diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdegames/kolf.po | 595 |
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..875d267ef62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:29+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Нема опција за подешавање" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Додај објекат:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Брзина кретања" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Зидови укључени:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Врх" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Лево" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Десно" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Ветрењача на дну" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Нови текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Потпиши HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Укључи приказивање/скривање" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Излазни угао лопте:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Минимална излазна брзина:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Име терена: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Аутор терена: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Пар:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максималан број удараца које играч може извести на овој рупи." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максималан број удараца" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Прикажи граничне зидове" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Аутор терена" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Име терена" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Испусти изван штетног подручја" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Поново ударите са последње локације" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Шта бисте желели да урадите за ваш следећи ударац?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 је у штетном подручју" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 ће почети." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Нова рупа" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Рупа %1: пар %2, максимално %3 удараца" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Име терена: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Направи га %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 рупа" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Информације о терену" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ова рупа користи следеће прикључке које ви немате инсталиране:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Постоје неснимљене промене на текућој рупи. Да ли да их снимим?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Неснимљене измене" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Сними &касније" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Изаберите терен Kolf-а у који ћете снимити" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - рупа %2; од %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Не питај поново" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Сними &терен" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Сними терен &као..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Сними игру" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Сними &игру као..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Учитај снимљену игру..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Нови" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Поништи ударац" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Пребаци на рупу" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Следећа рупа" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Претходна рупа" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Прва рупа" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Последња рупа" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Насумична рупа" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Укључи померање штапа помоћу &миша" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Искључи померање штапа помоћу &миша" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Укључи &напредно ударање" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Искључи &напредно ударање" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Прикажи &податке" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Сакриј &податке" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Прикажи &водиљу штапа" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Сакриј &водиљу штапа" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Укључи све опције у прозору" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Искључи све опције у прозору" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Пуштај &звуке" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Поново учитај прикључке" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Прикажи &прикључке" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&О терену" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Туторијал" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Пар" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 нерешено" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 победио!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Најбољи резултати за %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Изаберите снимљену игру у коју ћете снимити" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Изаберите Kolf-ову снимљену игру" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 је на реду" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 оствари максималан резултат за ову рупу." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Штампај %1 - рупа %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Тренутно учитани прикључци" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "од %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE игра миниголфа" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Штампај информације о терену и изађи" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Главни аутор" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Режим напредног ударања" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Оквир око терена" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Класа вектора" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Радни алгоритам за одбијање о зид" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Неки добри звучни ефекти" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Помоћ за одбијање о зид" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Предлози, извештаји о грешкама" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Од %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "пар %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Терен %1 не постоји." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Нов играч" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Терен" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Изаберите терен који ћете играти" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Направи нови" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Најбољи резултати" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Опције везане за игру" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Строги режим" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"У строгом режиму, поништавање, мењање и промена рупа нису могући. Ово је " +"уопштено за такмичење. Само у строгом режиму се бележе најбољи резултати." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Пар %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Рупе" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Изаберите Kolf терен" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Изабрани терен је већ на листи терена." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Играч %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Опције Kolf-а" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Цртај насловни текст" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Ру&па" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Дијагонално" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Супротно дијагонално" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Супротан смер" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Степен:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Непомерљива" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Да ли ова падина може бити померена од стране других објеката, као што су " +"плутајући обекти." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Бара" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Песак" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Браник" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Шоља" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Црна рупа" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Зид" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Ветрењача" |