diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1142 |
1 files changed, 0 insertions, 1142 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index cebf534c512..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1142 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Serbian -# translation of kcmkwm.po to Srpski -# kcmkwm -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Strahinja Radić <[email protected]>, 2000. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toplica Tanasković" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Akcije &naslovne trake" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Akcije &prozora" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "Po&meranje" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Nap&redno" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Prozirnost" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku " -"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti " -"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. " -"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite " -"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dvoklik na naslovnu &traku:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizuj" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizuj" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Namotaj" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Spusti" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na sve radne površine" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ništa" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Ponašanje pri <em>dvokliku</em> na naslovnu traku." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Obradi događaje točkića na mišu" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Podigni/spusti" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Namotaj/odmotaj" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimizuj/obnovi" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Drži iznad/ispod" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Promeni neprozirnost" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Naslovna linija i okvir" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na " -"okvir prozora." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Levo dugme:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili " -"na okvir." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Desno dugme:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " -"ili na okvir." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Srednje dugme:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku " -"ili na okvir." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " -"ili na okvir aktivnog prozora." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Podigni" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Meni operacijâ" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> " -"prozora." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> " -"prozora." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " -"prozora." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivan" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " -"ili na okvir neaktivnog prozora." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktiviraj i podigni" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktiviraj i spusti" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " -"prozora." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Dugme za maksimizovanje" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji " -"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " -"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " -"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " -"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktiviraj i prosledi klik" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada kliknete mišem negde unutar " -"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modifikatorski taster:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete " -"sledeće akcije." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a u situaciji kada kliknete srednjim " -"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje KDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok " -"držite pritisnut modifikatorski taster." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politika:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Fokus klikom" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokus prati miš" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokus ispod miša" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokus strogo ispod miša" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u " -"kome možete raditi. " -"<ul>" -"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. " -"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>" -"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate " -"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>" -"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje " -"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na " -"kome je miš bio poslednji put.</li>" -"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike " -"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne " -"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod " -"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje " -"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automatsko podi&zanje" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Kašnjenje:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Zakasni fokus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Podizanje k&likom" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " -"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " -"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " -"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " -"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " -"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " -"promeniti).\n" -"\n" -"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " -"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" -"\n" -"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " -"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " -"poslad na „dno“ u ovom režimu." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " -"na trenutnu radnu površinu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " -"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " -"nove radne površine." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " -"kada se ona promeni." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Namotavanje" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Animiraj" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " -"razmotavanja tako namotanog prozora." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " -"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " -"miša držite iznad namotanog prozora." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivne ivice radne površine" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " -"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " -"radne površine na drugu." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Isključeno" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "U&vek uključeno" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Ovde možete postaviti kašnjenje prilikom promene radne površine korišćenjem " -"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " -"ekrana naznačen broj milisekundi." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "nikakav" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "nizak" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "uobičajen" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "visok" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "krajnje visok" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa " -"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi " -"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)" -"<ul>" -"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju " -"aktivirani.</li>" -"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za " -"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo " -"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i " -"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>" -"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>" -"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije " -"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka " -"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja " -"mišem.</li>" -"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " -"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " -"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " -"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " -"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " -"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " -"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " -"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " -"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " -"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " -"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " -"i obnavljanja prozora." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Spora" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Brza" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " -"obnavljanja. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " -"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Postavljanje:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimizovano" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Naslagano" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Slučajno" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "U ugao" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini." -"<ul>" -"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> " -"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti " -"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih " -"posebnih za prozor.</li> " -"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>" -"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> " -"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> " -"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zone uklapanja" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Zona uklapanja ivice:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " -"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona uklapanja &prozora:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " -"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan " -"blizu drugog." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " -"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan " -"drugom ili ivici ekrana." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksela\n" -" piksela" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>" -"<br>" -"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz twin." -"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom " -"nVidia-ine karte):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktivni prozori:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Neaktivni prozori:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Prozori u pokretu:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Sidrišni prozori:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Neprozirnost" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Koristi senke" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Veličina aktivnog prozora:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Veličina sidrišnog prozora:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Uspravni pomeraj:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Vodoravni pomeraj:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Boja senke:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Ukloni senke pri pokretu" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Senke" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Brzina izranjanja:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Brzina utapanja:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Koristi prozirnost/senke" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, " -"<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>" |