summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po1629
1 files changed, 0 insertions, 1629 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po
deleted file mode 100644
index fc13215fe96..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kbackgammon.po
+++ /dev/null
@@ -1,1629 +0,0 @@
-# translation of kbackgammon.po to Serbian
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
-# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
-# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
-# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Otvori tablu"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Sledeća generacija (eksperimentalno)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Dom FIBS-a"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Pravila bekgemona"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Motor"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Dupla kocka"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Bekgemon na Vebu"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Naredba: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje od "
-"tekućeg motora."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Ovo je komandna linija. Ovde možete unositi specijalne naredbe u vezi sa "
-"trenutno izabranim motorom. Takođe, većini naredbi možete pristupiti preko "
-"menija."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim sa "
-"igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Ovo je statusna traka. Prikazuje vam trenutno izabrani motor u levom uglu."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Ovde možete da podešavate opšte postavke za %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Poruke"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Časovnik"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatsko snimanje"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo možete "
-"uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu mogućnost) ili "
-"možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre nego što se potez "
-"prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog intervala, vreme će biti "
-"resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada završite sa potezom. Ovo je "
-"vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate vašeg poteza."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Uključi vreme isticanja"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Pomeri vreme isticanja, u sekundama:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno isključili "
-"izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Ponovo uključi sve poruke"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu da bi se položaji svih prozora automatski snimali pri "
-"izlasku iz programa. Ti položaji će biti vraćeni pri sledećem pokretanju."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Snimi postavke pri izlasku"
-
-#: kbg.cpp:570
-msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Obaveštavanje o događajima za %1 je podešeno kao deo obaveštavanja na nivou "
-"celog sistema. Kliknite ovde i moćićete da podesite sistemske zvukove, itd."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Kliknite ovde da biste podesili obaveštavanje o događajima"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Štampaj %1"
-
-#: kbg.cpp:671
-msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Možete ponovo uključiti traku sa menijima iz menija koji se dobija desnim "
-"klikom na tablu."
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Tabla"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kratki potezi"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Boja 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Boja 2"
-
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez."
-
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
-"čeker za najkraće moguće rastojanje."
-
-#: kbgboard.cpp:195
-msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
-"čeker za najkraće moguće rastojanje."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci"
-
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Tabla"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Font"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Postavi vrednosti kocke"
-
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n"
-"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n"
-"oba igrača dupliraju."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Niži igrač"
-
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Viši igrač"
-
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Otvori kocku"
-
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Podesi vrednosti kockica"
-
-#: kbgboard.cpp:544
-msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
-msgstr ""
-"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n"
-"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice."
-
-#: kbgboard.cpp:1616
-msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Ovo je traka table za bekgemon.\n"
-"\n"
-"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve dok "
-"ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani "
-"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n"
-"\n"
-"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice prikazuje "
-"64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali."
-
-#: kbgboard.cpp:1633
-msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
-msgstr ""
-"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n"
-"\n"
-"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i kockice "
-"to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem "
-"mogućnosti „kratki potezi“."
-
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n"
-"\n"
-"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži čekere "
-"koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od kuće. Ako "
-"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, dvoklikom na "
-"kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti postavljena na traku kuće "
-"i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to postići."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 korisnik"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Kibic posmatračima i igačima"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Šapni samo posmatračima"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Prozor za ćaskanje"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Ovo je prozor za ćaskanje.\n"
-"\n"
-"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, doviknut "
-"široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako izaberete "
-"ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Info. o"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Pričaj sa"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Koristi dijalog"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "Meč od 1 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "Meč od 2 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "Meč od 3 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "Meč od 4 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "Meč od 5 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "Meč od 6 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "Meč od 7 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neograničeno"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Poništi utišavanje"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Očisti listu utišavanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Nečujan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Izaberite korisnike koje treba da se sklone sa liste utišavanja."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr ""
-"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i kliknite "
-"na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Lista &utišavanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "Pričaj sa %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam reče:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 doviknu:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 prošaputa:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kibicuje:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Vi rekoste %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi doviknuste:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi prošaputaste:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi kibicujete:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Korisnik %1 je ostavio poruku u %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Vaša poruka za %1 je sačuvana."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Info. o %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "Pozovi %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Utišaj %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Poništi utišavanje za %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Lista utišavanja je sada prazna."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Nećete čuti šta %1 govori i dovikuje."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Ponovo ćete čuti šta %1 govori i dovikuje."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Nećete čuti šta ljudi dovikuju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Čućete šta ljudi dovikuju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS motor"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatske poruke"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane samo "
-"u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete kopiju "
-"tih poruka i u glavnom prozoru."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji vas "
-"pozivaju u igre."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Započni meč:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Pobeda u meču:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Poraz u meču:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete "
-"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete "
-"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite "
-"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Ime servera:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port servera:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs.com“. "
-"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. Ako "
-"ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da ga "
-"napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, "
-"bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da "
-"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, "
-"bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Održavaj veze u životu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu "
-"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne igrate "
-"niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup Internetu."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Veza"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Lista &drugara"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (nast.)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite da "
-"igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %4“)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (neogr.)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako želite "
-"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %4“)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako želite "
-"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %5“)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Ostani povezan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n"
-"dok ste odsutni."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Tražim %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Povezujem se na %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Greška, veza je odbijena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Nepovezan."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n"
-"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n"
-"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, kasnije\n"
-"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n"
-"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n"
-"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n"
-"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Pogrešan nalog/lozinka"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Poveži se ponovo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti "
-"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, možete "
-"početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Povucite svoj potez"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Čestitam, dobili ste igru!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
-msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno je "
-"za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. Zato "
-"sam je resetovao za vas."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Poveži se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Novi nalog"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Prekini vezu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Pozovi..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Spreman za igranje"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Prikaži proračune rejtinga"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Sakrij proračune rejtinga"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Pohlepna uklanjanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Pitaj za dupliranja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odgovori"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbij"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Napusti"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Pridruži se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Lista &igrača"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Ćaskanje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Igrač"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Protivnik"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Posmatranja"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Rejting"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Isk."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Miruje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Ime domaćina"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "S"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "O"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "R"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno "
-"prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni "
-"meni sa korisnim informacijama i naredbama."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Info."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Pričaj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Gledaj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Posmatraj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Prekini posmatranje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Slep"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozovi"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Biranje kolona"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Izaberite kolone koje želite da budu\n"
-"prikazane u listi igrača."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Lista igrača"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Pošalji e-poruku za %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Gledaj %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Posmatraj %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Ažuriraj %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Odslepi %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Zaslepi %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Pozovi igrače"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Pozovi"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Nastavi"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Neograničeno"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Upišite ime igrača koga želite da pozovete u prvo polje za unos\n"
-"i izaberite željenu dužinu meča iz liste."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg duplira kocku na %1."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg duplira"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Prihvati"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ponovo &dupliraj"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odbij"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bacite kockice ili duplirajte."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bacite kockice."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Bacate %1 i %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Pomerite 1 figuru."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Pomerite %1 figura."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg baca %1 i %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ne može da se pomeri."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 pr. %2"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Počni novu igru"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nastavi staru igru"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Pokrećem novu igru."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motor"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu verziju "
-"GNU Backgammon-a."
-"<br/>"
-"<br/>"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n"
-"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n"
-"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokalne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi mrežne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipovi"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n"
-"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n"
-"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Sada sam povezan na %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jedan"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igrači su %1 i %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zameni boje"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Režim uređivanja"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Oflajn motor"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igrač:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igrač:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Unesite ime prvog igrača."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Unesite ime drugog igrača."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igrača"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 povlači prvi potez."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n"
-"polovini table:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n"
-"polovini table:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nije vaš red za bacanje!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Kraj igre!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne možete da se pomerite."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ""
-", pomerite %n figuru.\n"
-", pomerite %n figure.\n"
-", pomerite %n figura."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Dupliram"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for KDE"
-msgstr "Bekgemon program za KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n"
-"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n"
-"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor i održavalac"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Početno omekšavanje grafike table"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Potez"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Naredba"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Komandna traka"