diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3099 |
1 files changed, 1561 insertions, 1538 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 66f321c4579..b8597e4daae 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,183 +6,399 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Активни позив за „%1“" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n позив за „%1“\n" -"%n позива за „%1“\n" -"%n позива за „%1“" +"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " +"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Помери на врх" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(циклус)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Помери на десно" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Апстрактна ставка" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Помери на дно" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Трошковна ставка" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Помери доле лево" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Део изворних линија" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Изворна линија" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Помери област" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Део линијских позива" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Сакриј овај језичак" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Линијски позив" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Сакриј област" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Део скокова" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Прикажи скривене укључено" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Скок" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Део инструкција" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Типови" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Инструкција" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Позивачи" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Део скокова инструкција" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Сви позивачи" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Скок инструкције" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Мапа позивача" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Део позива инструкција" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Извор" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Позив инструкције" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Делови" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Део позива" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Графикон позива" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Позив" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Позвани" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Део функција" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Сви позвани" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Изворни фајл функције" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Мапа позваних" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Функција" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Асемблер" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Циклус функције" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Информациони језичци</b>" +"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " +"различитим језичцима: " +"<ul>" +"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " +"сопствене трошкове према типу.</li>" +"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " +"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " +"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>" +"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " +"више детаља.</li>" +"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " +"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>" +"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " +"прави ова функција.</li>" +"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " +"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>" +"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " +"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, " +"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Део класа" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Нема учитаних података)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Нема изабраних функција)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Део изворних фајлова" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n" +"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" +"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" +"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n" +"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" +"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Део ELF објеката" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" +"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF објекат" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" +"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" +"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Део профила" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" +"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" +"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" +"Return.</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Траг програма" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" +"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" +"алатима и притиском на Return?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 од %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете доделити посебне боје \n" +"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" +"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" +"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" +"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n" +"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" +"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" +"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n" +"подешавањима.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(нема позивача)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" +"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 преко %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" +"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" +"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" +"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" +"функције.</p>\n" +"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" +"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" +"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(нема позваног)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" +"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n" +"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" +"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n" +"<p>Примери:</p>\n" +"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n" +"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(није нађено)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" +"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n" +"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" +"дугме миша.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" +"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n" +"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" +"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" +"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" +"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF објекти" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Изворни фајлови" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ класе" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Функција (без груписања)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(увек)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " +"користити претходно постављена вредност (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Изаберите изворну фасциклу" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -225,11 +441,11 @@ msgstr "Сакриј изабране делове" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Прикажи скривене делове" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" @@ -285,9 +501,214 @@ msgstr "Прикажи инфо" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(нема учитаног трага)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Тип догађаја" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Позиви" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Мапа позивача</b>" +"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " +"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " +"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " +"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Мапа позива</b>" +"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " +"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " +"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " +"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " +"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " +"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални " +"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " +"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " +"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " +"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " +"<em>јако</em> погрешне.</p>" +"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко " +"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " +"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Стани на дубини" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Нема границе дубине" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Дубина 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Дубина 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Дубина 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Умањење дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Повећање дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Заустави на функцији" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Без ограничења функција" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Стани на области" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Нема границе области" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 пиксела" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 пиксела" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 пиксела" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 пиксела" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Област од „%1“ (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Визуелизација" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Смер раздвајања" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Прескочи нетачне ивице" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ивица 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ивица 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ивица 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ивица 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Цртај имена симбола" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Цртај локацију" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Цртај позиве" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Намотавање" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(нема функције)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(нема позива)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -296,6 +717,20 @@ msgstr "Тип догађаја" msgid "Incl." msgstr "Укљ." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -303,91 +738,317 @@ msgstr "Укљ." msgid "Self" msgstr "Сопствено" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Кратак" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Формула" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Листа типова трошкова</b>" -"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " -"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>" -"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " -"KCachegrind-у на изабрани.</p>" +"<b>Листа свих позивача</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " +"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " +"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " +"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" +"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " +"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " +"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" +"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Постави секундарни тип догађаја" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа свих позваних</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " +"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " +"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " +"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" +"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " +"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " +"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" +"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" +"<p></p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Уреди дуго име" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Уреди скраћено име" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Уреди формулу" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа директних позивача</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " +"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " +"функције из листе.</p> " +"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " +"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Нови тип трошка..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа директно позваних</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " +"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " +"изабране функције.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Нови%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Нови тип трошка %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Скочи %1 пута на %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n ставка)\n" -"(прескочене су %n ставке)\n" -"(прескочено је %n ставки)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Позив" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Преглед делова" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -422,11 +1083,11 @@ msgstr "" "тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " "кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Стек позива највећег трошка" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -442,11 +1103,11 @@ msgstr "" "<p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из " "функције у горњој линији.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Раван профил" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -466,12 +1127,12 @@ msgstr "" "подразумевано сакривене.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Избачаји профила" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -522,17 +1183,17 @@ msgstr "" "<b>Синх.</b> да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " "учитаном избачају.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Дуплирај" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -540,47 +1201,47 @@ msgstr "" "<b>Уклони текући распоред</b>" "<p>Брише текући распоред и поставља претходни као активан.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Иди на следећи" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Иди на следећи распоред" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Иди на претходни" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Иди на претходни распоред" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Врати на подразумевано" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Врати распореде на подразумевано" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Сними као подразумевано" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Сними распореде као подразумеване" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Нови</b><p>Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Додај..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -588,17 +1249,17 @@ msgstr "" "<b>Додај профилишуће податке</b>" "<p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Поново учитај профилишуће податке</b>" "<p>Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "Изв&ези графикон" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -607,11 +1268,11 @@ msgstr "" "<b>Извези графикон позива</b>" "<p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Присили избачај" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -646,7 +1307,7 @@ msgstr "" "не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " "можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -655,53 +1316,53 @@ msgstr "" "<p>Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " "деловима</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Стек позива" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Профил функције" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Прикажи релативне трошкове" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Проценат релативно према родитељу" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -751,15 +1412,15 @@ msgstr "" "<td>Кумулативно за функцију</td></tr></table>" "<p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Ради детекцију циклуса" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Прескочи детекцију циклуса" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -785,15 +1446,15 @@ msgstr "" "лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " "искључи." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Врати се назад у историји избора функција" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Иди напред у историји избора функција" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -803,64 +1464,66 @@ msgstr "" "<p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " "ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Горе" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Примарни тип догађаја" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Секундарни тип догађаја" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Груписање" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Без груписања)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Раздвоји" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Прикажи два информациона панела" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Раздвоји хоризонтално" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Савет &дана..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Прикажи „Савет дана“" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -868,670 +1531,158 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" "*|Сви фајлови" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Скривен)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Прикажи апсолутан трошак" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Прикажи релативан трошак" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Иди горе" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Број распореда: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Није изабран тип догађаја" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Нема стека)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Нема следеће функције)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Нема претходне функције)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Нема функције горе)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Трошак 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Асемблер" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Положај у извору" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Асемблер са прибелешкама</b>" -"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " -"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " -"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " -"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.</p>" -"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>" -"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " -"функцију овог позива текућом.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Иди до „%1“" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Иди на адресу %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Хекс. кôд" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Нема асемблера)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Позиви од %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Позиви за %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(непознат позив)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Графикон позива око активне функције</b>" -"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " -"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> " -"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " -"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " -"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>" -"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " -"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>" -"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " -"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " -"позива; изабрана функција је истакнута.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" -"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Распоређивање је заустављено.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" +"(прескочена је %n ставка)\n" +"(прескочене су %n ставке)\n" +"(прескочено је %n ставки)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Скочи %1 пута на %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" -"наредба не може покренути:\n" -"„%1“\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Графикон позива није доступан за функцијку\n" -"\t„%1“\n" -"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Заустави распоређивање" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Као PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Као слика..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Извези графикон" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "макс. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "макс. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "макс. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "макс. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Нема минимума" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Листа типова трошкова</b>" +"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " +"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>" +"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " +"KCachegrind-у на изабрани.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Постави секундарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Уреди дуго име" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Уреди скраћено име" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Исто као чвор" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Уреди формулу" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% од чвора" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Нови тип трошка..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% од чвора" +msgid "New%1" +msgstr "Нови%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% од чвора" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Дубина позивача" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Дубина позваног" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Мин. трошак чвора" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Мин. трошак позива" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Стрелице за прескочене позиве" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Збиј групе" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Компактно" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Високо" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Одозго на доле" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "С лева на десно" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Кружно" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Горе лево" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Горе десно" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Доле лево" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Нови тип трошка %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Доле десно" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Графикон" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Птичја перспектива" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n функција)\n" -"(прескочене су %n функције)\n" -"(прескочено је %n функција)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Прикажи информације за овај траг" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "© 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Аутор/Одржавалац" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Помери на врх" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Помери на десно" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Помери на дно" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Помери доле лево" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Доле лево" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Помери област" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Сакриј овај језичак" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Сакриј област" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Прикажи скривене укључено" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Типови" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Позивачи" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Сви позивачи" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Мапа позивача" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Делови" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Графикон позива" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Позвани" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Сви позвани" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Мапа позваних" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Информациони језичци</b>" -"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " -"различитим језичцима: " -"<ul>" -"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " -"сопствене трошкове према типу.</li>" -"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " -"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " -"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>" -"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " -"више детаља.</li>" -"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " -"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>" -"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " -"прави ова функција.</li>" -"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " -"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>" -"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " -"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, " -"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Нема учитаних података)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Нема изабраних функција)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1618,18 +1769,6 @@ msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу извор msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Нит %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(активно)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1643,161 +1782,6 @@ msgstr "Прикажи све ставке" msgid "No Grouping" msgstr "Без груписања" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Растојање" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Позван" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Позивач" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Позива се" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Позвани" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Листа свих позивача</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " -"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " -"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " -"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" -"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " -"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " -"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" -"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Листа свих позваних</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " -"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " -"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " -"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" -"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " -"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " -"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" -"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" -"<p></p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Дохват инструкције" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Приступ за читање података" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Приступ за писање података" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Узорци" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Системско време" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Корисничко време" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Процена циклуса" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1852,6 +1836,12 @@ msgstr "Највећи број ставки у листама:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Боје трошковних ставки" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2164,12 +2154,6 @@ msgstr "Извршено" msgid "Basic Blocks" msgstr "Основни блокови" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2182,12 +2166,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Посебно" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF објекти" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2212,12 +2190,6 @@ msgstr "Траг стека:" msgid "Sync." msgstr "Синх." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Локација" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2278,6 +2250,450 @@ msgstr "Избор стека" msgid "Cost2" msgstr "Трошак2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа делова трага</b>" +"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " +"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " +"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> " +"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " +"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>" +"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " +"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " +"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>" +"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " +"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " +"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " +"вишеструки избор).</p>" +"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Графикон позива око активне функције</b>" +"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " +"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> " +"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " +"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " +"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>" +"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " +"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>" +"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " +"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " +"позива; изабрана функција је истакнута.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Распоређивање је заустављено.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2324,10 +2740,6 @@ msgstr "Само исправне ивице" msgid "Width %1" msgstr "Ширина %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Намотавање" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -2360,14 +2772,6 @@ msgstr "Доле десно" msgid "No %1 Limit" msgstr "Нема ограничења %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Нема границе области" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Област од „%1“ (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2378,22 +2782,10 @@ msgstr "" "%n пиксела\n" "%n пиксела" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Нема границе дубине" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2407,519 +2799,150 @@ msgstr "Опадање (до %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Раст (до %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Мапа позивача</b>" -"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " -"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " -"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " -"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Мапа позива</b>" -"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " -"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " -"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " -"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " -"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " -"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални " -"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " -"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " -"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " -"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " -"<em>јако</em> погрешне.</p>" -"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко " -"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " -"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Стани на дубини" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Дубина 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Дубина 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Дубина 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Умањење дубине (до %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Повећање дубине (до %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Заустави на функцији" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Без ограничења функција" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Стани на области" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 пиксела" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 пиксела" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 пиксела" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 пиксела" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Визуелизација" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Смер раздвајања" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Прескочи нетачне ивице" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ивица 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ивица 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ивица 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ивица 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Цртај имена симбола" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Цртај трошкове" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Цртај локацију" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Цртај позиве" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(нема функције)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(нема позива)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " -"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Број" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" -#: callview.cpp:85 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<b>Листа директних позивача</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " -"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " -"функције из листе.</p> " -"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " -"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +"<b>Асемблер са прибелешкама</b>" +"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " +"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " +"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " +"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.</p>" +"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>" +"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.</p>" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Листа директно позваних</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " -"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " -"изабране функције.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Непознати тип" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n" -"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" -"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" -"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n" -"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" -"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" -"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" -"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" -"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" -"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" -"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" -"Return.</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" -"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" -"алатима и притиском на Return?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете доделити посебне боје \n" -"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" -"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" -"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" -"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n" -"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" -"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" -"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n" -"подешавањима.\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" -"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" -#: tips.cpp:75 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" -"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" -"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" -"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" -"функције.</p>\n" -"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" -"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" -"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n" +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" -"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n" -"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" -"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n" -"<p>Примери:</p>\n" -"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n" -"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" -"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n" -"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" -"дугме миша.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" -"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n" -"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" -"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" -"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" -"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Изворни фајлови" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ класе" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Функција (без груписања)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(увек)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Подешавања KCachegrind-а" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " -"користити претходно постављена вредност (%1)." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Изаберите изворну фасциклу" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Део профила %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(нема трага)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(нема дела)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Листа делова трага</b>" -"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " -"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " -"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> " -"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " -"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>" -"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " -"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " -"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>" -"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " -"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " -"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " -"вишеструки избор).</p>" -"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Прикажи информације за овај траг" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Изабери „%1“" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Сакриј „%1“" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Сакриј изабрано" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи све" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Аутор/Одржавалац" |