summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3099
1 files changed, 1561 insertions, 1538 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 66f321c4579..b8597e4daae 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,183 +6,399 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Активни позив за „%1“"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n позив за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“"
+"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане "
+"Cachegrind-ом/Callgrind-ом"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Помери на врх"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(циклус)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Помери на десно"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Апстрактна ставка"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Помери на дно"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Трошковна ставка"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Помери доле лево"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Део изворних линија"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Доле лево"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Изворна линија"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Помери област"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Део линијских позива"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Сакриј овај језичак"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Линијски позив"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Сакриј област"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Део скокова"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Прикажи скривене укључено"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Скок"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Део инструкција"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Типови"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Инструкција"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Позивачи"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Део скокова инструкција"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Сви позивачи"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Скок инструкције"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Мапа позивача"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Део позива инструкција"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Позив инструкције"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Делови"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Део позива"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Графикон позива"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Позвани"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Део функција"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Сви позвани"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Изворни фајл функције"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Мапа позваних"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Функција"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Асемблер"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Циклус функције"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Информациони језичци</b>"
+"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на "
+"различитим језичцима: "
+"<ul>"
+"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и "
+"сопствене трошкове према типу.</li>"
+"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више "
+"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак "
+"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>"
+"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са "
+"више детаља.</li>"
+"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не "
+"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>"
+"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које "
+"прави ова функција.</li>"
+"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације "
+"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>"
+"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна "
+"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, "
+"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Део класа"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Нема учитаних података)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Нема изабраних функција)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Део изворних фајлова"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n"
+"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
+"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
+"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n"
+"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Изворни фајл"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
+"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Део ELF објеката"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
+"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF објекат"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
+"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
+"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Део профила"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
+"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
+"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
+"Return.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Траг програма"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
+"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
+"алатима и притиском на Return?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 од %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете доделити посебне боје \n"
+"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
+"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
+"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
+"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n"
+"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
+"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
+"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n"
+"подешавањима.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(нема позивача)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
+"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 преко %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
+"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
+"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
+"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
+"функције.</p>\n"
+"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
+"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
+"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(нема позваног)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
+"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n"
+"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
+"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n"
+"<p>Примери:</p>\n"
+"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n"
+"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(није нађено)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
+"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n"
+"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
+"дугме миша.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
+"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n"
+"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
+"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
+"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
+"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF објекти"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Изворни фајлови"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ класе"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Функција (без груписања)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(увек)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
+"користити претходно постављена вредност (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -225,11 +441,11 @@ msgstr "Сакриј изабране делове"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Прикажи скривене делове"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Визуелизација"
@@ -285,9 +501,214 @@ msgstr "Прикажи инфо"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(нема учитаног трага)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Тип догађаја"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Мапа позивача</b>"
+"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно "
+"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова "
+"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна "
+"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Мапа позива</b>"
+"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из "
+"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; "
+"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се "
+"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
+"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
+"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални "
+"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од "
+"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
+"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
+"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
+"<em>јако</em> погрешне.</p>"
+"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко "
+"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. "
+"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Иди на"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Стани на дубини"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Нема границе дубине"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Дубина 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Дубина 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Дубина 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Дубина од „%1“ (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Умањење дубине (до %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Повећање дубине (до %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Заустави на функцији"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Без ограничења функција"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Стани на области"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Нема границе области"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 пиксела"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 пиксела"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 пиксела"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 пиксела"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Област од „%1“ (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Визуелизација"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Смер раздвајања"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Прескочи нетачне ивице"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина ивице"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Ивица 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Ивица 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Ивица 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Ивица 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Цртај имена симбола"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Цртај трошкове"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Цртај локацију"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Цртај позиве"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Намотавање"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(нема функције)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(нема позива)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -296,6 +717,20 @@ msgstr "Тип догађаја"
msgid "Incl."
msgstr "Укљ."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Растојање"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Позван"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Позивач"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -303,91 +738,317 @@ msgstr "Укљ."
msgid "Self"
msgstr "Сопствено"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Кратак"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Позива се"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Позвани"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа типова трошкова</b>"
-"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
-"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>"
-"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
-"KCachegrind-у на изабрани.</p>"
+"<b>Листа свих позивача</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно "
+"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се "
+"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако "
+"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
+"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана "
+"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној "
+"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски "
+"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
+"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
+"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
+"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Постави секундарни тип догађаја"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа свих позваних</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, "
+"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 "
+"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A "
+"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
+"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана "
+"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији "
+"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски "
+"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
+"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
+"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
+"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Уклони секундарни тип догађаја"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Иди до „%1“"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Уреди дуго име"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Трошак 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Уреди скраћено име"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Уреди формулу"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа директних позивача</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, "
+"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају "
+"функције из листе.</p> "
+"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног "
+"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Нови тип трошка..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа директно позваних</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, "
+"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из "
+"изабране функције.</p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Нови%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Активни позив за „%1“"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Нови тип трошка %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n позив за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Скочи %1 пута на %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n ставка)\n"
-"(прескочене су %n ставке)\n"
-"(прескочено је %n ставки)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(циклус)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис није доступан"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Апстрактна ставка"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Трошковна ставка"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Део изворних линија"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Изворна линија"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Део линијских позива"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Линијски позив"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Део скокова"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Скок"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Део инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Део скокова инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Скок инструкције"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Део позива инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Позив инструкције"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Део позива"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Део функција"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Изворни фајл функције"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Циклус функције"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Део класа"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Део изворних фајлова"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Део ELF објеката"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF објекат"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Део профила"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Траг програма"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 од %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(нема позивача)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 преко %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(нема позваног)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(није нађено)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Преглед делова"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -422,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали "
"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Стек позива највећег трошка"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -442,11 +1103,11 @@ msgstr ""
"<p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из "
"функције у горњој линији.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Раван профил"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -466,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"подразумевано сакривене.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Избачаји профила"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -522,17 +1183,17 @@ msgstr ""
"<b>Синх.</b> да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно "
"учитаном избачају.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Дуплирај"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -540,47 +1201,47 @@ msgstr ""
"<b>Уклони текући распоред</b>"
"<p>Брише текући распоред и поставља претходни као активан.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Иди на следећи"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Иди на следећи распоред"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Иди на претходни"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Иди на претходни распоред"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Врати на подразумевано"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Врати распореде на подразумевано"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Сними као подразумевано"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Сними распореде као подразумеване"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Нови</b><p>Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -588,17 +1249,17 @@ msgstr ""
"<b>Додај профилишуће податке</b>"
"<p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Поново учитај профилишуће податке</b>"
"<p>Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Изв&ези графикон"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -607,11 +1268,11 @@ msgstr ""
"<b>Извези графикон позива</b>"
"<p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Присили избачај"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -646,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, "
"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -655,53 +1316,53 @@ msgstr ""
"<p>Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким "
"деловима</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Стек позива"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Профил функције"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Прикажи релативне трошкове"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Прикажи апсолутне трошкове"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Проценат релативно према родитељу"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -751,15 +1412,15 @@ msgstr ""
"<td>Кумулативно за функцију</td></tr></table>"
"<p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Ради детекцију циклуса"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Прескочи детекцију циклуса"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -785,15 +1446,15 @@ msgstr ""
"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се "
"искључи."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Врати се назад у историји избора функција"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Иди напред у историји избора функција"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -803,64 +1464,66 @@ msgstr ""
"<p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен "
"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Примарни тип догађаја"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Секундарни тип догађаја"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Без груписања)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Раздвоји"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Прикажи два информациона панела"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Раздвоји хоризонтално"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Савет &дана..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Прикажи „Савет дана“"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -868,670 +1531,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n"
"*|Сви фајлови"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Скривен)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Прикажи апсолутан трошак"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Прикажи релативан трошак"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Иди горе"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Број распореда: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Укупно %1 Трошак: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Није изабран тип догађаја"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Нема стека)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Нема следеће функције)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Нема претходне функције)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Нема функције горе)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Трошак 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Хекс"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Асемблер"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Положај у извору"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Асемблер са прибелешкама</b>"
-"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда "
-"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава "
-"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се "
-"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се "
-"дешавају и одредиште позива.</p>"
-"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>"
-"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
-"функцију овог позива текућом.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Иди до „%1“"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Иди на адресу %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Хекс. кôд"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Нема асемблера)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n"
-"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n"
-"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Ово се дешава зато што кôд од"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Позиви од %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Позиви за %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(непознат позив)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Графикон позива око активне функције</b>"
-"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива "
-"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> "
-"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — "
-"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је "
-"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>"
-"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат "
-"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>"
-"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан "
-"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла "
-"позива; изабрана функција је истакнута.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n"
-"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Распоређивање је заустављено.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n"
+"(прескочена је %n ставка)\n"
+"(прескочене су %n ставке)\n"
+"(прескочено је %n ставки)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Скочи %1 пута на %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Графикон позива није доступан јер се следећа\n"
-"наредба не може покренути:\n"
-"„%1“\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Тип догађаја"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Графикон позива није доступан за функцијку\n"
-"\t„%1“\n"
-"зато што нема трошак изабраног типа догађаја."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Заустави распоређивање"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Као PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Као слика..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Извези графикон"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "макс. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "макс. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "макс. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "макс. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Нема минимума"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Листа типова трошкова</b>"
+"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
+"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>"
+"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
+"KCachegrind-у на изабрани.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Постави секундарни тип догађаја"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Уклони секундарни тип догађаја"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Уреди дуго име"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Уреди скраћено име"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Исто као чвор"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Уреди формулу"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% од чвора"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Нови тип трошка..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% од чвора"
+msgid "New%1"
+msgstr "Нови%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% од чвора"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Дубина позивача"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Дубина позваног"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Мин. трошак чвора"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Мин. трошак позива"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Стрелице за прескочене позиве"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Позиви унутрашњег циклуса"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Збиј групе"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактно"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Високо"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Одозго на доле"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "С лева на десно"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Кружно"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Горе лево"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Горе десно"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Доле лево"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Нови тип трошка %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Доле десно"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Непознати тип"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Графикон"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Птичја перспектива"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n функција)\n"
-"(прескочене су %n функције)\n"
-"(прескочено је %n функција)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Прикажи информације за овај траг"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Аутор/Одржавалац"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Помери на врх"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Помери на десно"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Помери на дно"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Помери доле лево"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Доле лево"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Помери област"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Сакриј овај језичак"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Сакриј област"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Прикажи скривене укључено"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Типови"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Позивачи"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Сви позивачи"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Мапа позивача"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Делови"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Графикон позива"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Позвани"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Сви позвани"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Мапа позваних"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Информациони језичци</b>"
-"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на "
-"различитим језичцима: "
-"<ul>"
-"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и "
-"сопствене трошкове према типу.</li>"
-"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више "
-"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак "
-"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>"
-"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са "
-"више детаља.</li>"
-"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не "
-"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>"
-"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које "
-"прави ова функција.</li>"
-"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације "
-"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>"
-"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна "
-"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, "
-"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Нема учитаних података)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Нема изабраних функција)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1618,18 +1769,6 @@ msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу извор
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Нит %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ниједно)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(активно)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1643,161 +1782,6 @@ msgstr "Прикажи све ставке"
msgid "No Grouping"
msgstr "Без груписања"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Растојање"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Позван"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Позивач"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Позива се"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Позвани"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа свих позивача</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно "
-"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се "
-"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако "
-"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана "
-"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној "
-"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа свих позваних</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, "
-"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 "
-"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A "
-"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана "
-"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији "
-"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p></p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Дохват инструкције"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Приступ за читање података"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Приступ за писање података"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 промашај читања података"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 промашај писања података"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 промашај дохвата инстр."
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 промашај читања података"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 промашај писања података"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Узорци"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Системско време"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Корисничко време"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 сума промашаја"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 сума промашаја"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Процена циклуса"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1852,6 +1836,12 @@ msgstr "Највећи број ставки у листама:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Боје трошковних ставки"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2164,12 +2154,6 @@ msgstr "Извршено"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Основни блокови"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Позиви"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2182,12 +2166,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Посебно"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF објекти"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2212,12 +2190,6 @@ msgstr "Траг стека:"
msgid "Sync."
msgstr "Синх."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2278,6 +2250,450 @@ msgstr "Избор стека"
msgid "Cost2"
msgstr "Трошак2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Део профила %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(нема трага)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(нема дела)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Дохват инструкције"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Приступ за читање података"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Приступ за писање података"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Узорци"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Системско време"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Корисничко време"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Процена циклуса"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа делова трага</b>"
+"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је "
+"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; "
+"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> "
+"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који "
+"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>"
+"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по "
+"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, "
+"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>"
+"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или "
+"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може "
+"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ "
+"вишеструки избор).</p>"
+"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Изабери „%1“"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Сакриј „%1“"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Сакриј изабрано"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи све"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(прескочена је %n функција)\n"
+"(прескочене су %n функције)\n"
+"(прескочено је %n функција)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Позиви од %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Позиви за %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(непознат позив)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Графикон позива око активне функције</b>"
+"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива "
+"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> "
+"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — "
+"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је "
+"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>"
+"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат "
+"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>"
+"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан "
+"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла "
+"позива; изабрана функција је истакнута.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n"
+"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Распоређивање је заустављено.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Графикон позива није доступан јер се следећа\n"
+"наредба не може покренути:\n"
+"„%1“\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Графикон позива није доступан за функцијку\n"
+"\t„%1“\n"
+"зато што нема трошак изабраног типа догађаја."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Заустави распоређивање"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Као PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Као слика..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Извези графикон"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "макс. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "макс. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "макс. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "макс. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Нема минимума"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Исто као чвор"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% од чвора"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% од чвора"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% од чвора"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Дубина позивача"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Дубина позваног"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Мин. трошак чвора"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Мин. трошак позива"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Стрелице за прескочене позиве"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Позиви унутрашњег циклуса"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Збиј групе"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактно"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Високо"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Одозго на доле"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "С лева на десно"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Кружно"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Графикон"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Птичја перспектива"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2324,10 +2740,6 @@ msgstr "Само исправне ивице"
msgid "Width %1"
msgstr "Ширина %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Намотавање"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -2360,14 +2772,6 @@ msgstr "Доле десно"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Нема ограничења %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Нема границе области"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Област од „%1“ (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2378,22 +2782,10 @@ msgstr ""
"%n пиксела\n"
"%n пиксела"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Нема границе дубине"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Дубина од „%1“ (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2407,519 +2799,150 @@ msgstr "Опадање (до %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Раст (до %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Мапа позивача</b>"
-"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно "
-"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова "
-"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна "
-"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Мапа позива</b>"
-"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из "
-"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; "
-"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се "
-"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
-"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
-"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални "
-"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од "
-"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
-"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
-"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
-"<em>јако</em> погрешне.</p>"
-"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко "
-"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. "
-"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Иди на"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Стани на дубини"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Дубина 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Дубина 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Дубина 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Умањење дубине (до %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Повећање дубине (до %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Заустави на функцији"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Без ограничења функција"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Стани на области"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 пиксела"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 пиксела"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 пиксела"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 пиксела"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Визуелизација"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Смер раздвајања"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Прескочи нетачне ивице"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Ширина ивице"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Ивица 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Ивица 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Ивица 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Ивица 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Цртај имена симбола"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Цртај трошкове"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Цртај локацију"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Цртај позиве"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(нема функције)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(нема позива)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане "
-"Cachegrind-ом/Callgrind-ом"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(активно)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Учитавам %1"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Положај у извору"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа директних позивача</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, "
-"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају "
-"функције из листе.</p> "
-"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног "
-"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<b>Асемблер са прибелешкама</b>"
+"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда "
+"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава "
+"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се "
+"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се "
+"дешавају и одредиште позива.</p>"
+"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>"
+"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
+"функцију овог позива текућом.</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа директно позваних</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, "
-"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из "
-"изабране функције.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Иди на адресу %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Непознати тип"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Хекс. кôд"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n"
-"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
-"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
-"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n"
-"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n"
+"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама."
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
-"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
-"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
-"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
-"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
-"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
-"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
-"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
-"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
-"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
-"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
-"Return.</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
-"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
-"алатима и притиском на Return?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете доделити посебне боје \n"
-"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
-"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“."
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
-"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
-"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n"
-"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
-"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
-"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n"
-"подешавањима.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
-"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Нема асемблера)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
-"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
-"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
-"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
-"функције.</p>\n"
-"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
-"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
-"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n"
+"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n"
+"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n"
+"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
-"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n"
-"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
-"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n"
-"<p>Примери:</p>\n"
-"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
-"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
-"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n"
-"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
-"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
-"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ово се дешава зато што кôд од"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
-"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n"
-"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
-"дугме миша.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима."
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
-"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n"
-"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
-"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
-"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
-"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Изворни фајлови"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ класе"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Функција (без груписања)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(увек)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
-"користити претходно постављена вредност (%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Део профила %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(нема трага)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Нит %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(нема дела)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ниједно)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа делова трага</b>"
-"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је "
-"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; "
-"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> "
-"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који "
-"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>"
-"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по "
-"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, "
-"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>"
-"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или "
-"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може "
-"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ "
-"вишеструки избор).</p>"
-"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Прикажи информације за овај траг"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Изабери „%1“"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Сакриј „%1“"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Сакриј изабрано"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи све"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Аутор/Одржавалац"