diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 578 |
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..a25e5d45ff8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Izgleda da vaš računar ima delimičnu instalaciju ACPI-ja. ACPI je verovatno " +"uključen, ali neke od podopcija nisu — morate uključiti barem „AC Adaptor“ i " +"„Control Method Battery“ i onda ponovo kompajlirati kernel." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Vaš računar nema Linux APM (napredno upravljanje energijom) softver instaliran, " +"ili APM modul nije uključen u kernel - proverite dokument " +"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"„Linux Laptop-HOWTO“</a> za više informacija o tome kako instalirati APM " +"podršku." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ako postavite setuid za /usr/bin/apm onda ćete takođe moći da izaberete " +"„suspendovan“ i „spreman“ u gornjem dijalogu — proverite donje dugme pomoći da " +"biste saznali kako to da uradite." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možda ćete morati da uključite ACPI-jevu suspenziju/povratak u panelu ACPI-ja" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Vaš sistem ne podržava suspenziju/spremnost" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nema detektovanih PCMCIA kontrolera" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"APM je instaliran na vašem sistemu ali možda nećete moći da koristite sve " +"njegove mogućnosti bez daljeg podešavanja — pogledajte jezičak „Podešavanje " +"APM-a“ za informacije o podešavanju APM-a za suspenziju i povratak." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"ACPI je instaliran na vašem sistemu ali možda nećete moći da koristite sve " +"njegove mogućnosti bez daljeg podešavanja — pogledajte jezičak „Podešavanje " +"ACPI-ja“ za informacije o podešavanju ACPI-ja za suspenziju i povratak." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Na ovom sitemu nema fajla /dev/apm. Pogledajte u priručniku FreeBSD-a kako da " +"napravite čvor uređaja za APM-ov upravljački program („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Vaš sistem ima odgovarajući čvor uređaja za APM podršku, ali ne možete da mu " +"pristupite. Ako ste trenutno prijavljeni kao administrator onda imate problem, " +"u suprotnom zatražite od administratora da vam da dozvolu za čitanje i pisanje " +"u /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vašem kernelu nedostaje podrška za napredno upravljanje energijom." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Došlo je do generičke greške prilikom otvaranja /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM je najverovatnije isključen." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Na ovom sitemu nema fajla /dev/apm. Pogledajte u priručniku NetBSD-a kako da " +"napravite čvor uređaja za APM-ov upravljački program („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Vaš sistem ima odgovarajući čvor uređaja za APM podršku, međutim ne možete da " +"mu pristupite. Ovo ne bi trebalo da se dešava ako je APM podrška ugrađena u " +"kernel." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Vaš računar ili operativni sistem nisu podržani u trenutnoj verziji\n" +"KDE-ovo kontrolnog modula za laptop. Ako želite da pomognete u prebacivanju\n" +"ovih panela na vaš sistem, kontaktirajte [email protected]" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE-ov pokretač laptop demona" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterija se skoro ispraznila." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Ostalo je još %1% energije." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"%n minut je ostao.\n" +"%n minuta je ostalo.\n" +"%n minuta je ostalo." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"%n procenat je ostao.\n" +"%n procenta je ostalo.\n" +"%n procenata je ostalo." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaša baterija je sada potpuno napunjena." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterija laptopa" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odjavljivanje nije uspelo." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Gašenje nije uspelo." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prazan slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA i CardBus slotovi" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot kartice %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izbaci" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "S&uspenduj" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetujem karticu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Umećem novu karticu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Izbacijem karticu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Suspendujem karticu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Budim karticu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Vrsta kartice: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Gonič: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (je korišćeno za memoriju)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (je korišćeno za memoriju i U/I)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (je korišćeno za CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "U/I port(ovi): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Magistrala: %1 bita %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Magistrala: nepoznata" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC kartica" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Uređaj: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napajanje: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Napajanje programiranja: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Osnova podešavanja: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Osnova podešavanja: nema" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "P&robudi" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Demon KLaptop-a" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Podesi KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Osvetljaj ekrana..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil ponašanja..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Regulacija CPU-a..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Stanje pripravnosti..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Zaključaj i suspenduj..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspenduj..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Zaključaj i hiberniraj...." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hiberniraj..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Sakrij monitor" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Moraćete da date administratorsku lozinku da biste omogućili KLaptopDaemon-u da " +"se pokrene kao superkorisnik. Može proći do jednog minuta pre nego što se novi " +"demon pokrene i stari zatvori." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA ne može da se uključi pošto ne može da se pronaće „tdesu“. Proverite da " +"li je instaliran kako treba." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA trenutno ne može da se uključi." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da sakrijete monitor baterije? Vaša baterija će i " +"dalje biti nadgledana u pozadini." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Sakrij monitor" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne sakrivaj" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da isključite monitor baterije?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Da li želite da isključite pokretanje monitora baterije, ubuduće?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ostavi uključeno" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Upravljač energijom nije pronađen" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 sati ostalo" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% puna" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Nema baterije" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Puni se" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ne puni se" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Slotovi kartica..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detalji..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendovan" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Uključi PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Upravljanje energijom laptopa nije dostupno" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Uključen - poptuno napunjen" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Uključen - %1% puno (%2:%3 sati preostaje)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Uključen - %1% napunjen" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Uključen - nema beterije" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Radi na baterije - %1% puno (%2:%3 sati preostalo)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Radi na baterije - %1% puno" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nije pronađen izvor napajanja" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" |