diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook | 266 |
1 files changed, 0 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-sv/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook deleted file mode 100644 index bc7bfc45c82..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/kdeedu/kturtle/translator-guide.docbook +++ /dev/null @@ -1,266 +0,0 @@ -<chapter id="translators"> -<title ->Översättningsguide för &kturtle;</title> -<para ->Som du förmodligen redan vet, är det unika kännetecknet med programspråket &logo; att &logo;-kommandon ofta översätts till programmerarens språk. Det tar bort en barriär för att förstå programmeringens grunder för många elever. När &kturtle; översätts till ett nytt språk måste ytterligare några filer översättas i förutom de vanliga strängarna och dokumentationen. Dock skapas det mesta automatiskt av Rafael Beccars skript. Skripten finns i <userinput ->tdeedu/kturtle/scripts</userinput ->, och filerna som behöver översättas finns i <userinput ->tdeedu/kturtle/data</userinput ->. I dessa kataloger hittar du också README-filer som innehåller instruktioner om hur de används eller översätts. </para> - -<sect1 id="make_directory"> -<title ->Skapa en katalog som ska innehålla de översatta filerna</title> -<para ->Först måste du skapa en katalog där de översatta filerna ska lagras. Skapa en katalog som heter <filename class="directory" ->tde-i18n/<replaceable ->kod</replaceable ->/data/tdeedu/kturtle/</filename -> i din KDE CVS-katalog, där <replaceable ->kod</replaceable -> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym ->ISO</acronym ->-kod). </para> -<para ->Kopiera filen <filename ->Makefile.am</filename -> från <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename -> till den här katalogen. Öppna den med din favoriteditor, ersätt alla förekomster av <quote ->en_US</quote -> i filen med din landskod (den som används ovan), och spara filen. </para> -</sect1> -<sect1 id="commands_trans"> -<title ->Hur &logo;-nyckelord (kommandon) ska översättas</title> -<para> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Kopiera filen <filename ->logokeywords.en_US.xml</filename -> från <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename -> till katalogen du just har skapat, och byt namn på den till <filename ->logokeywords.<replaceable ->kod</replaceable ->.xml</filename ->, där <replaceable ->kod</replaceable -> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym ->ISO</acronym ->-kod). </para> -</listitem> -<listitem -><para ->Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag" ->keyword</sgmltag -> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag" ->keyword</sgmltag -> och <sgmltag class="endtag" ->keyword</sgmltag ->) när det är möjligt, och innehållet i taggen <sgmltag class="starttag" ->alias</sgmltag -> (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag" ->alias</sgmltag -> och <sgmltag class="endtag" ->alias</sgmltag ->). Deras innehåll hör ihop på så sätt att alias är en förkortning av keyword.</para> -<para ->Översätt till exempel <quote ->while</quote -> i <sgmltag class="starttag" ->keyword</sgmltag ->while<sgmltag class="endtag" ->keyword</sgmltag -> </para> -<para ->Var snäll översätt inte något annat och översätt inte engelska ord i <sgmltag class="starttag" ->command name="engelskt_ord"</sgmltag ->. De måste förbli på engelska. </para> -<para ->Till sist: ändra inte ordningen i filen, eftersom den behövs av Rafael Beccars skript för att skapa automatiska översättningar. </para> -</listitem> -<listitem -><para ->Spara filen som <acronym ->UTF-8</acronym -> (använd <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> i &kate; och byt till <guilabel ->utf8</guilabel -> i rutan till höger om filnamnet). </para> -</listitem> -<listitem -><para ->Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename ->Makefile.am</filename ->) eller skicka den till Anne-Marie. </para> -</listitem> -<listitem -><para ->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email ->[email protected]</email -> för mer information.</para> -</listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect1> - -<sect1 id="examples_syntax"> -<title ->Hur filerna för syntaxfärgläggning ska översättas</title> -<para ->Att översätta <filename ->logohighlightstyle.en_US.xml</filename -> är en lätt match när Rafael Beccars skript i <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename -> används. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen. </para> -<para ->För att fungera för alla de som inte vill använda välsignelsen med perl-skripten som nämns i föregående stycke, beskrivs det gammalmodiga sättet att göra det här: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Kopiera filen <filename ->logohighlightstyle.en_US.xml</filename -> från <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename -> till katalogen du skapade för att lagra den översatta nyckelordsfilen, och byt namn på den till <filename ->logohighlightstyle.<replaceable ->kod</replaceable ->.xml</filename ->, där <replaceable ->kod</replaceable -> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym ->ISO</acronym ->-kod). </para> -</listitem> -<listitem -><para ->På rad 4 i filen finns <sgmltag class="starttag" ->language name="en_US"</sgmltag ->..., här ändrar du <quote ->en_US</quote -> till <acronym ->ISO</acronym ->-koden för ditt språk (2 eller 4 bokstäver). </para -></listitem> -<listitem -><para ->Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag" ->item</sgmltag -> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag" ->item</sgmltag -> och <sgmltag class="endtag" ->item</sgmltag ->). Innehållet måste stämma med filen <filename ->logokeyword</filename ->. Översätt till exempel <quote ->while</quote -> i <sgmltag class="starttag" ->item</sgmltag -> while <sgmltag class="endtag" ->item</sgmltag -> och lämna mellanslagen som de är (ett i början och ett i slutet). Var snäll och översätt ingenting annat. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Spara filen som <acronym ->UTF-8</acronym -> (använd <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> i &kate; och byt till <guilabel ->utf8</guilabel -> i rutan till höger om filnamnet). </para -></listitem> -<listitem -><para ->Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename ->Makefile.am</filename ->) eller skicka den till Anne-Marie. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email ->[email protected]</email -> för mer information. </para -></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect1> - -<sect1 id="examples_trans"> -<title ->Hur exemplen ska översättas</title> -<para ->Återigen förenklas uppgiften en hel del av Rafael Beccars skript i <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename ->. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen, eftersom ett visst arbete fortfarande måste göras efter Logo-exempelfilerna har översatts automatiskt. </para> -<para ->Efter du följt instruktionerna som ges i README-filen som finns i katalogen scripts, är du nu nästan färdig. Glöm inte att testa den översatta Logo-exempelkoden du skapade, eftersom det är mycket vanligt att ett fel smyger sig in. Försäkra dig också om att <userinput ->Makefile.am</userinput -> i <filename class="directory" ->tde-i18n/<replaceable ->kod</replaceable ->/data/tdeedu/kturtle/</filename -> uppdateras enligt de nya filerna. För holländska ska <userinput ->Makefile.am</userinput -> se ut så här: <screen ->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \ -bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \ -kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo -txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl - -xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml -xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax - -keywords_DATA = logokeywords.nl.xml -keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data -EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA) -</screen -> -</para> -<para ->Här är en beskrivning av hur översättningen görs UTAN att använda Rafaels perl-skript: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Kopiera de engelska exemplen från <filename class="directory" ->tdeedu/kturtle/data/</filename -> till katalogen som används för att lagra de översatta nyckelorden och filerna för syntaxfärgläggning. Översätt filnamnen på exemplen i din katalog: Det gör det möjligt för användare att enkelt och snabbt förstå vad exemplen handlar om.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Översätt nyckelorden i exemplen, med de i <filename ->logokeywords.xml</filename -> till ditt språk. Nyckelordsfilen måste vara gjord först, innan exemplen översätts.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Spara filen som <acronym ->UTF-8</acronym -> (använd <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> i &kate; och byt till <guilabel ->utf8</guilabel -> i rutan till höger om filnamnet).</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Arkivera katalogen (lägg till en <filename ->Makefile.am</filename -> i den) eller skicka den till Anne-Marie.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf, <email ->[email protected]</email -> för mer information.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Till sist, om du vill, kan du lägga till egna exempel i katalogen.</para> -</listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect1> - -</chapter> |