summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po5240
1 files changed, 2669 insertions, 2571 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
index 91f17dbd81a..dfe02cc044e 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -20,246 +20,207 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "фајл за трансформисање"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
-
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Извозим све приказе..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Унесите име за активност"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1"
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Унесите име за нову активност:"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Грешка при снимању"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Поравнај лево"
-#: worktoolbar.cpp:245
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Поравнај десно"
-#: worktoolbar.cpp:246
-msgid "Synchronous Message"
-msgstr "Синхрона порука"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Поравнај на врху"
-#: worktoolbar.cpp:247
-msgid "Asynchronous Message"
-msgstr "Асинхрона порука"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Поравнај на дну"
-#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
-msgid "Association"
-msgstr "Придруживање"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Поравнај усправно у средини"
-#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
-msgid "Containment"
-msgstr "Садржалац"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Поравнај водоравно у средини"
-#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
-msgid "Anchor"
-msgstr "Сидро"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Поравнај усправно распоређено"
-#: worktoolbar.cpp:251
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-#: worktoolbar.cpp:252
-msgid "Note"
-msgstr "Забелешка"
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. "
+"You can not align associations."
+msgstr ""
+"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
+"поравнати придруживања."
-#: worktoolbar.cpp:253
-msgid "Box"
-msgstr "Кутија"
+#: aligntoolbar.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Форматирање"
-#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
-msgid "Actor"
-msgstr "Актер"
+#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
-msgid "Dependency"
-msgstr "Зависност"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Уопштење"
#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
msgid "Aggregation"
msgstr "Агрегација"
-#: worktoolbar.cpp:257
-msgid "Relationship"
-msgstr "Однос"
-
-#: worktoolbar.cpp:258
-msgid "Directional Association"
-msgstr "Дирекционо придруживање"
-
-#: worktoolbar.cpp:259
-msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
-msgstr "Имплементира (генерализација-реализација)"
-
-#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
-msgid "Composition"
-msgstr "Композиција"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
-#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
-msgid "Use Case"
-msgstr "Случај употребе"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
-msgid "Initial State"
-msgstr "Почетно стање"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
-msgid "End State"
-msgstr "Завршно стање"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
-msgid "Branch/Merge"
-msgstr "Гранај/Стопи"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
-msgid "Fork/Join"
-msgstr "Подели/Споји"
-
-#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
-msgid "Component"
-msgstr "Компонента"
-
-#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Зависност"
-#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
-msgid "Artifact"
-msgstr "Артифакт"
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Придруживање"
-#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфејс"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самопридруживање"
-#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
-msgid "Datatype"
-msgstr "Тип података"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Порука о сарадњи"
-#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
-msgid "Enum"
-msgstr "Набрајање"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Порука о секвенци"
-#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
-msgid "Entity"
-msgstr "Ентитет"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Порука о самосарадњи"
-#: worktoolbar.cpp:275
-msgid "Deep History"
-msgstr "Далека историја"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Порука о самосеквенци"
-#: worktoolbar.cpp:276
-msgid "Shallow History"
-msgstr "Блиска историја"
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Садржалац"
-#: worktoolbar.cpp:277
-msgid "Join"
-msgstr "Споји"
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Композиција"
-#: worktoolbar.cpp:278
-msgid "Fork"
-msgstr "Раздвој"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реализација"
-#: worktoolbar.cpp:279
-msgid "Junction"
-msgstr "Састав"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Једнострано придруживање"
-#: worktoolbar.cpp:280
-msgid "Choice"
-msgstr "Избор"
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Сидро"
#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
msgid "State Transition"
msgstr "Прелаз стања"
-#: worktoolbar.cpp:285
-msgid "Activity Transition"
-msgstr "Прелаз активности"
-
#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
#: worktoolbar.cpp:286
msgid "Activity"
msgstr "Активност"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
-#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Вишеструкост"
-#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
-msgid "End Activity"
-msgstr "Завршна активност"
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Унесите вишеструкост:"
-#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
-msgid "Initial Activity"
-msgstr "Почетна активност"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Име придруживања"
-#: worktoolbar.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Унесите име придруживања:"
-#: worktoolbar.cpp:298
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "НЕДЕФИНИСАНО"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Име улоге"
-#: worktoolbar.cpp:302
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Унесите име улоге:"
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
+"add it again."
+msgstr ""
+"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "То име није исправно."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Неисправно име"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "То име се већ користи."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Није јединствено име"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
+"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
-"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим "
-"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
+"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са "
+"истим именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
msgid "Paste Error"
@@ -270,18 +231,16 @@ msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате "
-"право уписа у њу."
+"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да "
+"имате право уписа у њу."
#: codegenerator.cpp:473
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Не могу да отворим фајл"
#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Не могу да направим фасциклу:\n"
+msgid "Cannot create the folder:\n"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу:\n"
#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
@@ -295,1344 +254,1516 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Унесите име стања"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Унесите име новог стања:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Пакет је именски простор"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Унесите активност"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Виртуелни разграђивач"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Унесите име за нову активност:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Генериши празне конструскторе"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "нова активност"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Генериши приступне методе"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML моделар"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Операције су у линији"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Логички приказ"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Приступачи су у линији"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Приказ случаја употребе"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Приступачи су јавни"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Приказ компоненти"
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Приказ развијања"
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Модел односа међу ентитетима"
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Типови података"
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
-#: umldoc.cpp:229
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Текући фајл је измењен.\n"
-"Желите ли да га сачувате?"
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Именски простор"
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Фајл %1 не постоји."
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Грешка при учитавању"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Фајл %1 изгледа покварено."
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Није нађен ниједан XMI фајл у компресованом фајлу %1."
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања распакованог фајла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања фајла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "очекиван је израз"
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Дошло је до проблема приликом слања фајла: %1"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Синтаксна грешка декларације"
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "дијаграм случаја употребе"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "очекивано је }"
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "дијаграм класе"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "очекиван је именски простор"
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "дијаграм секвенце"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "очекивано је {"
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "дијаграм сарадње"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очекивано је име именског простора"
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "дијаграм стања"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "дијаграм активности"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "очекивана је декларација"
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "дијаграм компоненти"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очекиван је константан израз"
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "дијаграм развијања"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "очекивано је „)“"
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "дијаграма односа међу ентитетима"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "недостаје }"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Унесите име:"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "То је неисправно име за дијаграм."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Неисправно име"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очекиван је идентификатор"
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Дијаграм већ користи то име."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Очекиван је ид. типа"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Није јединствено име"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очекивано је име класе"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "То име није исправно."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "очекиван је услов"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "То име се већ користи."
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "очекивана је наредба"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено.\n"
-"Да ли сте ово желели?"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очекивано је catch"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Користи име"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33
+#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38
+#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Својства"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Унесите ново име"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Почетна активност"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Завршна активност"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Обриши дијаграм"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Гранај/Стопи"
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Постављам документ..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Подели/Споји"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Разрешавам референце објекта..."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Учитавам UML елементе..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Опште особине"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Учитавам дијаграме..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип активности:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-дијаграм"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Име активности:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/аутоматско снимање%1"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Учини фасциклу спољном"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт:"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Унесите име модела"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Унесите ново име модела:"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Прикази"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Боје контроле"
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није исправно.\n"
-"Процес прављења је отказан."
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Име није исправно"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова активност..."
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено!\n"
-"Процес прављења је отказан."
+#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши сидро"
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Прављење је отказано"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Промени име"
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Учитавам приказ листе..."
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова активност"
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова активност"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Фасцикла није празна"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Промени име активности"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Унесите ново име за активност:"
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Унесите име за активност"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "ново стање"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Уопштење"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Придруживања"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Самопридруживање"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Својства придруживања"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Порука о сарадњи"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Порука о секвенци"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Улоге"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Порука о самосарадњи"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Поставке улоге"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Порука о самосеквенци"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Фонт придруживања"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Реализација"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Својства улоге „А“"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Једнострано придруживање"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Својства улоге „B“"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „А“"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Diagram"
-msgstr "&Дијаграм"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „B“"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нови"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „А“"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sh&ow"
-msgstr "Пр&икажи"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „B“"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
-#: rc.cpp:24
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59
#, no-c-format
-msgid "&Code"
-msgstr "&Кôд"
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Име улоге:"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
-#: rc.cpp:27
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Active &Language"
-msgstr "Активни &језик"
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Вишеструкост:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документација"
+msgid "Public"
+msgstr "Јавни"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178
#, no-c-format
-msgid "Slash-Slash (//)"
-msgstr "Кроз-кроз (//)"
+msgid "Private"
+msgstr "Приватни"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186
#, no-c-format
-msgid "Slash-Star (/** */)"
-msgstr "Кроз-звездица (/** */)"
+msgid "Protected"
+msgstr "Заштићени"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Стил:"
+msgid "Implementation"
+msgstr "Примена"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
-#: rc.cpp:42
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141
#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>"
+msgid "Changeable"
+msgstr "Измењиво"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133
#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замрзнуто"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
-#: rc.cpp:48
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Method Body Generation"
-msgstr "Генерисање тела метода"
+msgid "Add only"
+msgstr "Додај само"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use following for classes in generated code:"
-msgstr "Користи следеће за класе у генерисаном кôду:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Име &класе:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "QPtrList"
-msgstr "QPtrList"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Име &актера:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "vector"
-msgstr "vector"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Име &пакета:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "<b>Variable</b>"
-msgstr "<b>Променљива</b>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Име случаја употребе:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Име и&нтерфејса:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "QString"
-msgstr "QString"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Име &компоненте:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "string"
-msgstr "string"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Име &артифакта:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">String</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Знаковни низ</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "И&ме набрајања:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">List</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Листа</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Име типа по&датка:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "qptrlist.h"
-msgstr "qptrlist.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "И&ме ентитета:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "<i>global?</i>"
-msgstr "<i>глобално?</i>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Име &стереотипа:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "qstring.h"
-msgstr "qstring.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Име &пакета:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Class name"
-msgstr "Име класе"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&пстрактна класа"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
-msgstr "<p align=\"center\">Укључни фајл</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Project Generation"
-msgstr "Генерисање пројекта"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Извршно"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Create ANT build document"
-msgstr "Направи градитељски ANT документ"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Цртај као"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Generate Methods"
-msgstr "Аутоматски генериши методе"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "По&дразумевано"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Empty constructor methods"
-msgstr "Празни конструкторски методи"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Попуњавање:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Association accessor methods"
-msgstr "Приступни методи придруживања"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Библиотека"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Attribute accessor methods"
-msgstr "Приступни методи атрибута"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Табела"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Јавни"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видљивост"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Приватни"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Ја&вно"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићени"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватно"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Object"
-msgstr "Из родитељског објекта"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Заш&тићено"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Default attribute accessor scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег приступа атрибута:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "При&мена"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Default association field scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег поља придруживања:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Име класе:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Role"
-msgstr "Из родитељске улоге"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Име примерка:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Java кôда</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Цртај као актера"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Hash (#)"
-msgstr "Hash (#)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Вишеструки примерак"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Begin-End (=begin =end)"
-msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Прикажи разграђивање"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Име компоненте:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Име чвора:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Име стереотипа:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали\n"
+"већ се користи.\n"
+"Име је ресетовано."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&ови атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операције"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операција..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&ови шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Литерали набрајања"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути ентитета"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142
+#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Обриши сидро"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "О&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видљивост"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Потпис о&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кет"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Потпис атр&ибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Цртај као круг"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Опције приказа"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Поставке атрибута"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Поставке операција"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Поставке шаблона"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Поставке литерала набрајања"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Поставке атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржалац"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Поставке садржаја"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Придружења класа"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Нова класа"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класе"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операције класе"
+
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Code Generation Options"
msgstr "Опције за генерисање кôда"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Генериши"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Фасцикле"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Write all generated files to folder:"
-msgstr "Запиши све генерисане фајлове у фасциклу:"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Кôд је генерисан"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Пре&гледај..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Није генерисан"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "П&регледај..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Још увек није генерисан"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Include heading files from folder:"
-msgstr "&Укључи заглавне фајлове из фасцикле:"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
-msgstr "Фајлови направљени генератором кôда биће записани у ову фасциклу"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
+"another, valid, folder."
msgstr ""
-"Фајлови из ове фасцикле ће бити коришћени као заглавни фајлови у генерисаном "
-"кôду"
+"Фасцикла се не може направити.\n"
+"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
+"другу, исправану, фасциклу."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite Policy"
-msgstr "Политика пребрисавања"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"If a file with the same name as the name code \n"
-"generator wants to use as output file already exists:"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Ако већ постоји фајл са истим именом какво \n"
-"генератор кôда хоће да користи за свој излазни фајл:"
+"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
+"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite"
-msgstr "Пре&бриши"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
-msgstr "Пребриши постојеће фајлове ако они постоје у одредишној фасцикли"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "As&k"
-msgstr "&Питај"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
-#: rc.cpp:268
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
#, no-c-format
-msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
-msgstr "Ако фајл са истим именом већ постоји, питај шта да радиш"
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Приказивач кода"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Use a different name"
-msgstr "&Користи другачије име"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
-"use by adding a suffix to the file name"
-msgstr ""
-"Ако фајл већ постоји у одредишној фасцикли, изабери друго име додавањем суфикса "
-"на име фајла"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Дијаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматирање"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Линије"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Текући дијаграм"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Line ending style:"
-msgstr "Стил краја линије:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Сви дијаграми"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Indentation type:"
-msgstr "Тип увлачења:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Одабери дијаграм"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Indentation amount:"
-msgstr "Величина увлачења:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип дијаграма"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"*NIX (\"\\n\")"
-msgstr ""
-"*NIX (\"\\n\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
-msgstr ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Случај употребе"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Mac (\"\\r\")"
-msgstr "Mac (\"\\r\")"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Сарадња"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "No Indentation"
-msgstr "Без увлачења"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулатор"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Компонента"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "Comment Verbosity"
-msgstr "Опширност коментара"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Искориштење"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:313
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-дијаграм"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Нема одабраних дијаграма."
+
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Документација напомене"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"Write comments &for sections even if section \n"
-"is empty"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"Пиши коментаре &за одељке иако је одељак\n"
-"празан"
+"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
+"сличног имена или да га уопше и не направи."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Направи слично име фајла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Не&мој да правиш фајл"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Својства параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Почетна вредност:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Правац проласка"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
msgid ""
-"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
-"class, even if the sections are empty"
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
+"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
-"Пише коментаре за назнаку другог одељка (јавни, приватни итд.) у класи, чак и "
-"ако су одељци празни"
+"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
+"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Write documentation comments even if empty"
-msgstr "&Пиши документацију коментара чак иако су празни"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Садржане ставке"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
-msgstr "Пиши коментаре &за документацију класе и метода чак иако су празни"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Одаберите операцију"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Language Options"
-msgstr "Опције језика"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Број секвенце:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Wizard"
-msgstr "Чаробњак за генерисање кôда"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Операција класе:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Select Classes"
-msgstr "Изаберите класе"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Посебна операција:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Place all the classes you want to generate code\n"
-"for in the right hand side list"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Боја линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Боја за попуњавање:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ширина линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "П&одразумевана ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Користи боју за попуњавање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"У листу десно сместите све класе за\n"
-"које желите да се генерише кôд"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Add class for code generation"
-msgstr "Додај класу за генерисање кôда"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Укључи опозивање"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Classes Selected"
-msgstr "Изабране класе"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Remove class from Code Generation"
-msgstr "Уклони класу из генерисања кôда"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Classes Available"
-msgstr "Доступне класе"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Користи угловне линије придруживања"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Status"
-msgstr "Статус генерисања кôда"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско снимање"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Press the Generation button to start the code generation"
-msgstr "Притисните дугме за генерисање за почетак генерисања кôда"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Generation Status"
-msgstr "Статус генерисања"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Приказивач кода"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden blocks"
-msgstr "Прикажи скривене блокове"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
+"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already "
+"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
+"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
+"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the "
+"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл "
+"ће бити именован ~/autosave.xmi.</p><p>Ако јесте већ једном снимили, при "
+"аутоматском снимању биће направљен фајл у истој фасцикли и истог имена, али "
+"са додатком наведеног суфикса.</p><p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла "
+"који сте снимили, аутоматско снимање ће пребрисати тај фајл.</p></qt>"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">овде иде име компоненте</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Show block type"
-msgstr "Прикажи тип блока"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Лого п&ри покретању"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Савет дана"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Фонт:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Учитај последњи пројекат"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Paper:"
-msgstr "Папир:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Почни нови пројекат:"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Selected:"
-msgstr "Изабрано:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Без дијаграма"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">UML блок објекта:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Дијаграм класа"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Скривени блок:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Дијаграм случаја употребе"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Неизменљив текст:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Дијаграм секвенци"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Дијаграм сарадње"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Својства дијаграма"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Дијаграм стања"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Дијаграм активности"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Увеличавање:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Дијаграм компоненти"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Дијаграм развијања"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Поставке класе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Прикажи &видљивост"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Прикажи атрибуте"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Прикажи операције"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Пр&икажи стереотип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Прикажи потпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Прикажи пакет"
+
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show operation signature"
msgstr "Прикажи потпис операције"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "Прикажи &мрежу"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Почетни опсег"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Snap &to grid"
-msgstr "&Уклапај уз мрежу"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Snap component size"
-msgstr "Величина компоненте уклапања"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег операције:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
-"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
-"on all 4 sides."
-msgstr ""
-"Поставља величину компоненте тако да она буде умножак размака у мрежи.\n"
-"Ако је укључена опција „уклапај уз мрежу“ компонента ће увек бити поравната са "
-"мрежом на све четири стране."
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Генерисање кôда"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Grid spacing: "
-msgstr "Размак у мрежи: "
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Поставке генерисања кôда"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Поставке приказивача кôда"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Почетно стање"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Line width: "
-msgstr "Ширина линија: "
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Завршно стање"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid "Export all views"
-msgstr "Извези све приказе"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стања:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Directory to save the diagrams in:"
-msgstr "&Фасцикла у којој се снимају дијаграми:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Име стања:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "The base directory used to save the images"
-msgstr "Основна фасцикла за снимање слика"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Боја контроле"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "&Image type:"
-msgstr "&Тип слике:"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Use &folders"
-msgstr "Користи &фасцикле"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Јавно"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Create in the target directory the same tree structure used\n"
-"in the document to store the views"
-msgstr ""
-"Направи у циљној фасцикли исту структуру стабла каква се\n"
-"користи у документу за складиштење приказа"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "З&аштићено"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "При&мена"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
-"in the document to store the views can be created in the selected base "
-"directory with this option.\n"
-"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
-"view, use case view and so on aren't created)."
-msgstr ""
-"Прикази се држе у фасциклама у документу. Иста структура стабла која се користи "
-"у документу може бити направљена у изабраној основној фасцикли на диску.\n"
-"Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли (логички "
-"приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)."
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Својства улоге"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута није јединствено"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Име улоге:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута ентитета"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Вишеструкост:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Подразумевана вредност:"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Role Changeability"
-msgstr "Изменљивост улоге"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Дужина/вредности:"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Додај само"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Аутоматско увећање"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замрзнуто"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволи &нулто"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Измењиво"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Role Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Индексирање"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Примена"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Никакво"
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
-"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
-"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
-"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Примарно"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
-"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
-"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Индекс"
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
-"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
-"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Јединствено"
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити "
-"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
-"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена "
-"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен "
-"унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
-#: tips.txt:30
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
-"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
-"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
+"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани "
-"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију "
-"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Својства операција"
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту "
-"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Апстрактна операција"
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте "
-"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. "
-"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Упит („const“)"
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
-"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
-"направити померљиву тачку.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Но&ви параметар..."
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите "
-"нас.\n"
-"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
-"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име параметра"
-#: tips.txt:86
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
msgstr ""
-"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
+"Име које сте одабрали за параметар\n"
+"већ се користи у овој операцији."
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
-"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Име параметра није јединствено"
-#: tips.txt:97
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
-"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
-#: tips.txt:103
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Унели сте неисправно име операције."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име операције"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr "Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
+
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Својства улоге"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Својства шаблона"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име за шаблон"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
+"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Име шаблона није јединствено"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Опције за приказ класа"
-#: tips.txt:108
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Боје за дијаграм"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Име које сте унели није исправно."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Име које сте унели није јединствено."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Линија:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Попуњавање:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "П&одразумевано"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Користи попуњавање"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Извозим све приказе..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Грешка при снимању"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "фајл за трансформисање"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>"
-"\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Унесите име операције:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Унесите нови текст:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Измени текст"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Грешка при учитавању"
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -1686,6 +1817,10 @@ msgstr "Нова операција..."
msgid "Select Operation..."
msgstr "Одабери операцију..."
+#: listpopupmenu.cpp:344
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
msgid "Change Text..."
msgstr "Измени текст..."
@@ -1737,6 +1872,19 @@ msgstr "Нови"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
+#: listpopupmenu.cpp:477
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:480
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Грешка приликом уметања"
+
#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
msgid "Line Color..."
msgstr "Боја линија..."
@@ -1765,14 +1913,26 @@ msgstr "Учини фасциклу унутарњом"
msgid "Import Classes..."
msgstr "Увези класе..."
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
#: listpopupmenu.cpp:512
msgid "Subsystem"
msgstr "Подсистем"
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Артифакт"
+
#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
msgid "Component Diagram..."
msgstr "Дијаграм компоненти..."
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
msgid "Deployment Diagram..."
msgstr "Дијаграм развијања..."
@@ -1781,10 +1941,18 @@ msgstr "Дијаграм развијања..."
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Ентитет"
+
#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
msgid "Entity Relationship Diagram..."
msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..."
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Актер"
+
#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
msgid "Use Case Diagram..."
msgstr "Дијаграм случаја употребе..."
@@ -1821,6 +1989,18 @@ msgstr "Нови атрибут ентитета..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Извези као слику..."
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Тип података"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Набрајање"
+
#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
msgid "Class Diagram..."
msgstr "Дијаграм класа..."
@@ -1841,26 +2021,10 @@ msgstr "Дијаграм секвенце..."
msgid "Collaboration Diagram..."
msgstr "Дијаграм сарадње..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Операције"
-
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Само јавно"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Потпис операције"
@@ -1873,11 +2037,6 @@ msgstr "Потпис атрибута"
msgid "Stereotype"
msgstr "Стереотип"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Атрибут..."
@@ -1902,14 +2061,6 @@ msgstr "Боја попуњавања..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Користи боју попуњавања"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Актер..."
@@ -1938,10 +2089,26 @@ msgstr "Набрајање..."
msgid "Package..."
msgstr "Пакет..."
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Почетно стање"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Завршно стање"
+
#: listpopupmenu.cpp:1032
msgid "State..."
msgstr "Стање..."
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Почетна активност"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Завршна активност"
+
#: listpopupmenu.cpp:1053
msgid "Subsystem..."
msgstr "Подсистем..."
@@ -1986,6 +2153,14 @@ msgstr "Обриши сидро"
msgid "Change Association Name..."
msgstr "Промени име придруживања..."
+#: listpopupmenu.cpp:1332
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:1333
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:1339
msgid "Clear Diagram"
msgstr "Очисти дијаграм"
@@ -2020,199 +2195,104 @@ msgstr "фасцикла фајла"
#: main.cpp:43
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
+"target directory"
msgstr ""
-"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа "
-"у документу"
+"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење "
+"приказа у документу"
#: main.cpp:95
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
-
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Грешка придруживања"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Именски простор"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "novi_akter"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "очекиван је израз"
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "novi_slucaj_upotrebe"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Синтаксна грешка декларације"
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "novi_paket"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "очекивано је }"
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nova_komponenta"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "очекиван је именски простор"
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "novi_cvor"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "очекивано је {"
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "novi_artifakt"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Очекивано је име именског простора"
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "novi_interfejs"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "novi_tip_podataka"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "очекивана је декларација"
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "novo_nabrajanje"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Очекиван је константан израз"
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "novi_entitet"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "очекивано је „)“"
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nova_fascikla"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "недостаје }"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "novo_pridruzivanje"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "novi_objekat"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Очекиван је идентификатор"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Лоше формиран аргумент"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Очекиван је ид. типа"
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Непознат тип аргумента"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Очекивано је име класе"
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Недозвољено име метода"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "очекиван је услов"
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Непознат повратни тип"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "очекивана је наредба"
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неодређена грешка"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "очекивано је catch"
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Резервисана кључна реч"
#: objectwidget.cpp:90
msgid "Rename Object"
@@ -2226,106 +2306,66 @@ msgstr "Унесите име објекта:"
msgid "new_parameter"
msgstr "novi_parametar"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Пакет је именски простор"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Виртуелни разграђивач"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Генериши празне конструскторе"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Генериши приступне методе"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Операције су у линији"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Приступачи су у линији"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Приступачи су јавни"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Унесите име дијаграма"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додај базну класу"
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Додај изведену класу"
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
-"Да ли сте сигурни?"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додај операцију"
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додај атрибут"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Преименовање је отказано"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додај базни интерфејс"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Додај изведени интерфејс"
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Функција није имплементирана"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Базни класификатори"
-#: umllistviewitem.cpp:478
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није исправно.\n"
-"Процес промене имена је отказан."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Изведени класификатори"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "novo_pridruzivanje"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Унесите име стања"
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "novi_atribut"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Унесите име новог стања:"
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "novi_sablon"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Унесите активност"
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nova_operacija"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "novi_literal"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Грешка придруживања"
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "novo_polje"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "ново стање"
#: uml.cpp:179
msgid "&Export model to DocBook"
@@ -2479,11 +2519,6 @@ msgstr "Изв&ези као слику..."
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "Извези &све дијаграме као слике..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
#: uml.cpp:286
msgid "&Zoom Slider"
msgstr "Клизач &зумирања"
@@ -2568,25 +2603,32 @@ msgstr "&Документација"
msgid "Opening file..."
msgstr "Отварам фајл..."
+#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312
+#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449
+#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103
+#: umldoc.cpp:2106
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:650
msgid "Creating new document..."
msgstr "Правим нови документ..."
#: uml.cpp:673
msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
+"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files"
msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi."
+"tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови "
-"моделски фајлови"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-"
+"ови моделски фајлови"
#: uml.cpp:677
msgid "Open File"
@@ -2612,6 +2654,10 @@ msgstr ""
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n"
"*|Сви фајлови"
+#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@@ -2620,6 +2666,10 @@ msgstr ""
"Фајл %1 постоји.\n"
"Желите ли да га пребришете?"
+#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
@@ -2655,11 +2705,11 @@ msgstr "Умећем садржај клипборда..."
#: uml.cpp:849
msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
+"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
-"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда "
-"погрешног типа да би се овде уметнули."
+"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су "
+"можда погрешног типа да би се овде уметнули."
#: uml.cpp:863
msgid "Toggling toolbar..."
@@ -2713,1261 +2763,1309 @@ msgstr "Сви фајлови"
msgid "Select Code to Import"
msgstr "Одаберите кôд за увоз"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Име &класе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Име &актера:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novi_atribut"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Име &пакета:"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novi_sablon"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Име случаја употребе:"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operacija"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Име и&нтерфејса:"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novi_literal"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Име &компоненте:"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_polje"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Име &артифакта:"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML моделар"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "И&ме набрајања:"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Логички приказ"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Име типа по&датка:"
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Приказ случаја употребе"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "И&ме ентитета:"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Приказ компоненти"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Име &стереотипа:"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Приказ развијања"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Име &пакета:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Модел односа међу ентитетима"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "А&пстрактна класа"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Типови података"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текући фајл је измењен.\n"
+"Желите ли да га сачувате?"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Извршно"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Фајл %1 не постоји."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Цртај као"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Фајл %1 изгледа покварено."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "По&дразумевано"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Није нађен ниједан XMI фајл у компресованом фајлу %1."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Библиотека"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања распакованог фајла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Табела"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања фајла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Ја&вно"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Дошло је до проблема приликом слања фајла: %1"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "П&риватно"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "дијаграм случаја употребе"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Заш&тићено"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "дијаграм класе"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "При&мена"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "дијаграм секвенце"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Име класе:"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "дијаграм сарадње"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Име примерка:"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "дијаграм стања"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Цртај као актера"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "дијаграм активности"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Вишеструки примерак"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "дијаграм компоненти"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Прикажи разграђивање"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "дијаграм развијања"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Име компоненте:"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "дијаграма односа међу ентитетима"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Име чвора:"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "То је неисправно име за дијаграм."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Име стереотипа:"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Дијаграм већ користи то име."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
msgstr ""
-"Име које сте одабрали\n"
-"већ се користи.\n"
-"Име је ресетовано."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Линија:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Попуњавање:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "П&одразумевано"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Користи попуњавање"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Активности"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Нова активност..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Промени име"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Нова активност"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Промени име активности"
+"Име које сте унели није јединствено.\n"
+"Да ли сте ово желели?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Унесите ново име за активност:"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Користи име"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Својства придруживања"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Унесите ново име"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Опште поставке"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Улоге"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Обриши дијаграм"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Поставке улоге"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Постављам документ..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Разрешавам референце објекта..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Фонт придруживања"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Учитавам UML елементе..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Својства шаблона"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Учитавам дијаграме..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Опште особине"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/аутоматско снимање%1"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Учини фасциклу спољном"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Унесите име модела"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Унесите ново име модела:"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име за шаблон"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Прикази"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Име шаблона није јединствено"
+"Име које сте унели није исправно.\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута ентитета"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Име није исправно"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Подразумевана вредност:"
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Име које сте унели није јединствено!\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Дужина/вредности:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Прављење је отказано"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Аутоматско увећање"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Учитавам приказ листе..."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Дозволи &нулто"
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Атрибути:"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Фасцикла није празна"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Индексирање"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Преименовање је отказано"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Никакво"
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Примарно"
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Функција није имплементирана"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Индекс"
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Име које сте унели није исправно.\n"
+"Процес промене имена је отказан."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Јединствено"
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Унесите име дијаграма"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+#: umlview.cpp:2736
msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
msgstr ""
-"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
+"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
+"Да ли сте сигурни?"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Опције за приказ класа"
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Боје за дијаграм"
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Извозим приказ..."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Име које сте унели није исправно."
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid "An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr "Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Име које сте унели није јединствено."
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Боја линије:"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање "
+"дуж Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање "
+"дуж Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Боја за попуњавање:"
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Синхрона порука"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ширина линије:"
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Асинхрона порука"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "П&одразумевана ширина"
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Користи боју за попуњавање"
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Забелешка"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Укључи опозивање"
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Кутија"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Однос"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Дирекционо придруживање"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Користи угловне линије придруживања"
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Имплементира (генерализација-реализација)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Аутоматско снимање"
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Далека историја"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Блиска историја"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Споји"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Раздвој"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће "
-"бити именован ~/autosave.xmi.</p>"
-"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у "
-"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>"
-"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће "
-"пребрисати тај фајл.</p></qt>"
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Састав"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Избор"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Лого п&ри покретању"
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Прелаз активности"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Савет дана"
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Учитај последњи пројекат"
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕДЕФИНИСАНО"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Почни нови пројекат:"
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Без дијаграма"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "La&yout Algorithm"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Дијаграм класа"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "dot"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Дијаграм случаја употребе"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "neato"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Дијаграм секвенци"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "circo"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Дијаграм сарадње"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shape separation"
+msgstr "Прикажи операције"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Дијаграм стања"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Clusteri&ze Hierarchies"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Дијаграм активности"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&nter Diagram"
+msgstr "Очисти дијаграм"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Дијаграм компоненти"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpress Shapes"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Дијаграм развијања"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generalization as Ed&ges"
+msgstr "Уопштење"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Поставке класе"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Weight"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Прикажи &видљивост"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare "
+"association with other relationships like Generalization and Dependence"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Прикажи атрибуте"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Association as Ed&ges"
+msgstr "Име придруживања"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Прикажи операције"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies &as Edges"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Пр&икажи стереотип"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "He&lp"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Прикажи потпис атрибута"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Прикажи пакет"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Restore Default"
+msgstr "По&дразумевано"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Почетни опсег"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Save As Defa&ult"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Кроз-кроз (//)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег операције:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Кроз-звездица (/** */)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Генерисање кôда"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Поставке генерисања кôда"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Поставке приказивача кôда"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Генерисање тела метода"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Својства операција"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Користи следеће за класе у генерисаном кôду:"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Апстрактна операција"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Упит („const“)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Променљива</b>"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "З&аштићено"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "При&мена"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Но&ви параметар..."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Знаковни низ</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Листа</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име параметра"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар\n"
-"већ се користи у овој операцији."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>глобално?</i>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Име параметра није јединствено"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Име класе"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Унели сте неисправно име операције."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<p align=\"center\">Укључни фајл</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име операције"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Генерисање пројекта"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Направи градитељски ANT документ"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Аутоматски генериши методе"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Својства улоге „А“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Празни конструкторски методи"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Својства улоге „B“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Приступни методи придруживања"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „А“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Приступни методи атрибута"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „B“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Из родитељског објекта"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „А“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег приступа атрибута:"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „B“"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег поља придруживања:"
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Садржане ставке"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Из родитељске улоге"
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Документација напомене"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Java кôда</p>"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Н&ови атрибут..."
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hash (#)"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Н&ова операција..."
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Н&ови шаблон..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Литерали набрајања"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Запиши све генерисане фајлове у фасциклу:"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Атрибути ентитета"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Пре&гледај..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "П&регледај..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Почетна активност"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Укључи заглавне фајлове из фасцикле:"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Завршна активност"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Фајлови направљени генератором кôда биће записани у ову фасциклу"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Тип активности:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Фајлови из ове фасцикле ће бити коришћени као заглавни фајлови у генерисаном "
+"кôду"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Име активности:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Политика пребрисавања"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Боје контроле"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Ако већ постоји фајл са истим именом какво \n"
+"генератор кôда хоће да користи за свој излазни фајл:"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Пре&бриши"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Почетна вредност:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Пребриши постојеће фајлове ако они постоје у одредишној фасцикли"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Јавно"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Питај"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Ако фајл са истим именом већ постоји, питај шта да радиш"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Користи другачије име"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251
+#, no-c-format
msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
+"to use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Ако фајл већ постоји у одредишној фасцикли, изабери друго име додавањем "
+"суфикса на име фајла"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута није јединствено"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирање"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Одаберите операцију"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Број секвенце:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Стил краја линије:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Операција класе:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Тип увлачења:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Посебна операција:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Величина увлачења:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Дијаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "*NIX (\"\\n\")"
+msgstr "*NIX (\"\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Текући дијаграм"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Сви дијаграми"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Без увлачења"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Одабери дијаграм"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Тип дијаграма"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Опширност коментара"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Сарадња"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Пиши коментаре &за одељке иако је одељак\n"
+"празан"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Секвенца"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
+"a class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Пише коментаре за назнаку другог одељка (јавни, приватни итд.) у класи, чак "
+"и ако су одељци празни"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Искориштење"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Пиши документацију коментара чак иако су празни"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Нема одабраних дијаграма."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr "Пиши коментаре &за документацију класе и метода чак иако су празни"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Опције приказа"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Опције језика"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Поставке атрибута"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Чаробњак за генерисање кôда"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Поставке операција"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Изаберите класе"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Поставке шаблона"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"У листу десно сместите све класе за\n"
+"које желите да се генерише кôд"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Поставке литерала набрајања"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Додај класу за генерисање кôда"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Поставке атрибута ентитета"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Изабране класе"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Поставке садржаја"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Уклони класу из генерисања кôда"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Придруживања"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Доступне класе"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Придружења класа"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Статус генерисања кôда"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "О&перације"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Притисните дугме за генерисање за почетак генерисања кôда"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Видљивост"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Статус генерисања"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Потпис о&перације"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Прикажи скривене блокове"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Па&кет"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">овде иде име компоненте</p>"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Ат&рибути"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Стереот&ип"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Прикажи тип блока"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Потпис атр&ибута"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Цртај као круг"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Почетно стање"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Папир:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Завршно стање"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Изабрано:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Тип стања:"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML блок објекта:</p>"
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Име стања:"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Скривени блок:</p>"
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Боја контроле"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Неизменљив текст:</p>"
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nova_klasa"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>"
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Нова класа"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Својства дијаграма"
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Атрибути класе"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Увеличавање:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Операције класе"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Својства параметра"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Прикажи &мрежу"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Правац проласка"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Уклапај уз мрежу"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Величина компоненте уклапања"
+
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205
+#, no-c-format
msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
+"grid on all 4 sides."
msgstr ""
-"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
-"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
+"Поставља величину компоненте тако да она буде умножак размака у мрежи.\n"
+"Ако је укључена опција „уклапај уз мрежу“ компонента ће увек бити поравната "
+"са мрежом на све четири стране."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Генериши"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Размак у мрежи: "
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Кôд је генерисан"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Није генерисан"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ширина линија: "
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Још увек није генерисан"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Извези све приказе"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Фасцикла у којој се снимају дијаграми:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Основна фасцикла за снимање слика"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Тип слике:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Користи &фасцикле"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103
+#, no-c-format
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
msgstr ""
-"Фасцикла се не може направити.\n"
-"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
-"другу, исправану, фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+"Направи у циљној фасцикли исту структуру стабла каква се\n"
+"користи у документу за складиштење приказа"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
+"used in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
msgstr ""
-"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
-"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
+"Прикази се држе у фасциклама у документу. Иста структура стабла која се "
+"користи у документу може бити направљена у изабраној основној фасцикли на "
+"диску.\n"
+"Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли "
+"(логички приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Изменљивост улоге"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
+#: umbrelloui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+#: umbrelloui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
-"сличног имена или да га уопше и не направи."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Направи слично име фајла"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Не&мој да правиш фајл"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Вишеструкост"
-
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Унесите вишеструкост:"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Име придруживања"
-
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Унесите име придруживања:"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Име улоге"
-
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Унесите име улоге:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Унесите име операције:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Унесите нови текст:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "ГРЕШКА"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Измени текст"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Поравнај лево"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Поравнај десно"
+#: umbrelloui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Дијаграм"
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Поравнај на врху"
+#: umbrelloui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нови"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Поравнај на дну"
+#: umbrelloui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "Пр&икажи"
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Поравнај усправно у средини"
+#: umbrelloui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Увеличавање:"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Поравнај водоравно у средини"
+#: umbrelloui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Кôд"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Поравнај усправно распоређено"
+#: umbrelloui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Активни &језик"
-#: aligntoolbar.cpp:47
+#: tips:3
#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
msgstr ""
-"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
-"поравнати придруживања."
+"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
+"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
+"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
+"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
-#: object_factory.cpp:164
+#: tips:11
msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Резервисана кључна реч"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Извозим приказ..."
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
+"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces "
+"into classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
+"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
+"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: tips:17
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you "
+"need External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the "
+"General Settings.</p>\n"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
+"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
+"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
+"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: tips:23
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit "
+"to their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
+"drag on the red square.</p>\n"
msgstr ""
-"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
-"Желите ли да га пребришете?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
-
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "novi_akter"
-
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "novi_slucaj_upotrebe"
-
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "novi_paket"
-
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nova_komponenta"
-
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "novi_cvor"
-
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "novi_artifakt"
-
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "novi_interfejs"
-
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "novi_tip_podataka"
-
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "novo_nabrajanje"
-
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "novi_entitet"
+"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то "
+"учинити саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
+"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити "
+"промењена кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nova_fascikla"
-
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "novi_objekat"
-
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Лоше формиран аргумент"
-
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Непознат тип аргумента"
+#: tips:30
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците "
+"њен унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Недозвољено име метода"
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
+"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
+"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Непознат повратни тип"
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
+"actors. Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити "
+"нацртани као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Неодређена грешка"
+#: tips:51
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object "
+"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на "
+"кутију објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Додај базну класу"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical "
+"line again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на "
+"исту усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Додај изведену класу"
+#: tips:63
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
+"properly populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, "
+"покушајте да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате "
+"снимљени фајл. Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Додај операцију"
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
+"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Додај атрибут"
+#: tips:78
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
+"направити померљиву тачку.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Додај базни интерфејс"
+#: tips:84
+msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</"
+"p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Додај изведени интерфејс"
+#: tips:90
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, "
+"обавестите нас.\n"
+"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
+"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Базни класификатори"
+#: tips:101
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Изведени класификатори"
+#: tips:107
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
+"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
+#: tips:114
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
+"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
+#: tips:121
+msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr "<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
+#: tips:127
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
+"Code menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд."
+"</p>\n"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "novi_stereotip"