diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po | 770 |
1 files changed, 392 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po index 95a851caf8b..d2b99606a29 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,18 +72,18 @@ msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku " "pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti " -"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. " -"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite " -"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." +"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. <p>Imajte u " +"vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite KWin kao " +"menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, pogledajte " +"njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -94,7 +94,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora." +"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku " +"prozora." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -186,8 +187,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili " -"na okvir." +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku " +"ili na okvir." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -210,8 +211,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku " -"ili na okvir." +"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu " +"traku ili na okvir." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aktivan" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "ili na okvir aktivnog prozora." @@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> " -"prozora." +"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</" +"em> prozora." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." +"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir " +"<em>aktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> " "prozora." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." +"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir " +"<em>neaktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " "prozora." @@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Neaktivan" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "ili na okvir neaktivnog prozora." @@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Aktiviraj" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " -"prozora." +"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</" +"em> prozora." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji " "prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." @@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim " "dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster." @@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok " -"držite pritisnut modifikatorski taster." +"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru " +"dok držite pritisnut modifikatorski taster." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -438,6 +439,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" @@ -446,369 +451,360 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politika:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Fokus klikom" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus prati miš" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus ispod miša" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus strogo ispod miša" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u " -"kome možete raditi. " -"<ul>" -"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. " -"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>" -"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate " -"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>" -"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje " -"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na " -"kome je miš bio poslednji put.</li>" -"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike " -"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne " -"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod " -"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje " -"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno." - -#: windows.cpp:168 +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora " +"u kome možete raditi. <ul><li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan " +"kada kliknete unutar njega. Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz " +"drugih operativnih sistema.</li><li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem " +"miša iznad običnog prozora aktivirate ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo " +"koristite miš.</li><li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi " +"ispod miša postaje aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće " +"aktivan onaj prozor na kome je miš bio poslednji put.</li><li><em>Fokus " +"strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike „Fokus ispod " +"miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne pokazuje " +"nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod miša“ i " +"„Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje kroz " +"prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatsko podi&zanje" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Kašnjenje:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Zakasni fokus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Podizanje k&likom" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "nikakav" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "nizak" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "uobičajen" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "visok" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "krajnje visok" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa " -"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi " -"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)" -"<ul>" -"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju " -"aktivirani.</li>" -"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za " -"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo " -"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i " -"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>" -"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>" -"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije " -"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka " -"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja " -"mišem.</li>" -"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " -"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " -"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " -"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu " +"fokusa prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod " +"miša“.)<ul><li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek " +"bivaju aktivirani.</li><li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki " +"prozor nema podršku za zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da " +"odredi da li bi prozor trebalo aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. " +"Ova postavka može imati i bolje i gore rezultate od uobičajenog nivoa, u " +"zavisnosti od programa.</li><li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</" +"li><li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor " +"nije trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova " +"postavka verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika " +"fokusiranja mišem.</li><li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore " +"eksplicitno da aktivira.</li></ul></p><p>Prozori koji se spreče da ukradu " +"fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov " +"unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu " +"Obaveštenja.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi " +"plan kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " -"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " -"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." +"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne " +"prozore, morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " -"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." +"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg " +"se nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " "prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " "promeniti).\n" "\n" -"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " -"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" +"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati " +"ikone svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" "\n" -"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " -"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " -"poslad na „dno“ u ovom režimu." +"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete " +"Tab, bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor " +"će biti poslad na „dno“ u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " -"na trenutnu radnu površinu." +"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz " +"prozore na trenutnu radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " -"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " -"nove radne površine." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili " +"aktivne ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu " +"ivicu nove nove radne površine." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " -"kada se ona promeni." +"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki " +"put kada se ona promeni." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Namotavanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " -"razmotavanja tako namotanog prozora." +"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i " +"proces razmotavanja tako namotanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " "pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " -"miša držite iznad namotanog prozora." +"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada " +"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivne ivice radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " -"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " -"radne površine na drugu." +"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti " +"radnu površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa " +"jedne radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "U&vek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -818,88 +814,89 @@ msgstr "" "aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " "ekrana naznačen broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " -"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " -"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." +"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program " +"aktivira. Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim " +"tipom." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " "njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " "nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " -"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " -"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." +"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat " +"može biti nezadovoljavajući na sporim računarima." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " "pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " "ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " -"i obnavljanja prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu " +"minimizovanja i obnavljanja prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Spora" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brza" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -907,120 +904,118 @@ msgstr "" "Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " "obnavljanja. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " -"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." +"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i " +"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavljanje:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizovano" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Naslagano" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slučajno" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U ugao" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini." -"<ul>" -"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> " -"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti " -"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih " -"posebnih za prozor.</li> " -"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>" -"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> " -"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> " -"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja " +"prozora</li> <li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki " +"prozor. Može biti korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora " +"pomoću postavkih posebnih za prozor.</li> <li><em>Naslagano</em> će " +"naslagati prozore</li><li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</" +"li> <li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> <li><em>U ugao</em> će " +"postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zone uklapanja" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "ništa" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Zona uklapanja ivice:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " -"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." +"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu " +"nje." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona uklapanja &prozora:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " "koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan " "blizu drugog." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " "preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan " "drugom ili ivici ekrana." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1029,158 +1024,172 @@ msgstr "" " piksela\n" " piksela" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>" -"<br>" -"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz twin." -"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom " -"nVidia-ine karte):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b><br><br>Uverite se " +"da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, i " +"instaliran kompmgr koji je došao uz twin.<br>Takođe, sledeći unosi moraju " +"postojati u podešavanjima X-a (npr. u /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>I " +"ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom nVidia-ine " +"karte):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>pod <i>Section " +"\"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktivni prozori:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktivni prozori:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Prozori u pokretu:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Sidrišni prozori:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Ukloni senke pri pokretu" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Koristi senke" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Uspravni pomeraj:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vodoravni pomeraj:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Boja senke:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Ukloni senke pri pokretu" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Senke" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Brzina izranjanja:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Brzina izranjanja:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Brzina utapanja:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efekti" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1193,5 +1202,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Koristi prozirnost/senke" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, <br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, " +#~ "<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</" +#~ "qt>" |