summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po770
1 files changed, 392 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 95a851caf8b..d2b99606a29 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,18 +72,18 @@ msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku "
"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti "
-"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. "
-"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite "
-"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
+"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. <p>Imajte u "
+"vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite KWin kao "
+"menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, pogledajte "
+"njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku "
+"prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili "
-"na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -210,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku "
-"ili na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu "
+"traku ili na okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora."
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> "
-"prozora."
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora."
@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
-"prozora."
+"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok "
-"držite pritisnut modifikatorski taster."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
+"dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
@@ -446,369 +451,360 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus klikom"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miš"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u "
-"kome možete raditi. "
-"<ul>"
-"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. "
-"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>"
-"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate "
-"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>"
-"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje "
-"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na "
-"kome je miš bio poslednji put.</li>"
-"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike "
-"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne "
-"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod "
-"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje "
-"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora "
+"u kome možete raditi. <ul><li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan "
+"kada kliknete unutar njega. Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz "
+"drugih operativnih sistema.</li><li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem "
+"miša iznad običnog prozora aktivirate ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo "
+"koristite miš.</li><li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi "
+"ispod miša postaje aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće "
+"aktivan onaj prozor na kome je miš bio poslednji put.</li><li><em>Fokus "
+"strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike „Fokus ispod "
+"miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne pokazuje "
+"nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod miša“ i "
+"„Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje kroz "
+"prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko podi&zanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasni fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podizanje k&likom"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "krajnje visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa "
-"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi "
-"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)"
-"<ul>"
-"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju "
-"aktivirani.</li>"
-"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za "
-"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo "
-"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i "
-"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>"
-"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>"
-"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije "
-"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka "
-"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja "
-"mišem.</li>"
-"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što "
-"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo "
-"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan "
-"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu "
+"fokusa prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova "
+"mogućnost ne radi sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod "
+"miša“.)<ul><li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek "
+"bivaju aktivirani.</li><li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki "
+"prozor nema podršku za zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da "
+"odredi da li bi prozor trebalo aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. "
+"Ova postavka može imati i bolje i gore rezultate od uobičajenog nivoa, u "
+"zavisnosti od programa.</li><li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</"
+"li><li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor "
+"nije trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova "
+"postavka verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika "
+"fokusiranja mišem.</li><li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore "
+"eksplicitno da aktivira.</li></ul></p><p>Prozori koji se spreče da ukradu "
+"fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov "
+"unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu "
+"Obaveštenja.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi "
+"plan kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
-"miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi "
+"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada "
-"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, "
-"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“."
+"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne "
+"prozore, morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se "
-"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg "
+"se nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
-"miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi "
+"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste "
"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može "
"promeniti).\n"
"\n"
-"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone "
-"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n"
+"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati "
+"ikone svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n"
"\n"
-"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, "
-"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti "
-"poslad na „dno“ u ovom režimu."
+"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete "
+"Tab, bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor "
+"će biti poslad na „dno“ u ovom režimu."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore "
-"na trenutnu radnu površinu."
+"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz "
+"prozore na trenutnu radnu površinu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne "
-"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove "
-"nove radne površine."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili "
+"aktivne ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu "
+"ivicu nove nove radne površine."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene."
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put "
-"kada se ona promeni."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki "
+"put kada se ona promeni."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Namotavanje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animiraj"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces "
-"razmotavanja tako namotanog prozora."
+"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i "
+"proces razmotavanja tako namotanog prozora."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Aktiviraj l&ebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se "
"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač "
-"miša držite iznad namotanog prozora."
+"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada "
+"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivne ivice radne površine"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu "
-"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne "
-"radne površine na drugu."
+"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti "
+"radnu površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa "
+"jedne radne površine na drugu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Isključeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "U&vek uključeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -818,88 +814,89 @@ msgstr ""
"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu "
"ekrana naznačen broj milisekundi."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) "
-"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. "
-"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom."
+"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program "
+"aktivira. Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim "
+"tipom."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti "
"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
-"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može "
-"biti nezadovoljavajući na sporim računarima."
+"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat "
+"može biti nezadovoljavajući na sporim računarima."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih "
"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi "
"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja "
-"i obnavljanja prozora."
+"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu "
+"minimizovanja i obnavljanja prozora."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Spora"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Brza"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -907,120 +904,118 @@ msgstr ""
"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i "
"obnavljanja. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta "
-"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
+"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i "
+"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Postavljanje:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimizovano"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Naslagano"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "U ugao"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini."
-"<ul>"
-"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> "
-"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti "
-"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih "
-"posebnih za prozor.</li> "
-"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>"
-"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> "
-"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> "
-"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja "
+"prozora</li> <li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki "
+"prozor. Može biti korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora "
+"pomoću postavkih posebnih za prozor.</li> <li><em>Naslagano</em> će "
+"naslagati prozore</li><li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</"
+"li> <li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> <li><em>U ugao</em> će "
+"postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone uklapanja"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zona uklapanja ivice:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog "
-"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje."
+"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu "
+"nje."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona uklapanja &prozora:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ "
"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan "
"blizu drugog."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih "
"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan "
"drugom ili ivici ekrana."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1029,158 +1024,172 @@ msgstr ""
" piksela\n"
" piksela"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>"
-"<br>"
-"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz twin."
-"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom "
-"nVidia-ine karte):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b><br><br>Uverite se "
+"da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, i "
+"instaliran kompmgr koji je došao uz twin.<br>Takođe, sledeći unosi moraju "
+"postojati u podešavanjima X-a (npr. u /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>I "
+"ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom nVidia-ine "
+"karte):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>pod <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Prozori u pokretu:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Sidrišni prozori:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ukloni senke pri pokretu"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Koristi senke"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Uspravni pomeraj:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni pomeraj:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja senke:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ukloni senke pri pokretu"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Senke"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Brzina izranjanja:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Brzina izranjanja:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Brzina utapanja:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1193,5 +1202,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Koristi prozirnost/senke"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, <br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, "
+#~ "<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</"
+#~ "qt>"