес" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" +#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" +#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" +#~ "приоритет већи.\n" +#~ "\n" +#~ "Унесите ниво приоритета који желите:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфејси" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Боја исписа:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Пријемник" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Боја позадине:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Одашиљач" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Подаци" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Опсег" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Компресовани пакети" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Наслов" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Испуштени пакети" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Опсег приказа" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO препуњавања" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Најмања вредност:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Грешке оквира" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " +#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Вишеструки пренос" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Највећа вредност:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носилац" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Судари" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Укупан број" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " +#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Аларми" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Термална зона" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Аларм за минималну вредност" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Укључи аларм" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилатор" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Стање" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Доња граница:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Аларм за максималну вредност" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Попуњеност батерија" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Искоришћеност батерија" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Горња граница:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Преостало време" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Изглед" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Прекиди" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Уобичајена боја траке:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Величина фонта:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Учестаност часовника" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод " +#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да " +#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Хардверски сензори" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Сензори" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Искоришћеност партиција" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Домаћин" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Искоришћен простор" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Сензор" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Слободан простор" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ознака" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуњавања" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Мерна јединица" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилатор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Уреди..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Прекид%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кB" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Назив тракастог графикона" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин." +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Унесите нову ознаку:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Целобројна вредност" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Вредност у покретном зарезу" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Веза са %1 је изгубљена." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобалне поставке стила" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стил приказа" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Прва боја исписа:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Друга боја исписа:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Боје сензора" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Промени боју..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Боја %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Веза са %1 је одбијена" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Домаћин %1 није пронађен" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Време истицања код домаћина %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Мрежни крах домаћин %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Подешавања тајмера" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Домаћин за повезивање" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Врста везе" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " -"удаљени домаћин." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стил" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " -"домаћин." +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Наслов:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Демон" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Стил цртања графикона" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се извршава " -"на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве клијената." +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Основни полигони" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Прилагођена наредба" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете ksysguardd " -"на удаљеном домаћину." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Размере" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Усправна размера" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "нпр. 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " +#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести " +#~ "опсег који желите у пољима испод." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Водоравна размера" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "пиксела по временском периоду" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Мрежа" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Порука од %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Линије" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Претраживач сензора" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Усправне линије" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Врста сензора" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " +#~ "велик." -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Растојање:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и " -"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се " -"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора могу " -"приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на приказ да " -"бисте додали још сензора." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Померање усправних линија" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Својства радног листа" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Врсте:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Колоне:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Овде унесите наслов радног листа." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Процеса" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Нови радни лист..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Увези радни лист..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "У&клони радни лист" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Извези радни лист..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "П&овежи домаћин..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Раск&ини везу са домаћином" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Својства &радног листа" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Учитај стандардне листове" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Подеси &стил..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Ресетуј све радне листове" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Водоравне линије" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно " +#~ "велик." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Табела процеса" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Број:" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n процес\n" -"%n процеса\n" -"%n процеса" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија." -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Ознаке" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " +#~ "вредностима које означавају." -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Горња трака" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је " +#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако " +#~ "је приказ довољно велик." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Боје" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Подршка за Solaris\n" -"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" -"модула William LeFebvre-овог „top“ алата." +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Усправне линије:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови радни " -"лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Водоравне линије:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Лист %1" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Позадина:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" -"Желите ли да снимите радни лист?" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Постави боју..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Помери горе" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Помери доле" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Поставке прегледа листе" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Подешавања Заштите система" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Број приказа:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Однос величина:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Интервал ажурирања:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " сек." + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати " +#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Тракасти графикон" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Поставке дневничког фајла" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Одабери фонт..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Филтер" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Додај" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Измени" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Боја текста:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Алармна боја:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "У&кључи аларм" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Укључи аларм" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Боја за цифре аларма:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Боја мреже:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected],[email protected]" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Системско оптерећење" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Оптерећење финих процеса" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Корисничко оптерећење" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Меморија" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Кеширана меморија" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Баферисана меморија" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Заузета меморија" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Меморија програма" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Слободна меморија" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Број процеса" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Контролер процеса" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Пропусни опсег диска" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Оптерећење" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Укупно приступâ" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Приступи читања" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Приступи писања" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Учитано података" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Записано података" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Ушлих страница" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Изашлих страница" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Замена контекста" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Интерфејси" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Пријемник" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Одашиљач" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Подаци" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Компресовани пакети" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Испуштени пакети" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Грешке" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO препуњавања" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Грешке оквира" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Вишеструки пренос" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Пакети" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Носилац" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Судари" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Сокети" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Укупан број" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Табела" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Термална зона" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Вентилатор" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Стање" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батерија" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Попуњеност батерија" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Искоришћеност батерија" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Преостало време" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Прекиди" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Учестаност часовника" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Хардверски сензори" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Искоришћеност партиција" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Искоришћен простор" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Слободан простор" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Ниво попуњавања" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Диск%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Вентилатор%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Температура%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Укупно" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Прекид%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "кB" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "мин." + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Целобројна вредност" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Глобалне поставке стила" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Стил приказа" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Прва боја исписа:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Друга боја исписа:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Боје сензора" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Промени боју..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Боја %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Подешавања тајмера" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Домаћин за повезивање" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Домаћин:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Врста везе" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " +#~ "удаљени домаћин." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " +#~ "домаћин." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Демон" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се " +#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве " +#~ "клијената." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Прилагођена наредба" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете " +#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "нпр. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Наредба:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да " +#~ "надзирете." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Порука од %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Претраживач сензора" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Врста сензора" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. " +#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. " +#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од " +#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно " +#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Својства радног листа" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Врсте:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Колоне:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE System Guard" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE System Guard" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Процеса" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Нови радни лист..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Увези радни лист..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "У&клони радни лист" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Извези радни лист..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "П&овежи домаћин..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Својства &радног листа" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Учитај стандардне листове" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Подеси &стил..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Ресетуј све радне листове" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ресетуј" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Табела процеса" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "%n процес\n" +#~ "%n процеса\n" +#~ "%n процеса" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Подршка за Solaris\n" +#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" +#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови " +#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Лист %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" +#~ "Желите ли да снимите радни лист?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Сними текући радни лист као" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Сними текући радни лист као" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." |