summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af034fff22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of klipper.po to Serbian
+# translation of klipper.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcije"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globalne &prečice"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Iskačući meni na poziciji miša"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "&Sačuvaj sadržaj klipborda pri izlasku"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Ukloni praznine prilikom izvršavanja akcija"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Ponekad odabrani tekst ima nešto praznina na kraju, koje ako se učitaju kao URL "
+"u pretraživaču mogu prouzrokovati greške. Uključivanjem ove opcije uklanjaju se "
+"sve praznine na početku ili kraju odabranog teksta (prvobitni sadržaj klipborda "
+"neće biti promenjen)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Ponovi akcije nad stavkom izabranom iz istorijata"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Spreči prazan klipbord"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Odabiranje ove opcije čini da klipbord nikada ne može biti ispražnjen. Na "
+"primer, kada se rad programa završi, klipbord bi obično trebalo da se isprazni."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoriši označavanje"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ova opcija sprečava da označavanje teksta bude zapamćeno u istorijatu "
+"klipborda. Biće zapamćene samo eksplicitne promene."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Ponašanje klipborda i označavanja"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dostupna su dva različita klipbord bafera: "
+"<br>"
+"<br><b>Klipbord</b> se puni označavanjem nečega i pritiskom na Ctrl+C, ili "
+"klikom na „Kopiraj“ na traci sa alatima ili meniju."
+"<br><b>Označavanje</b> je dostupno odmah po označavanju nekog teksta. Jedini "
+"način za pristup označenom tekstu je srednji taster miša."
+"<br>"
+"<br>Možete podesiti odnos između klipborda i označavanja.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nhronizuj sadržaje klipborda i označavanja"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Izbor ove opcije sinhronizuje ova dva bafera, tako da oni rade na isti način "
+"kao u KDE-u 1.x i 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Odvoji klipbord i označavanje"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Korišćenje ove opcije će samo postaviti označavanje kada nešto označite, a "
+"klipbord kada odaberete npr. „Kopiraj“ u meniju."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Vr&emenski rok za pojavljivanje akcija: "
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vrednost 0 isključuje vremenski rok"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Veličina istorijata &klipborda:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" stavka\n"
+" stavke\n"
+" stavki"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Lista akcija (desnim klikom dodajete ili uklanjate naredbe)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Regularni izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Koristi grafički &uređivač za uređivanje regularnih izraza"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Dod&aj akciju"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Ukloni akciju"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na kolonu istaknute stavke da biste je promenili. „%s“ u naredbi biće "
+"zamenjeno sadržajem klipborda."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj naredbu"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Ukloni naredbu"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknite ovde da postavite naredbu koju treba izvršiti"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nova naredba>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite ovde da postavite regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova akcija>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Isključi akcije za prozore tipa WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućava da navedete prozore za koje klipper neće pozivati "
+"„akcije“. Iskoristite"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> u terminalu da biste otkrili "
+"WM_CLASS vrednost prozora. Posle toga, kliknite na prozor koji želite da "
+"ispitate. Prva reč koju xprop pokaže posle znaka jednakosti je ona koju bi "
+"trebalo ovde da unesete.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klipbord"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi ili isključi akcije klipborda"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prazan klipbord>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<nema poklapanja>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper — klipbord alat"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Očisti istorijat klipborda"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Podešavanje Klipper-a..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper — alat za klipbord"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Možete kasnije uključiti URL akcije pritiskom desnog tastera na klipper-ovu "
+"ikonu i odabiranjem „Uključi akcije“"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Treba li Klipper da se pokrene automatski\n"
+"kada se prijavite?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Da li da automatski pokrenem Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne pokreći"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Uključi &akcije"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcije su uključene"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Alat: KDE istorijat „iseci i prenesi“ operacija"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Saradnik"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Otklanjanje grešaka i optimizacije"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " — Akcije za: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Isključi ovo iskakanje"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Ur&edi sadržaj..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Uredi sadržaj"