summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po528
1 files changed, 256 insertions, 272 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po
index 3fff286a1d9..718308005e1 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -25,18 +25,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Поставке показивача су измењене"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Мали црни"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Мали црни показивачи"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Велики црни"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Велики црни показивачи"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Мали бели"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Мали бели показивачи"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Велики бели"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Велики бели показивачи"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Тип миша: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Постављен је RF канал 1. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте "
"успоставили везу"
@@ -56,8 +108,8 @@ msgstr "Притисните дугме за повезивање"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Постављен је RF канал 2. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте "
"успоставили везу"
@@ -128,13 +180,13 @@ msgstr "Непознат миш"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Миш</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете разне опције за начин на "
-"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или неки "
-"други који обавља сличну функцију."
+"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или "
+"неки други који обавља сличну функцију."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -143,30 +195,30 @@ msgstr "&Опште"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Ако сте леворуки, можда ће вам се више допасти да замените функције левих и "
"десних дугмића на вашем показивачу бирањем опције за леворуке. Ако ваш "
"показивачки уређај има више од два дугмета, биће промењене функције само на "
-"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на мишу "
-"ће остати непромењено."
+"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на "
+"мишу ће остати непромењено."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона врши "
-"једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним што "
-"очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам више "
-"одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, укључите "
-"ову опцију."
+"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона "
+"врши једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним "
+"што очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам "
+"више одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, "
+"укључите ову опцију."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -174,13 +226,14 @@ msgstr "Активира и отвара фајл или фасциклу јед
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона ће "
-"аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира иконе, "
-"a ви желите само да изаберете икону без покретања."
+"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона "
+"ће аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира "
+"иконе, a ви желите само да изаберете икону без покретања."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -189,8 +242,8 @@ msgid ""
"before it is selected."
msgstr ""
"Ако сте укључили опцију да аутоматски изабирате иконе, овај клизач вам "
-"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре него "
-"што она буде изабрана."
+"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре "
+"него што она буде изабрана."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -210,42 +263,42 @@ msgstr "Убрзање показивача:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Ова опција вам дозвољава да промените однос између раздаљине коју показивач "
"прелази на екрану и релативног померања физичког уређаја (може бити миш, "
-"трекбол, или неки други уређај за показивање)"
-"<p>Висока вредност за убрзање ће довести до великих померања показивача преко "
-"екрана чак и када правите мале покрете уређајем. Бирање сувише високих "
-"вредности може довести до тога да вам показивач лети преко екрана, чинећи га "
-"тешким за контролу."
+"трекбол, или неки други уређај за показивање)<p>Висока вредност за убрзање "
+"ће довести до великих померања показивача преко екрана чак и када правите "
+"мале покрете уређајем. Бирање сувише високих вредности може довести до тога "
+"да вам показивач лети преко екрана, чинећи га тешким за контролу."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Праг превлачења:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би убрзање "
-"имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се помера као "
-"да је убрзање постављено на 1X."
-"<p>Ако правите мале покрете уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај "
-"начин већи степен контроле над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо "
-"да померате показивач према различитим деловима екрана."
+"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би "
+"убрзање имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се "
+"помера као да је убрзање постављено на 1X.<p>Ако правите мале покрете "
+"уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај начин већи степен контроле "
+"над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо да померате показивач "
+"према различитим деловима екрана."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -258,13 +311,13 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика мишем "
-"које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног интервала "
-"двоклика, сматрају се за два одвојена клика."
+"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика "
+"мишем које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног "
+"интервала двоклика, сматрају се за два одвојена клика."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -272,13 +325,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -287,8 +341,8 @@ msgstr "Почетно време превлачења:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Ако кликнете мишем (нпр. у вишередном уређивачу) и почнете да померате миш у "
"оквиру почетног времена превлачења, почеће операција превлачења."
@@ -299,8 +353,8 @@ msgstr "Почетна удаљеност превлачења:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Ако кликнете мишем и почнете да померате миш у оквиру почетне удаљености "
"превлачења, почеће операција превлачења."
@@ -311,14 +365,15 @@ msgstr "Точак миша клиза:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Ако користите точак миша, ова вредност одређује број линија које треба "
-"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, биће "
-"игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна доле."
+"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, "
+"биће игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна "
+"доле."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -378,284 +433,213 @@ msgstr ""
" линије\n"
" линија"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате "
+"показивач):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Инсталирај нову тему..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Уклони тему"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Превуците или упишите URL теме"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 "
+"исправна."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</"
+"strong>?<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је "
+"замените овом?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Пребрисати тему?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Без теме"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Стари класични X показивачи"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Системска тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Не мењај тему показивача"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Редослед дугмади"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Десноруки"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Леворуки"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Обрни &смер клизања"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr "Мења смер клизања точкићем или четвртим и петим дугметом миша."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Иконе"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Д&воструки клик отвара фајлове и фасцикле (први клик означава иконе)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Ви&зуелни показатељ при активирању"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Мењај облик &показивача изнад икона"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Аутоматски изабирај иконе"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "кратак"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Зас&тој:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "дуг"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Једноструки клик отвара фајлове и фасцикле"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Име бежичног"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али није "
-"било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом са "
-"дозволама; требало би да потражите решење у приручнику."
+"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али "
+"није било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом "
+"са дозволама; требало би да потражите решење у приручнику."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Резолуција сензора"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 тачака по инчу"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 тачака по инчу"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Ниво батерије"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF канал"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Поставке показивача су измењене"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Мали црни"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Мали црни показивачи"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Велики црни"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Велики црни показивачи"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Мали бели"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Мали бели показивачи"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Велики бели"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Велики бели показивачи"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис није доступан"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате "
-"показивач):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Инсталирај нову тему..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Уклони тему"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Превуците или упишите URL теме"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 "
-"исправна."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</strong>"
-"?"
-"<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је "
-"замените овом?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Пребрисати тему?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Без теме"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Стари класични X показивачи"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Системска тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не мењај тему показивача"