diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po | 528 |
1 files changed, 256 insertions, 272 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po index 3fff286a1d9..718308005e1 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -25,18 +25,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Поставке показивача су измењене" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Мали црни" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Мали црни показивачи" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Велики црни" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Велики црни показивачи" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Мали бели" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Мали бели показивачи" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Велики бели" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Велики бели показивачи" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Тип миша: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Постављен је RF канал 1. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте " "успоставили везу" @@ -56,8 +108,8 @@ msgstr "Притисните дугме за повезивање" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Постављен је RF канал 2. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте " "успоставили везу" @@ -128,13 +180,13 @@ msgstr "Непознат миш" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Миш</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете разне опције за начин на " -"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или неки " -"други који обавља сличну функцију." +"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или " +"неки други који обавља сличну функцију." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -143,30 +195,30 @@ msgstr "&Опште" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ако сте леворуки, можда ће вам се више допасти да замените функције левих и " "десних дугмића на вашем показивачу бирањем опције за леворуке. Ако ваш " "показивачки уређај има више од два дугмета, биће промењене функције само на " -"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на мишу " -"ће остати непромењено." +"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на " +"мишу ће остати непромењено." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона врши " -"једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним што " -"очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам више " -"одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, укључите " -"ову опцију." +"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона " +"врши једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним " +"што очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам " +"више одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, " +"укључите ову опцију." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -174,13 +226,14 @@ msgstr "Активира и отвара фајл или фасциклу јед #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона ће " -"аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира иконе, " -"a ви желите само да изаберете икону без покретања." +"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона " +"ће аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира " +"иконе, a ви желите само да изаберете икону без покретања." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -189,8 +242,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ако сте укључили опцију да аутоматски изабирате иконе, овај клизач вам " -"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре него " -"што она буде изабрана." +"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре " +"него што она буде изабрана." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -210,42 +263,42 @@ msgstr "Убрзање показивача:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Ова опција вам дозвољава да промените однос између раздаљине коју показивач " "прелази на екрану и релативног померања физичког уређаја (може бити миш, " -"трекбол, или неки други уређај за показивање)" -"<p>Висока вредност за убрзање ће довести до великих померања показивача преко " -"екрана чак и када правите мале покрете уређајем. Бирање сувише високих " -"вредности може довести до тога да вам показивач лети преко екрана, чинећи га " -"тешким за контролу." +"трекбол, или неки други уређај за показивање)<p>Висока вредност за убрзање " +"ће довести до великих померања показивача преко екрана чак и када правите " +"мале покрете уређајем. Бирање сувише високих вредности може довести до тога " +"да вам показивач лети преко екрана, чинећи га тешким за контролу." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Праг превлачења:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би убрзање " -"имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се помера као " -"да је убрзање постављено на 1X." -"<p>Ако правите мале покрете уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај " -"начин већи степен контроле над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо " -"да померате показивач према различитим деловима екрана." +"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би " +"убрзање имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се " +"помера као да је убрзање постављено на 1X.<p>Ако правите мале покрете " +"уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај начин већи степен контроле " +"над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо да померате показивач " +"према различитим деловима екрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -258,13 +311,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика мишем " -"које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног интервала " -"двоклика, сматрају се за два одвојена клика." +"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика " +"мишем које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног " +"интервала двоклика, сматрају се за два одвојена клика." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +325,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,8 +341,8 @@ msgstr "Почетно време превлачења:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете мишем (нпр. у вишередном уређивачу) и почнете да померате миш у " "оквиру почетног времена превлачења, почеће операција превлачења." @@ -299,8 +353,8 @@ msgstr "Почетна удаљеност превлачења:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете мишем и почнете да померате миш у оквиру почетне удаљености " "превлачења, почеће операција превлачења." @@ -311,14 +365,15 @@ msgstr "Точак миша клиза:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ако користите точак миша, ова вредност одређује број линија које треба " -"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, биће " -"игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна доле." +"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, " +"биће игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна " +"доле." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -378,284 +433,213 @@ msgstr "" " линије\n" " линија" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате " +"показивач):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нову тему..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Уклони тему" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Превуците или упишите URL теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 " +"исправна." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</" +"strong>?<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је " +"замените овом?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Пребрисати тему?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Без теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Стари класични X показивачи" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системска тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не мењај тему показивача" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Редослед дугмади" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Десноруки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Леворуки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Обрни &смер клизања" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Мења смер клизања точкићем или четвртим и петим дугметом миша." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Иконе" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Д&воструки клик отвара фајлове и фасцикле (први клик означава иконе)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Ви&зуелни показатељ при активирању" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Мењај облик &показивача изнад икона" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Аутоматски изабирај иконе" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "кратак" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Зас&тој:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "дуг" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Једноструки клик отвара фајлове и фасцикле" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Име бежичног" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али није " -"било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом са " -"дозволама; требало би да потражите решење у приручнику." +"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али " +"није било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом " +"са дозволама; требало би да потражите решење у приручнику." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Резолуција сензора" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 тачака по инчу" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 тачака по инчу" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ниво батерије" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF канал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Поставке показивача су измењене" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Мали црни" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Мали црни показивачи" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Велики црни" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Велики црни показивачи" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Мали бели" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Мали бели показивачи" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Велики бели" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Велики бели показивачи" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате " -"показивач):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нову тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Уклони тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Превуците или упишите URL теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 " -"исправна." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</strong>" -"?" -"<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је " -"замените овом?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Пребрисати тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Без теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Стари класични X показивачи" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системска тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не мењај тему показивача" |