diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1629 |
1 files changed, 0 insertions, 1629 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index fc13215fe96..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1629 +0,0 @@ -# translation of kbackgammon.po to Serbian -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. -# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005. -# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Otvori tablu" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Sledeća generacija (eksperimentalno)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Dom FIBS-a" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Pravila bekgemona" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Motor" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Dupla kocka" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Bekgemon na Vebu" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Naredba: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje od " -"tekućeg motora." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Ovo je komandna linija. Ovde možete unositi specijalne naredbe u vezi sa " -"trenutno izabranim motorom. Takođe, većini naredbi možete pristupiti preko " -"menija." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim sa " -"igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Ovo je statusna traka. Prikazuje vam trenutno izabrani motor u levom uglu." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Ovde možete da podešavate opšte postavke za %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Časovnik" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatsko snimanje" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo možete " -"uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu mogućnost) ili " -"možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre nego što se potez " -"prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog intervala, vreme će biti " -"resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada završite sa potezom. Ovo je " -"vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate vašeg poteza." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Uključi vreme isticanja" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Pomeri vreme isticanja, u sekundama:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno isključili " -"izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Ponovo uključi sve poruke" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da bi se položaji svih prozora automatski snimali pri " -"izlasku iz programa. Ti položaji će biti vraćeni pri sledećem pokretanju." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Snimi postavke pri izlasku" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Obaveštavanje o događajima za %1 je podešeno kao deo obaveštavanja na nivou " -"celog sistema. Kliknite ovde i moćićete da podesite sistemske zvukove, itd." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliknite ovde da biste podesili obaveštavanje o događajima" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Štampaj %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Možete ponovo uključiti traku sa menijima iz menija koji se dobija desnim " -"klikom na tablu." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki potezi" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Boja 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Boja 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tabla" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Postavi vrednosti kocke" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n" -"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n" -"oba igrača dupliraju." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niži igrač" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Viši igrač" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otvori kocku" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Podesi vrednosti kockica" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n" -"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Ovo je traka table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve dok " -"ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani " -"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n" -"\n" -"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice prikazuje " -"64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i kockice " -"to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem " -"mogućnosti „kratki potezi“." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n" -"\n" -"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži čekere " -"koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od kuće. Ako " -"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, dvoklikom na " -"kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti postavljena na traku kuće " -"i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to postići." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 korisnik" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibic posmatračima i igačima" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Šapni samo posmatračima" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Prozor za ćaskanje" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Ovo je prozor za ćaskanje.\n" -"\n" -"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, doviknut " -"široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako izaberete " -"ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Info. o" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Pričaj sa" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Koristi dijalog" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "Meč od 1 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "Meč od 2 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "Meč od 3 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "Meč od 4 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "Meč od 5 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "Meč od 6 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "Meč od 7 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neograničeno" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Utišaj" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Poništi utišavanje" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Očisti listu utišavanja" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Nečujan" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Izaberite korisnike koje treba da se sklone sa liste utišavanja." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i kliknite " -"na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Lista &utišavanja" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Pričaj sa %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam reče:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 doviknu:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 prošaputa:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vi rekoste %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vi doviknuste:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vi prošaputaste:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vi kibicujete:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Korisnik %1 je ostavio poruku u %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Vaša poruka za %1 je sačuvana." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Info. o %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Pozovi %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Utišaj %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Poništi utišavanje za %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Lista utišavanja je sada prazna." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Nećete čuti šta %1 govori i dovikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Ponovo ćete čuti šta %1 govori i dovikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Nećete čuti šta ljudi dovikuju." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Čućete šta ljudi dovikuju." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatske poruke" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane samo " -"u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete kopiju " -"tih poruka i u glavnom prozoru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji vas " -"pozivaju u igre." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Započni meč:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Pobeda u meču:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Poraz u meču:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete " -"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port servera:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs.com“. " -"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. Ako " -"ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da ga " -"napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da " -"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Održavaj veze u životu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu " -"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne igrate " -"niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup Internetu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Veza" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista &drugara" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (nast.)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite da " -"igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (neogr.)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %5“)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" -"dok ste odsutni." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Tražim %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezujem se na %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Greška, veza je odbijena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nepovezan." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n" -"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n" -"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, kasnije\n" -"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n" -"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n" -"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" -"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Pogrešan nalog/lozinka" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Poveži se ponovo" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti " -"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, možete " -"početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Povucite svoj potez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitam, dobili ste igru!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno je " -"za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. Zato " -"sam je resetovao za vas." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozovi..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Spreman za igranje" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži proračune rejtinga" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Sakrij proračune rejtinga" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepna uklanjanja" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pitaj za dupliranja" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odgovori" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbij" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Napusti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista &igrača" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Ćaskanje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Igrač" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Protivnik" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Posmatranja" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Rejting" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Isk." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Miruje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Ime domaćina" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "S" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "O" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " -"prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni " -"meni sa korisnim informacijama i naredbama." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Pričaj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Gledaj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Posmatraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prekini posmatranje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Slep" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Biranje kolona" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Izaberite kolone koje želite da budu\n" -"prikazane u listi igrača." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Lista igrača" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Pošalji e-poruku za %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Gledaj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Posmatraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ažuriraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Odslepi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Zaslepi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Pozovi igrače" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Pozovi" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Nastavi" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Neograničeno" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Upišite ime igrača koga želite da pozovete u prvo polje za unos\n" -"i izaberite željenu dužinu meča iz liste." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg duplira kocku na %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg duplira" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &dupliraj" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kockice ili duplirajte." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kockice." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomerite 1 figuru." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomerite %1 figura." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne može da se pomeri." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 pr. %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Počni novu igru" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokrećem novu igru." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motor" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu verziju " -"GNU Backgammon-a." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n" -"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n" -"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipovi" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sada sam povezan na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zameni boje" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Režim uređivanja" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Oflajn motor" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 povlači prvi potez." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n" -"polovini table:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n" -"polovini table:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš red za bacanje!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Kraj igre!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete da se pomerite." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "" -", pomerite %n figuru.\n" -", pomerite %n figure.\n" -", pomerite %n figura." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dupliram" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "Bekgemon program za KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n" -"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n" -"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i održavalac" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Početno omekšavanje grafike table" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Potez" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandna traka" |