summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po1827
1 files changed, 917 insertions, 910 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po
index e6c4d8fa912..025be4d3fe8 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -8,15 +8,199 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Š&ifruj fajl..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Dešifruj fajl..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Otvori menadžer ključeva"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Generiši potpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Proveri potpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Proveri MD5 sumu..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Svi fajlovi"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Otvori fajl koji treba šifrovati"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Otvori fajl koji treba dešifrovati"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Dešifruj fajl u"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Snimi fajl"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Uređivač"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokument nije mogao da se snimi, pošto izabrano kodiranje ne može da kodira "
+"svaki unicode znak u njemu."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dokument nije mogao biti snimljen, proverite svoje dozvole i prostor na disku."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Da li da prebrišem postojeći fajl %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Otvori fajl koji treba da se proveri"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Otvori fajl koji treba da se potpiše"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da dešifrujete tekstualni fajl, jednostavno ga prevucite i "
+"ispustite u prozor uređivača, a Kgpg će odraditi ostalo. Čak i udaljeni fajlovi "
+"mogu da se ispuste.</p>\n"
+"<p>Ispustite javni ključ u prozor uređivača i Kgpg će ga automatski uvesti ako "
+"želite.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Najlakši način da se fajl šifruje: jednostavno desno kliknite na fajl, i "
+"dobićete opciju za šifrovanje u kontekstnom meniju.\n"
+"Ovo radi u <strong>Konqueror-u</strong> ili na vašoj radnoj površini!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da šifrujete poruku za više osoba, samo izaberite nekoliko "
+"ključeva za šifrovanje držeći pritisnut taster Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ne znate ništa o šifrovanju?</strong>"
+"<br>\n"
+"Nema problema, jednostavno napravite sebi par ključeva u prozoru za upravljanje "
+"ključevima. Zatim, izvezite vaš javni ključ i pošaljite ga svojim prijateljima."
+"<br>\n"
+"Njima tražite da urede isto i uvezu njihove javne ključeve. Konačno, da biste "
+"poslali šifrovanu poruku, upišite je u Kgpg-ovom uređivaču, pa kliknite na "
+"„Šifruj“. Izaberite vašeg prijatelja i kliknite ponovo na „Šifruj“. Poruka će "
+"biti šifrovana i spremna za slanje e-poštom.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Da biste izvršili operaciju nad ključem, otvorite prozor za upravljanje "
+"ključevim i desno kliknite na ključ. Pojaviće se iskačući meni sa svim "
+"dostupnim opcijama.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dešifrujte fajl jednim klikom miša na njega. Zatim ćete biti upitani za "
+"lozinku i to je sve!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako samo želite da otvorite menadžer ključeva, ukucajte „kgpg -k“ u "
+"komandnoj liniji.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pomoću „kgpg -s filename“ fajl će biti dešifrovan i otvoren u Kgpg-ovom "
+"uređivaču.</p>\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Dešifruj i snimi fajl"
@@ -71,10 +255,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Obrađujem kompresiju i šifrovanje fascikle"
@@ -207,10 +387,6 @@ msgstr "&Potpiši/overi klipbord"
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Otvori uređivač"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Otvori menadžer ključeva"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "Dijalog servera &ključeva"
@@ -258,6 +434,326 @@ msgstr "Ne mogu da overim fasciklu."
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Šifrovan je sledeći tekst:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(podrazumevano)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dešifrovanje"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Postavke GnuPG-a"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Serveri ključeva"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nova domaća lokacija GnuPG-a"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Konfiguracioni fajl nije nađen na izabranoj lokaciji.\n"
+"Želite li da ga sada napravite?\n"
+"\n"
+"Bez konfiguracionog fajla, ni KGpg ni GnuPG neće ispravno raditi."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Konfiguracioni fajl nije nađen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim konfiguracioni fajl. Proverite da li je odredišni medijum "
+"montiran i da li imate pravo upisa."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Potpiši fajl"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Dešifruj fajl"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Dodaj novi server ključeva"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL servera:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Server ključeva"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Morate uneti znakovni niz za pretragu."
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Uvezi ključ sa servera ključeva"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Povezujem se sa serverom..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Morate izabrati ključ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Pronađeno je %1 ključeva koji se poklapaju"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Povezujem se sa serverom...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je obrađen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su obrađena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je obrađeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je nepromenjen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su nepromenjena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je nepromenjeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n potpis je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n potpisa su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n potpisa je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ključ je bez id.-a."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ključa su bez id.-a."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ključeva je bez id.-a."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n RSA ključ je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA ključa su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA ključeva je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n korisnički id. je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n korisnička id.-a su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n korisničkih id.-ova je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n podključ je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n podključa su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n podključeva je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n sertifikat za povlačenje je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sertifikata za povlačenje su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sertifikata za povlačanje je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je obrađen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su obrađena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je obrađeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je nepromenjen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su nepromenjena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je nepromenjeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ nije uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa nisu uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva nije uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n tajni ključ je uvezen."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajna ključa su uvezena."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tajnih ključeva je uvezeno."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nijedan ključ nije uvezen...\n"
+"Proverite detaljan dnevnik za više informacija"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista privatnih ključeva"
@@ -346,10 +842,6 @@ msgstr "U&vezi ključ..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Postavi kao po&drazumevani ključ"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Uvezi ključ sa servera ključeva"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Uvezi &nedostajuće potpise sa servera ključeva"
@@ -649,10 +1141,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "Izvoz javnog ključa"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Snimi fajl"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -1017,140 +1505,111 @@ msgstr "Bezuslovno"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Časlav Ilić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg — jednostavan korisnički interfejs za gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg je projektovan da učini gpg lakim za upotrebu.\n"
-"Pokušao sam da ga napravim što sigurnijim.\n"
-"Nadam se da ćete uživati u njemu."
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Šifruj fajl"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Generisanje ključa"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Otvori menadžer ključeva"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Režim za eksperte"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Prikaži šifrovani fajl"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Generiši par ključeva"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Potpiši fajl"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Proveri potpis"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-adresa:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Iseckaj fajl"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Komentar (opciono):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dana"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Udaljeni fajl je ispušten</b>."
-"<br>Udaljeni fajl će sada biti kopiran u privremeni fajl da bi se obradila "
-"zahtevana operacija. Ovaj privremeni fajl će biti izbrisan po završetku "
-"operacije.</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Sedmica"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Nisam mogao da preuzmem fajl."
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meseci"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>Fajl <b>%1</b> je javni ključ.<br>Želite li da ga uvezete?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Godina"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Ovaj fajl je privatni ključ.\n"
-"Koristite Kgpg-ovo upravljanje ključevima da biste ga uvezli."
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Veličina ključa:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dešifrovanje nije uspelo."
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritam:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Ne mogu da pročitam fajl."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Morate navesti ime."
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "&Potpiši/proveri"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Upravo ćete napraviti ključ bez e-adrese"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "Š&ifruj"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-adesa nije ispravna"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Dešifruj"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Svojstva ključa"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "neimenovano"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Potpis nedostaje:</b>"
-"<br>Id. ključa: %1"
-"<br>"
-"<br>Želite li da uvezete ovaj ključ sa servera ključeva?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Izaberite nov datum isticanja"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Ključ nedostaje"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Lozinka za ključ je promenjena"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Potpisivanje nije moguće: lozinka je loša ili nema ključa"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Nisam mogao da promenim isticanje"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Šifrovanje nije uspelo."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Loša lozinka"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1280,557 +1739,6 @@ msgstr ""
"<b>Posebna opcija</b>: Ovo je samo za iskusne korisnike, dozvoljava vam da "
"unesete opciju za komandnu liniju gpg, npr. „--armor“"
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(podrazumevano)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrovanje"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Dešifrovanje"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "Postavke GnuPG-a"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Serveri ključeva"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Nova domaća lokacija GnuPG-a"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"Konfiguracioni fajl nije nađen na izabranoj lokaciji.\n"
-"Želite li da ga sada napravite?\n"
-"\n"
-"Bez konfiguracionog fajla, ni KGpg ni GnuPG neće ispravno raditi."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "Konfiguracioni fajl nije nađen"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Napravi"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriši"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"Ne mogu da napravim konfiguracioni fajl. Proverite da li je odredišni medijum "
-"montiran i da li imate pravo upisa."
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Potpiši fajl"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Dešifruj fajl"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Dodaj novi server ključeva"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL servera:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Niste izabrali ključ za šifrovanje."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>Preostalo je %1 fajlova.</b>\n"
-"Šifrujem </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Šifrujem </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Obrađujem šifrovanje (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"Seckam %n fajl\n"
-"Seckam %n fajla\n"
-"Seckam %n fajlova"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Greška KGpg-a"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Proces je zaustavljen, nisu svi fajlovi iseckani."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Proces je zaustavljen</b>.<br>Nisu svi fajlovi šifrovani."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Dešifrujem %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Obrađujem dešifrovanje"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fajl <b>%1</b> je blok privatnog ključa. Koristite KGpg-ov menadžer ključeva "
-"da biste ga uvezli.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " ili "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Unesite lozinku za vaš fajl (simetrično šifrovanje):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Nije nađen nijedan korisnički id.]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>Nije pronađen nijedan korisnički id.</b>Isprobavam sve tajne ključeve."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Imate još %1 pokušaja.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Unesite lozinku za <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Unesite lozinku (simetrično šifrovanje)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Detektovan je loš MDC. Neko je izmenio šifrovani tekst."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Potpis nije pronađen."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Dobar potpis od:<br><b>%1</b><br>Id. ključa: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Loš potpis</b> od: "
-"<br>%1"
-"<br>Id. ključa: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Tekst je izmenjen.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu ne veruje"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Potpis je ispravan, i ključu se bezuslovno veruje"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 kontrolna suma"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Uporedi MD5 sa klipbordom"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5 suma za <b>%1</b> je:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Nepoznat status</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Ispravna kontrolna suma</b>, fajl je u redu."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Sadržaj klipborda nije MD5 suma."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Pogrešna kontrolna suma, FAJL JE IZMENJEN</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Fajl potpisa %1 je uspešno napravljen."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Loša lozinka, potpis nije napravljen."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Ostaje vam još %1 pokušaja.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>LOŠ potpis</b> od:"
-"<br> %1"
-"<br>Id. ključa: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Fajl je izmenjen!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Unesite lozinku za <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Pokušajte ponovo.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Potpisivanje ključa <b>%1</b> ključem <b>%2</b> nije uspelo."
-"<br>Želite li da pokušate potpisivanje ključa u konzolnom režimu?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ ima više od jednog korisničkog id.-a. \n"
-"Ručno uredite ključ da biste obrisali potpis."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Unesite lozinku za <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izmena isticanja nije uspela.</b>"
-"<br>Želite li da pokušate izmenu isticanja ključa u konzolnom režimu?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Pokušajte ponovo.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Unesite lozinku za <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Unesite novu lozinku za <b>%1</b>"
-"<br>Ako zaboravite ovu lozinku, svi vaši šifrovani fajlovi i poruke će biti "
-"izgubljene!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je obrađen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su obrađena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je obrađeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je nepromenjen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su nepromenjena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je nepromenjeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n potpis je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n potpisa su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n potpisa je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n ključ je bez id.-a."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ključa su bez id.-a."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ključeva je bez id.-a."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n RSA ključ je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA ključa su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA ključeva je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n korisnički id. je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n korisnička id.-a su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n korisničkih id.-ova je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n podključ je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n podključa su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n podključeva je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n sertifikat za povlačenje je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sertifikata za povlačenje su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sertifikata za povlačanje je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je obrađen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su obrađena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je obrađeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je nepromenjen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su nepromenjena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je nepromenjeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ nije uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa nisu uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva nije uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n tajni ključ je uvezen."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajna ključa su uvezena."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n tajnih ključeva je uvezeno."
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Uvezli ste tajni ključ.</b> "
-"<br>Uvezeni tajni ključevi podrazumevano nisu od poverenja."
-"<br>Da biste potpuno koristili ovaj tajni ključ za potpisivanje i šifrovanje, "
-"morate urediti ključ (dvokliknite na njega) i postavite poverenje na potpuno "
-"ili bezuslovno.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Nijedan ključ nije uvezen...\n"
-"Proverite detaljan dnevnik za više informacija"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Ova slika je vrlo velika. Da li da je ipak upotrebim?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Upotrebi je"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nemoj"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Nije uspelo pravljenje sertifikata za povlačenje..."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1861,18 +1769,6 @@ msgstr "&Grupe"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Ime (najmanje 5 znakova):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-adresa:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Komentar (opciono):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2275,12 +2171,6 @@ msgstr "Levi klik miša otvara (ponovo pokrenite KGpg da bi imalo efekta):"
msgid "Key Manager"
msgstr "Menadžer ključeva"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2517,12 +2407,6 @@ msgstr "Klipbord"
msgid "File:"
msgstr "Fajl:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Svojstva ključa"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2595,12 +2479,6 @@ msgstr "Id. ključa:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "Poverenje u vlasnika:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritam:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2613,12 +2491,6 @@ msgstr "Poverenje:"
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2731,12 +2603,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Uvezi"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2956,7 +2822,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "Treći korak: Spremanje da napravite vaš par ključeva"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Automatski pokreni KGpg po pokretanju TDE-a."
@@ -3201,6 +3067,12 @@ msgstr "Prikaži vrednost kreiranja u menadžeru ključeva."
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Koristi biranje mišem umesto klipborda."
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Automatski pokreni KGpg po pokretanju TDE-a."
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3277,262 +3149,397 @@ msgstr "Boja za ključeve koji nisu od poverenja."
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Koristi HTTP proksi kada je dostupan."
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Generisanje ključa"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ili "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Režim za eksperte"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Unesite lozinku za vaš fajl (simetrično šifrovanje):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Generiši par ključeva"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nije nađen nijedan korisnički id.]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nije pronađen nijedan korisnički id.</b>Isprobavam sve tajne ključeve."
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dana"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Imate još %1 pokušaja.<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Sedmica"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Unesite lozinku za <b>%1</b>"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Meseci"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Unesite lozinku (simetrično šifrovanje)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Godina"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Detektovan je loš MDC. Neko je izmenio šifrovani tekst."
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Veličina ključa:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Potpis nije pronađen."
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Morate navesti ime."
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Dobar potpis od:<br><b>%1</b><br>Id. ključa: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Upravo ćete napraviti ključ bez e-adrese"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Loš potpis</b> od: "
+"<br>%1"
+"<br>Id. ključa: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst je izmenjen.</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "E-adesa nije ispravna"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Potpis je ispravan, ali se ključu ne veruje"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Potpis je ispravan, i ključu se bezuslovno veruje"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Informacije"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 kontrolna suma"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Uporedi MD5 sa klipbordom"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Izaberite nov datum isticanja"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5 suma za <b>%1</b> je:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Lozinka za ključ je promenjena"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Nepoznat status</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Nisam mogao da promenim isticanje"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Ispravna kontrolna suma</b>, fajl je u redu."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Loša lozinka"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Sadržaj klipborda nije MD5 suma."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Pogrešna kontrolna suma, FAJL JE IZMENJEN</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Fajl potpisa %1 je uspešno napravljen."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Loša lozinka, potpis nije napravljen."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Ostaje vam još %1 pokušaja.<br>"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<p>Ako želite da dešifrujete tekstualni fajl, jednostavno ga prevucite i "
-"ispustite u prozor uređivača, a Kgpg će odraditi ostalo. Čak i udaljeni fajlovi "
-"mogu da se ispuste.</p>\n"
-"<p>Ispustite javni ključ u prozor uređivača i Kgpg će ga automatski uvesti ako "
-"želite.</p>\n"
+"<qt><b>LOŠ potpis</b> od:"
+"<br> %1"
+"<br>Id. ključa: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Fajl je izmenjen!</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Najlakši način da se fajl šifruje: jednostavno desno kliknite na fajl, i "
-"dobićete opciju za šifrovanje u kontekstnom meniju.\n"
-"Ovo radi u <strong>Konqueror-u</strong> ili na vašoj radnoj površini!</p>\n"
+"<qt><b>Potpis nedostaje:</b>"
+"<br>Id. ključa: %1"
+"<br>"
+"<br>Želite li da uvezete ovaj ključ sa servera ključeva?</qt>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Unesite lozinku za <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Pokušajte ponovo.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Ako želite da šifrujete poruku za više osoba, samo izaberite nekoliko "
-"ključeva za šifrovanje držeći pritisnut taster Ctrl.</p>\n"
+"<qt>Potpisivanje ključa <b>%1</b> ključem <b>%2</b> nije uspelo."
+"<br>Želite li da pokušate potpisivanje ključa u konzolnom režimu?</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong>Ne znate ništa o šifrovanju?</strong>"
-"<br>\n"
-"Nema problema, jednostavno napravite sebi par ključeva u prozoru za upravljanje "
-"ključevima. Zatim, izvezite vaš javni ključ i pošaljite ga svojim prijateljima."
-"<br>\n"
-"Njima tražite da urede isto i uvezu njihove javne ključeve. Konačno, da biste "
-"poslali šifrovanu poruku, upišite je u Kgpg-ovom uređivaču, pa kliknite na "
-"„Šifruj“. Izaberite vašeg prijatelja i kliknite ponovo na „Šifruj“. Poruka će "
-"biti šifrovana i spremna za slanje e-poštom.</p>\n"
+"Ovaj ključ ima više od jednog korisničkog id.-a. \n"
+"Ručno uredite ključ da biste obrisali potpis."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Unesite lozinku za <b>%1</b>:</qt>"
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Da biste izvršili operaciju nad ključem, otvorite prozor za upravljanje "
-"ključevim i desno kliknite na ključ. Pojaviće se iskačući meni sa svim "
-"dostupnim opcijama.</p>\n"
+"<qt><b>Izmena isticanja nije uspela.</b>"
+"<br>Želite li da pokušate izmenu isticanja ključa u konzolnom režimu?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Loša lozinka</b>. Pokušajte ponovo.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Unesite lozinku za <b>%2</b></qt>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>Dešifrujte fajl jednim klikom miša na njega. Zatim ćete biti upitani za "
-"lozinku i to je sve!</p>\n"
+"<qt>Unesite novu lozinku za <b>%1</b>"
+"<br>Ako zaboravite ovu lozinku, svi vaši šifrovani fajlovi i poruke će biti "
+"izgubljene!"
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Ako samo želite da otvorite menadžer ključeva, ukucajte „kgpg -k“ u "
-"komandnoj liniji.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>Uvezli ste tajni ključ.</b> "
+"<br>Uvezeni tajni ključevi podrazumevano nisu od poverenja."
+"<br>Da biste potpuno koristili ovaj tajni ključ za potpisivanje i šifrovanje, "
+"morate urediti ključ (dvokliknite na njega) i postavite poverenje na potpuno "
+"ili bezuslovno.</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ova slika je vrlo velika. Da li da je ipak upotrebim?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Upotrebi je"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nemoj"
-#: tips.cpp:43
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Nije uspelo pravljenje sertifikata za povlačenje..."
+
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-"<p>Pomoću „kgpg -s filename“ fajl će biti dešifrovan i otvoren u Kgpg-ovom "
-"uređivaču.</p>\n"
+"Kgpg — jednostavan korisnički interfejs za gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg je projektovan da učini gpg lakim za upotrebu.\n"
+"Pokušao sam da ga napravim što sigurnijim.\n"
+"Nadam se da ćete uživati u njemu."
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "Š&ifruj fajl..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Šifruj fajl"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&Dešifruj fajl..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Otvori menadžer ključeva"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Generiši potpis..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Prikaži šifrovani fajl"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Proveri potpis..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Potpiši fajl"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Proveri MD5 sumu..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Proveri potpis"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Svi fajlovi"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Iseckaj fajl"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Otvori fajl koji treba šifrovati"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Otvori fajl koji treba dešifrovati"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Dešifruj fajl u"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Niste izabrali ključ za šifrovanje."
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"Dokument nije mogao da se snimi, pošto izabrano kodiranje ne može da kodira "
-"svaki unicode znak u njemu."
+"<b>Preostalo je %1 fajlova.</b>\n"
+"Šifrujem </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Šifrujem </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Obrađujem šifrovanje (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Dokument nije mogao biti snimljen, proverite svoje dozvole i prostor na disku."
+"Seckam %n fajl\n"
+"Seckam %n fajla\n"
+"Seckam %n fajlova"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Da li da prebrišem postojeći fajl %1?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Greška KGpg-a"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces je zaustavljen, nisu svi fajlovi iseckani."
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Otvori fajl koji treba da se proveri"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces je zaustavljen</b>.<br>Nisu svi fajlovi šifrovani."
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Otvori fajl koji treba da se potpiše"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Dešifrujem %1"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Server ključeva"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Obrađujem dešifrovanje"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Morate uneti znakovni niz za pretragu."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Fajl <b>%1</b> je javni ključ.<br>Želite li da ga uvezete?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Povezujem se sa serverom..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fajl <b>%1</b> je blok privatnog ključa. Koristite KGpg-ov menadžer ključeva "
+"da biste ga uvezli.</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Morate izabrati ključ."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dešifrovanje nije uspelo."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Pronađeno je %1 ključeva koji se poklapaju"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Udaljeni fajl je ispušten</b>."
+"<br>Udaljeni fajl će sada biti kopiran u privremeni fajl da bi se obradila "
+"zahtevana operacija. Ovaj privremeni fajl će biti izbrisan po završetku "
+"operacije.</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Povezujem se sa serverom...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Nisam mogao da preuzmem fajl."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Prekini"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ovaj fajl je privatni ključ.\n"
+"Koristite Kgpg-ovo upravljanje ključevima da biste ga uvezli."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Potpiši/proveri"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "Š&ifruj"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dešifruj"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Ključ nedostaje"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Potpisivanje nije moguće: lozinka je loša ili nema ključa"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Šifrovanje nije uspelo."
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "Unicode (utf-8) kod&iranje"