summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook973
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1425
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook3162
7 files changed, 1242 insertions, 5010 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
index d7786aacb8b..4e15c8229dd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmag "<application
->KMagnifier</application
->">
+ <!ENTITY kmag "<application>KMagnifier</application>">
<!ENTITY kappname "&kmag;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -16,189 +13,100 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmag;</title>
+<title>Handbok &kmag;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sarang</firstname
-> <surname
->Lakare</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olaf</firstname
-> <surname
->Schmidt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Sarang Lakare</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Sarang Lakare</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Olaf Schmidt</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-25</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2006-05-25</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmag; är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmag; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker, webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn. Det här dokumentet försöker vara en fullständig referenshandbok för användning av &kmag;. </para>
+<para>&kmag; är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmag; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker, webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn. Det här dokumentet försöker vara en fullständig referenshandbok för användning av &kmag;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kmag</keyword>
-<keyword
->Förstoringsglas</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kmag</keyword>
+<keyword>Förstoringsglas</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmag; är ett skärmförstoringsglas för K-skrivbordsmiljön (&kde;). Det kan användas för att förstora en del av skärmen. Programmet kan vara användbart för många olika personer. Personer med nedsatt syn kan använda programmet för att förstora en del av skärmen som de inte kan se klart. Grafiker kan använda programmet för att zooma in över grafik som de skapat och kontrollera den på bildpunktsnivå. Bildbehandlingsforskare kan använda programmet för att zooma in i bilder och studera dem nära. Förutom detta kan &kmag; användas för diverse andra ändamål, det är t.ex. möjligt att använda programmet för att dumpa en del av skärmen och spara den till disk (med alternativet att zooma in skärmbilden som dumpas). </para>
-<para
->&kmag; är ett mycket kraftfullt program, där nya funktioner läggs till hela tiden. Det är optimerat för användning på datorer med liten processorkraft. </para>
+<para>&kmag; är ett skärmförstoringsglas för K-skrivbordsmiljön (&kde;). Det kan användas för att förstora en del av skärmen. Programmet kan vara användbart för många olika personer. Personer med nedsatt syn kan använda programmet för att förstora en del av skärmen som de inte kan se klart. Grafiker kan använda programmet för att zooma in över grafik som de skapat och kontrollera den på bildpunktsnivå. Bildbehandlingsforskare kan använda programmet för att zooma in i bilder och studera dem nära. Förutom detta kan &kmag; användas för diverse andra ändamål, det är t.ex. möjligt att använda programmet för att dumpa en del av skärmen och spara den till disk (med alternativet att zooma in skärmbilden som dumpas). </para>
+<para>&kmag; är ett mycket kraftfullt program, där nya funktioner läggs till hela tiden. Det är optimerat för användning på datorer med liten processorkraft. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmag">
-<title
->Att använda &kmag;</title>
+<title>Att använda &kmag;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kmag;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kmag;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av &kmag;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av &kmag;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du startat &kmag;, ser du ett fönster som liknar det ovanför. Huvudfönstret i &kmag; visar det förstorade (eller zoomade) innehållet. Vi kallar det här fönstret <quote
->zoomfönstret</quote
->. Den zoomade bilden som visas inne i zoomfönstret dumpas från någon del av skärmen. Den del av skärmen som förstoras kallas <quote
->markeringsfönstret</quote
->. </para>
-<para
->Normalt förstorar &kmag; området omkring muspekaren (tänk dig den som en lins som flyttas). Som ett alternativ kan du be &kmag; att förstora ett markerat område på skärmen i ett zoomfönster (<guilabel
->Markeringsfönster</guilabel
->) eller området omkring muspekaren vid en av skärmens kanter (t.ex. <guilabel
->Skärmens vänsterkant</guilabel
->). </para>
-<para
->Om du föredrar att inte se muspekaren i den zoomade bilden, välj <guilabel
->Dölj muspekare</guilabel
->. Observera att &kmag; ännu inte kan ta reda på nuvarande muspekare. Alltså visar den standardpekaren i &kde;/&Qt;. </para>
+<para>När du startat &kmag;, ser du ett fönster som liknar det ovanför. Huvudfönstret i &kmag; visar det förstorade (eller zoomade) innehållet. Vi kallar det här fönstret <quote>zoomfönstret</quote>. Den zoomade bilden som visas inne i zoomfönstret dumpas från någon del av skärmen. Den del av skärmen som förstoras kallas <quote>markeringsfönstret</quote>. </para>
+<para>Normalt förstorar &kmag; området omkring muspekaren (tänk dig den som en lins som flyttas). Som ett alternativ kan du be &kmag; att förstora ett markerat område på skärmen i ett zoomfönster (<guilabel>Markeringsfönster</guilabel>) eller området omkring muspekaren vid en av skärmens kanter (t.ex. <guilabel>Skärmens vänsterkant</guilabel>). </para>
+<para>Om du föredrar att inte se muspekaren i den zoomade bilden, välj <guilabel>Dölj muspekare</guilabel>. Observera att &kmag; ännu inte kan ta reda på nuvarande muspekare. Alltså visar den standardpekaren i &kde;/&Qt;. </para>
<sect1 id="changing-selection-window">
-<title
->Ändra del av skärmen som ska förstoras</title>
-<para
->När läget <guilabel
->Markeringsfönster</guilabel
-> används, kan markeringsfönstret flyttas och storleken ändras. Du kan också ändra position och storlek på markeringsfönstret med piltangenterna på tangentbordet, eller genom att klicka i zoomfönstret: </para>
+<title>Ändra del av skärmen som ska förstoras</title>
+<para>När läget <guilabel>Markeringsfönster</guilabel> används, kan markeringsfönstret flyttas och storleken ändras. Du kan också ändra position och storlek på markeringsfönstret med piltangenterna på tangentbordet, eller genom att klicka i zoomfönstret: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Piltangent</keycap
-> eller vänster musknapp</term>
+<term><keycap>Piltangent</keycap> eller vänster musknapp</term>
<listitem>
-<para
->Genom att hålla nere vänster musknappen och flytta musen, kan du ta tag i och dra innehållet i zoomfönstret. Du kan också använda piltangenterna.</para>
+<para>Genom att hålla nere vänster musknappen och flytta musen, kan du ta tag i och dra innehållet i zoomfönstret. Du kan också använda piltangenterna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift; <keycap
->Piltangent</keycap
-></keycombo
-> eller &Shift; vänster musknapp eller musens mittenknapp.</term>
+<term><keycombo>&Shift; <keycap>Piltangent</keycap></keycombo> eller &Shift; vänster musknapp eller musens mittenknapp.</term>
<listitem>
-<para
->Genom att dessutom hålla nere skifttangenten eller använda musens mittenknapp kan du flytta markeringsfönstret. </para>
+<para>Genom att dessutom hålla nere skifttangenten eller använda musens mittenknapp kan du flytta markeringsfönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift;<keycap
->Piltangent</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo
->&Ctrl;<mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></keycombo
-> musknapp</term>
+<term><keycombo>&Shift;<keycap>Piltangent</keycap></keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;<mousebutton>Vänster</mousebutton></keycombo> musknapp</term>
<listitem>
-<para
->Genom att använda den här kombinationen kan du ändra storlek på markeringsfönstret. Kom ihåg att det övre vänstra hörnet i markeringsfönstret är konstant, och det nedre högra hörnet kan flyttas.</para>
+<para>Genom att använda den här kombinationen kan du ändra storlek på markeringsfönstret. Kom ihåg att det övre vänstra hörnet i markeringsfönstret är konstant, och det nedre högra hörnet kan flyttas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -206,761 +114,243 @@
</sect1>
<sect1 id="kmag-features">
-<title
->Fler funktioner i &kmag;</title>
+<title>Fler funktioner i &kmag;</title>
-<para
->&kmag; levereras med många funktioner. Det är möjligt att skriva ut den zoomade bilden direkt på en skrivare, spara bilden i en fil, kopiera den zoomade bilden till klippbordet (som senare kan användas för att klistra in den i andra program), rotera den förstorade bilden, med mera. </para>
+<para>&kmag; levereras med många funktioner. Det är möjligt att skriva ut den zoomade bilden direkt på en skrivare, spara bilden i en fil, kopiera den zoomade bilden till klippbordet (som senare kan användas för att klistra in den i andra program), rotera den förstorade bilden, med mera. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menus"
->
-<title
->Menyreferens</title
->
+<chapter id="menus">
+<title>Menyreferens</title>
-<sect1 id="the-file-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-file-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara skärmdump som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Sparar den zoomade vyn i en bildfil.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara skärmdump som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar den zoomade vyn i en bildfil.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Skriver ut den nuvarande zoomade vyn.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver ut den nuvarande zoomade vyn.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Avslutar programmet</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar programmet</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-edit-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-edit-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kopiera den nuvarande zoomade vyn till klippbordet, som du kan klistra in i andra program.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiera den nuvarande zoomade vyn till klippbordet, som du kan klistra in i andra program.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-view-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-view-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta/Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Starta eller stoppa uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer nödvändig processorkraft (processoranvändning)</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Starta/Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta eller stoppa uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer nödvändig processorkraft (processoranvändning)</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Välj zoomningsfaktor.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj zoomningsfaktor.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klicka på den här knappen för att zooma ut i det valda området.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klicka på den här knappen för att zooma ut i det valda området.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klicka på den här knappen för att zooma in i det valda området.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klicka på den här knappen för att zooma in i det valda området.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertera färger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
-><action
->Inverterar</action
-> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Invertera färger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inverterar</action> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Välj rotationsvinkel: <guimenuitem
->Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Vänster (90 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Upp och ner (180 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Höger (270 grader)</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Rotation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj rotationsvinkel: <guimenuitem>Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Vänster (90 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Upp och ner (180 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Höger (270 grader)</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj uppdateringshastighet (<guimenuitem
->Mycket låg</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Låg</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hög</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Mycket hög</guimenuitem
->). Ju högre uppdateringshastighet desto mer processorkraft (CPU) behövs.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj uppdateringshastighet (<guimenuitem>Mycket låg</guimenuitem>, <guimenuitem>Låg</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Hög</guimenuitem>, <guimenuitem>Mycket hög</guimenuitem>). Ju högre uppdateringshastighet desto mer processorkraft (CPU) behövs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj meny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar menyraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj meny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar menyraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj huvudverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar huvudverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar huvudverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj vyverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar vyverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj vyverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar vyverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj inställningsverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar inställningsverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj inställningsverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar inställningsverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Följ musen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Följ musen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeringsfönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett vanligt fönster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Markeringsfönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett vanligt fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens överkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens överkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens vänsterkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens vänsterkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens högerkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens högerkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens underkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens underkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj muspekare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj muspekare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<para
->&kmag; använder automatiskt alla dina vanliga snabbtangenter för att spara filer, öppna nya fönster, skriva ut, starta och stoppa uppdateringar (uppdateringsknappen i &konqueror;), zooma in, zooma ut, etc.</para>
+<para>&kmag; använder automatiskt alla dina vanliga snabbtangenter för att spara filer, öppna nya fönster, skriva ut, starta och stoppa uppdateringar (uppdateringsknappen i &konqueror;), zooma in, zooma ut, etc.</para>
<table>
-<title
->Förvalda snabbtangenter</title>
+<title>Förvalda snabbtangenter</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här sparar innehållet i zoomfönstret till en fil.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här sparar innehållet i zoomfönstret till en fil.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Byt till läget "Följ musen".</para>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry><para>Byt till läget "Följ musen".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F2</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Byt till läget "Markeringsfönster".</para>
+<entry><keycap>F2</keycap></entry>
+<entry><para>Byt till läget "Markeringsfönster".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F4</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para>
+<entry><keycap>F4</keycap></entry>
+<entry><para>Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här startar uppdatering av zoomfönstret om den är stoppad, eller stoppar uppdateringen av zoomfönstret om den för närvarande är på.</para>
+<entry><keycap>F5</keycap></entry>
+<entry><para>Det här startar uppdatering av zoomfönstret om den är stoppad, eller stoppar uppdateringen av zoomfönstret om den för närvarande är på.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F6</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Invertera färger</para>
+<entry><keycap>F6</keycap></entry>
+<entry><para>Invertera färger</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här öppnar utskriftsdialogrutan för att skriva ut innehållet i zoomfönstret.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här öppnar utskriftsdialogrutan för att skriva ut innehållet i zoomfönstret.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här kopierar zoomfönstrets innehåll till klippbordet.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här kopierar zoomfönstrets innehåll till klippbordet.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Visa/göm menyraden.</para
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Visa/göm menyraden.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Zooma ut</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Zooma ut</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Zooma in</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Zooma in</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Avslutar programmet.</para
-></entry
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Avslutar programmet.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -971,8 +361,7 @@
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -991,55 +380,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmag; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email
-> och 2003-2005 Olaf Schmidt <email
->. </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Michael Forster <email
-> (ursprunglig upphovsman)</para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmag; </para>
+<para>Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email>[email protected]</email> och 2003-2005 Olaf Schmidt <email>[email protected]</email>. </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Michael Forster <email>[email protected]</email> (ursprunglig upphovsman)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Sarang Lakare <email
-> och 2004-2005 Olaf Schmidt <email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Sarang Lakare <email>[email protected]</email> och 2004-2005 Olaf Schmidt <email>[email protected]</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmag">
-<title
->Hur man skaffar &kmag;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmag;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
index 0dd2fe33c84..7f0f7f3132c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
@@ -5,104 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmag</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmag</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmag</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skärmförstoringsglas</refpurpose>
+<refname><command>kmag</command></refname>
+<refpurpose>Skärmförstoringsglas</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmag</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmag</command> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><command
->kmag</command
->, också känt som &kmagnifier;, är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmagnifier; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker och webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><command>kmag</command>, också känt som &kmagnifier;, är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmagnifier; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker och webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmag"
->help:/kmag</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmag</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmag">help:/kmag</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmag</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmagnifier; är skrivet av <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->, <personname
-><firstname
->Sarang</firstname
-><surname
->Lakare</surname
-></personname
-> <email
-> och <personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Forster</surname
-></personname
-> <email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmagnifier; är skrivet av <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>[email protected]</email>, <personname><firstname>Sarang</firstname><surname>Lakare</surname></personname> <email>[email protected]</email> och <personname><firstname>Michael</firstname><surname>Forster</surname></personname> <email>[email protected]</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
index af62222f6b6..d75845b2a7f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
@@ -1,291 +1,167 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+ <!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmousetool;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmousetool;</title>
+<title>Handbok &kmousetool;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Roush</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Roush</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jeff Roush</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jeff Roush</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.12</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.12</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->KMouseTool</keyword>
-<keyword
->ergonomi</keyword>
-<keyword
->seninflammation</keyword>
-<keyword
->karpaltunnelsyndrom</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>KMouseTool</keyword>
+<keyword>ergonomi</keyword>
+<keyword>seninflammation</keyword>
+<keyword>karpaltunnelsyndrom</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. Det kan också dra med musen, även om det kräver lite mer övning. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. Det kan också dra med musen, även om det kräver lite mer övning. </para>
-<para
->&kmousetool; kan eliminera smärta som orsakas av att klicka med musen, och hjälpa många att använda datorn utan smärta. Tyvärr kan en del smärta uppstå genom att bara flytta omkring musen på bordet. Om du upplever smärta orsakad av datorn, och ännu inte har besökt läkare, gör då det. </para>
-<para
->För att vara fullständigt klar, även om &kmousetool; kan hjälpa till att reducera smärta orsakad av att <emphasis
->klicka</emphasis
-> med musen, kan det inte hjälpa smärta orsakad av att <emphasis
->flytta</emphasis
-> musen. Och som med alla ergonomiska verktyg, kan det fungera olika bra. </para>
+<para>&kmousetool; kan eliminera smärta som orsakas av att klicka med musen, och hjälpa många att använda datorn utan smärta. Tyvärr kan en del smärta uppstå genom att bara flytta omkring musen på bordet. Om du upplever smärta orsakad av datorn, och ännu inte har besökt läkare, gör då det. </para>
+<para>För att vara fullständigt klar, även om &kmousetool; kan hjälpa till att reducera smärta orsakad av att <emphasis>klicka</emphasis> med musen, kan det inte hjälpa smärta orsakad av att <emphasis>flytta</emphasis> musen. Och som med alla ergonomiska verktyg, kan det fungera olika bra. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmousetool">
-<title
->Att använda &kmousetool;</title>
-<para
->Att använda &kmousetool; är enkelt. &kmousetool; tittar medan du flyttar musen, och när du stannar en kort stund, klickar det. </para>
+<title>Att använda &kmousetool;</title>
+<para>Att använda &kmousetool; är enkelt. &kmousetool; tittar medan du flyttar musen, och när du stannar en kort stund, klickar det. </para>
-<para
->&kmousetool;s smarta dragläge låter dig dra med musen. </para>
+<para>&kmousetool;s smarta dragläge låter dig dra med musen. </para>
-<para
->När smart drag är aktiverat, väntar &kmousetool; efter musens knapp har tryckts ner. Om du flyttar musen, väntar det till rörelsen avslutats innan knappen släpps upp. På så sätt kan du både klicka och dra musen. Smart drag kräver en del extra övning, men blir naturligt när du väl vant dig vid det. </para>
+<para>När smart drag är aktiverat, väntar &kmousetool; efter musens knapp har tryckts ner. Om du flyttar musen, väntar det till rörelsen avslutats innan knappen släpps upp. På så sätt kan du både klicka och dra musen. Smart drag kräver en del extra övning, men blir naturligt när du väl vant dig vid det. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kmousetool-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i &kmousetool;</title>
+<title>Huvudfönstret i &kmousetool;</title>
- <para
->&kmousetool;s alternativ kan i huvudsak kommas åt med musen.</para>
+ <para>&kmousetool;s alternativ kan i huvudsak kommas åt med musen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Starta</guibutton>
+ <term><guibutton>Starta</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Startar (eller stoppar) &kmousetool;</para>
+ <para>Startar (eller stoppar) &kmousetool;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal rörelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal rörelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Minimal rörelse i bildpunkter innan &kmousetool; försöker klicka med musen.</para>
+<para>Minimal rörelse i bildpunkter innan &kmousetool; försöker klicka med musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hålltid (1/10 sek):</guilabel>
+ <term><guilabel>Hålltid (1/10 sek):</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tiden som musen måste stanna innan &kmousetool; klickar. Försök att öka den här tiden om du har svårt att vänja dig vid &kmousetool;. </para>
+ <para>Tiden som musen måste stanna innan &kmousetool; klickar. Försök att öka den här tiden om du har svårt att vänja dig vid &kmousetool;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Smart drag</guilabel>
+ <term><guilabel>Smart drag</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverar eller inaktiverar smart drag. Användning med det inaktiverat är enklare, så det är normalläget.</para
-><para
->Om du aktiverar <guilabel
->smart drag</guilabel
-> blir fältet <guilabel
->Hålltid (1/10 sek):</guilabel
-> tillgängligt. Det är tiden som &kmousetool; väntar efter ett klick, innan knappen släpps upp igen om du inte flyttar musen. </para>
+ <para>Aktiverar eller inaktiverar smart drag. Användning med det inaktiverat är enklare, så det är normalläget.</para><para>Om du aktiverar <guilabel>smart drag</guilabel> blir fältet <guilabel>Hålltid (1/10 sek):</guilabel> tillgängligt. Det är tiden som &kmousetool; väntar efter ett klick, innan knappen släpps upp igen om du inte flyttar musen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aktivera musgester</guilabel>
+ <term><guilabel>Aktivera musgester</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Nu stöder &kmousetool; musgester. När du aktiverar musgester, sker ett högerklick om du flyttar musen långsamt åt höger och tillbaka och sedan väntar. En långsam förflyttning åt vänster och tillbaka ger upphov till ett dubbelklick. (Musgester specificeras i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename
->. Filen skapas av &kmousetool; första gången det körs, men kan ändras efteråt.) </para>
+ <para>Nu stöder &kmousetool; musgester. När du aktiverar musgester, sker ett högerklick om du flyttar musen långsamt åt höger och tillbaka och sedan väntar. En långsam förflyttning åt vänster och tillbaka ger upphov till ett dubbelklick. (Musgester specificeras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename>. Filen skapas av &kmousetool; första gången det körs, men kan ändras efteråt.) </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hörbart klick</guilabel>
+ <term><guilabel>Hörbart klick</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Spela ett ljud när &kmousetool; klickar. Det hjälper till, särskilt med smart drag. </para>
- <para
->Om ljudet verkar fördröjt, kan du få &kde; att snabba upp det. För att göra det, öppna Inställningscentralen, klicka på <guimenuitem
->Ljud och multimedia</guimenuitem
->, sedan på <guimenuitem
->Ljudsystem</guimenuitem
-> och välj därefter fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Längst ner på sidan, finns möjlighet att justera <guilabel
->Ljudbuffer</guilabel
->. Skjut reglaget mot det lägre värdet för att snabba upp svarstiden för ljud.</para>
+ <para>Spela ett ljud när &kmousetool; klickar. Det hjälper till, särskilt med smart drag. </para>
+ <para>Om ljudet verkar fördröjt, kan du få &kde; att snabba upp det. För att göra det, öppna Inställningscentralen, klicka på <guimenuitem>Ljud och multimedia</guimenuitem>, sedan på <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem> och välj därefter fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Längst ner på sidan, finns möjlighet att justera <guilabel>Ljudbuffer</guilabel>. Skjut reglaget mot det lägre värdet för att snabba upp svarstiden för ljud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Starta med KDE</guilabel>
+ <term><guilabel>Starta med KDE</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->När det här är aktiverat, startas &kmousetool; varje gång &kde; startas. För närvarande fungerar detta bara med &kde;. Med GNOME eller andra fönsterhanterare, kan du titta i dokumentationen för fönsterhanteraren för att ta reda på hur ett program kan startas automatiskt när du startar fönstersystemet.</para
->
+ <para>När det här är aktiverat, startas &kmousetool; varje gång &kde; startas. För närvarande fungerar detta bara med &kde;. Med GNOME eller andra fönsterhanterare, kan du titta i dokumentationen för fönsterhanteraren för att ta reda på hur ett program kan startas automatiskt när du startar fönstersystemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Återställ alla inställningar till förvalda värden.</para>
+<para>Återställ alla inställningar till förvalda värden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Återställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Återställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Återställ alla inställningar till tillståndet då du öppnade dialogrutan, eller om du redan har sparat en inställning med knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, återställ alla inställningar till tillståndet då du senast tryckte på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
+<para>Återställ alla inställningar till tillståndet då du öppnade dialogrutan, eller om du redan har sparat en inställning med knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, återställ alla inställningar till tillståndet då du senast tryckte på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton>
+ <term><guibutton>Verkställ</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Efter någon inställning har ändrats, måste du klicka den här knappen.</para>
+ <para>Efter någon inställning har ändrats, måste du klicka den här knappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Visar användarhandboken (det här dokumentet).</para>
+<para>Visar användarhandboken (det här dokumentet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Stäng</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Stäng dialogrutan utan att spara några inställningar.</para>
+<para>Stäng dialogrutan utan att spara några inställningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avsluta</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avsluta</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avsluta &kmousetool;</para>
+<para>Avsluta &kmousetool;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -294,26 +170,16 @@
</chapter>
<chapter id="Tips">
-<title
->Tips</title>
-
-<para
->Följande tips kan hjälpa till att snabba upp inlärningen av &kmousetool; en del. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan ändra tidsfördröjningen som &kmousetool; väntar, både för klick och drag.</para>
+<title>Tips</title>
+
+<para>Följande tips kan hjälpa till att snabba upp inlärningen av &kmousetool; en del. <itemizedlist>
+<listitem><para>Du kan ändra tidsfördröjningen som &kmousetool; väntar, både för klick och drag.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Det är bäst att först öva på att klicka med &kmousetool; med standardinställningar. Särskilt smart drag kan vara lämpligt att lämna avstängt från början. Därefter, när du tycker att det känns bekvämt att klicka, fortsätt med att öva med smart drag.</para>
+<listitem><para>Det är bäst att först öva på att klicka med &kmousetool; med standardinställningar. Särskilt smart drag kan vara lämpligt att lämna avstängt från början. Därefter, när du tycker att det känns bekvämt att klicka, fortsätt med att öva med smart drag.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->När du använder smart drag, kan det hjälpa att aktivera Hörbart klick</para>
+<listitem><para>När du använder smart drag, kan det hjälpa att aktivera Hörbart klick</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->När du använder hörbart klick, kan du behöva snabba upp &kde;:s svarstid för ljud.</para>
+<listitem><para>När du använder hörbart klick, kan du behöva snabba upp &kde;:s svarstid för ljud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -321,90 +187,61 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hjälp! &kmousetool; håller på och klickar då och då över hela skärmen.</para>
+<para>Hjälp! &kmousetool; håller på och klickar då och då över hela skärmen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->När du använder &kmousetool; måste du lära dig nya musvanor. </para>
-<para
->Kom först ihåg var det är säkert att klicka. Att klicka på grå delar av fönster eller områden utan länkar i webbläsare gör ingen skada, så du kan säkert låta musen vila över sådana områden till du behöver den. </para>
-<para
->För det andra måste du veta var du ska klicka innan du flyttar musen. Oftast, när man vet att musen ska användas, tar man oftast tag i den och börjar flytta den slumpmässigt till man har räknat ut var man ska klicka. Med &kmousetool; måste man veta var man ska klicka innan man överhuvudtaget börjar flytta musen. Det är också en bra idé att inte hålla handen på musen när den inte används. </para>
+<para>När du använder &kmousetool; måste du lära dig nya musvanor. </para>
+<para>Kom först ihåg var det är säkert att klicka. Att klicka på grå delar av fönster eller områden utan länkar i webbläsare gör ingen skada, så du kan säkert låta musen vila över sådana områden till du behöver den. </para>
+<para>För det andra måste du veta var du ska klicka innan du flyttar musen. Oftast, när man vet att musen ska användas, tar man oftast tag i den och börjar flytta den slumpmässigt till man har räknat ut var man ska klicka. Med &kmousetool; måste man veta var man ska klicka innan man överhuvudtaget börjar flytta musen. Det är också en bra idé att inte hålla handen på musen när den inte används. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min mus klickar när jag flyttar den. Kan jag ändå använda &kmousetool;?</para>
+<para>Min mus klickar när jag flyttar den. Kan jag ändå använda &kmousetool;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, om musen fastnar betyder det att man behöver rengöra den. Det är ofta lätt att göra. Tricket är att inte bara musens kula behöver rengöras, utan också rullarna som kulan rör sig mot inne i musen.</para>
-<para
->Först måste man ta bort kulan. Sättet att göra det varierar från mus till mus, men det är ofta ganska uppenbart hur det görs, om man tittar på musens undersida.</para>
-<para
->När kulan väl har tagits bort, ska man kunna se rullarna vid kanten av hålet som innehöll kulan. Smuts och orenligheter på dem kan lätt skrapas av med ett platt blad eller en fingernagel. </para>
+<para>Ja, om musen fastnar betyder det att man behöver rengöra den. Det är ofta lätt att göra. Tricket är att inte bara musens kula behöver rengöras, utan också rullarna som kulan rör sig mot inne i musen.</para>
+<para>Först måste man ta bort kulan. Sättet att göra det varierar från mus till mus, men det är ofta ganska uppenbart hur det görs, om man tittar på musens undersida.</para>
+<para>När kulan väl har tagits bort, ska man kunna se rullarna vid kanten av hålet som innehöll kulan. Smuts och orenligheter på dem kan lätt skrapas av med ett platt blad eller en fingernagel. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; klickar men släpper aldrig upp knappen. Vad är det som sker?</para>
+<para>&kmousetool; klickar men släpper aldrig upp knappen. Vad är det som sker?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vid vissa sällsynta tillfällen, inaktiverar systemet &kmousetool; när ett drag startar. Om du använder smart drag, betyder det att &kmousetool; aldrig kan avsluta draget genom att släppa upp musknappen.</para>
-<para
->Lösningen är att helt enkelt klicka för hand. Det återställer &kmousetool;, och därefter kan du fortsätta att arbeta som vanligt igen.</para>
-<para
->Det här inträffar när du använder &kmousetool; med en annan fönsterhanterare än &kde;, och sedan använder det för att flytta ett fönster. </para>
+<para>Vid vissa sällsynta tillfällen, inaktiverar systemet &kmousetool; när ett drag startar. Om du använder smart drag, betyder det att &kmousetool; aldrig kan avsluta draget genom att släppa upp musknappen.</para>
+<para>Lösningen är att helt enkelt klicka för hand. Det återställer &kmousetool;, och därefter kan du fortsätta att arbeta som vanligt igen.</para>
+<para>Det här inträffar när du använder &kmousetool; med en annan fönsterhanterare än &kde;, och sedan använder det för att flytta ett fönster. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; flyttar markören när jag försöker skriva in tecken.</para>
+<para>&kmousetool; flyttar markören när jag försöker skriva in tecken.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Problem: När du skriver in text, så håller &kmousetool; på att klicka och flytta bort markören från stället du vill skriva.</para>
-<para
->Lösning: Använd musen för att placera markören där du vill ha den, men när du är klar att börja skriva, placera musen på ett neutralt ställe på skärmen. Om du därefter stöter till musen, eller den flyttas några få bildpunkter, så spelar slumpmässiga klick som skapas ingen roll. Säkra ställen att parkera musen omfattar gråa områden omkring verktygsrader och menyer, samt fönstrens namnlister.</para>
+<para>Problem: När du skriver in text, så håller &kmousetool; på att klicka och flytta bort markören från stället du vill skriva.</para>
+<para>Lösning: Använd musen för att placera markören där du vill ha den, men när du är klar att börja skriva, placera musen på ett neutralt ställe på skärmen. Om du därefter stöter till musen, eller den flyttas några få bildpunkter, så spelar slumpmässiga klick som skapas ingen roll. Säkra ställen att parkera musen omfattar gråa områden omkring verktygsrader och menyer, samt fönstrens namnlister.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag försöker använda smart drag, men jag lyckas inte få till det när jag redigerar text.</para>
+<para>Jag försöker använda smart drag, men jag lyckas inte få till det när jag redigerar text.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Smart drag är en avancerad funktion i &kmousetool;, och det kan ta tid att vänja sig vid den. Det är fullt möjligt att använda den för att markera text, klippa ut och klistra in, och använda den i nästan alla situationer där du normalt skulle vilja dra med musen, men du kommer nog inte att kunna göra det här från början. Här är några råd: </para>
+<para>Smart drag är en avancerad funktion i &kmousetool;, och det kan ta tid att vänja sig vid den. Det är fullt möjligt att använda den för att markera text, klippa ut och klistra in, och använda den i nästan alla situationer där du normalt skulle vilja dra med musen, men du kommer nog inte att kunna göra det här från början. Här är några råd: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd inte smart drag när du först lär dig använda &kmousetool;. För att markera text, klicka istället på ena ändan av texten, och håll nere skift-tangenten medan du klickar på andra ändan av texten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd hörbart klick. Det spelar ett <quote
->klickljud</quote
-> när &kmousetool; trycker ner musknappen. Det talar om för dig när fördröjningen för smart drag börjar. Med övning kan du använda smart drag utan hörbart klick, men det kräver relativt långvarig övning. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Räkna ut var du ska klicka med musen innan du börja flytta den. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Använd inte smart drag när du först lär dig använda &kmousetool;. För att markera text, klicka istället på ena ändan av texten, och håll nere skift-tangenten medan du klickar på andra ändan av texten. </para></listitem>
+<listitem><para>Använd hörbart klick. Det spelar ett <quote>klickljud</quote> när &kmousetool; trycker ner musknappen. Det talar om för dig när fördröjningen för smart drag börjar. Med övning kan du använda smart drag utan hörbart klick, men det kräver relativt långvarig övning. </para></listitem>
+<listitem><para>Räkna ut var du ska klicka med musen innan du börja flytta den. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -415,74 +252,38 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmousetool; </para>
-<para
->Program copyright 2002 Jeff Roush<email
-> och 2003 Gunnar Schmi Dt <email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jeff Roush <email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt<email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
-></para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmousetool; </para>
+<para>Program copyright 2002 Jeff Roush<email>[email protected]</email> och 2003 Gunnar Schmi Dt <email>[email protected]</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jeff Roush <email>[email protected]</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt<email>[email protected]</email></para></listitem>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>[email protected]</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Jeff Roush<email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Jeff Roush<email>[email protected]</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmousetool">
-<title
->Hur man skaffar &kmousetool;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmousetool;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kappname; med lyckat resultat, behöver du utökningen Xtest som en del av &X-Window;. Den är troligen redan installerad på ditt system. Det är väldigt få system som inte har den. </para>
-<para
->För att kunna använda funktionen Hörbart klick, måste du ha ett ljudkort och högtalare, och du måste ha ställt in ljudkortet riktigt. </para>
+<para>För att använda &kappname; med lyckat resultat, behöver du utökningen Xtest som en del av &X-Window;. Den är troligen redan installerad på ditt system. Det är väldigt få system som inte har den. </para>
+<para>För att kunna använda funktionen Hörbart klick, måste du ha ett ljudkort och högtalare, och du måste ha ställt in ljudkortet riktigt. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
index e6e47b9a7b3..62366f99854 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
@@ -1,114 +1,49 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+<!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmousetool</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmousetool</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmousetool</command
-></refname>
-<refpurpose
->Handikappstödsprogram för att hjälpa till att klicka med musen</refpurpose>
+<refname><command>kmousetool</command></refname>
+<refpurpose>Handikappstödsprogram för att hjälpa till att klicka med musen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmousetool</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmousetool</command> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
-<para
->&kmousetool; kan också ställas in att vänta en angiven tid för att en dragåtgärd ska påbörjas innan musens knapp släpps. På så sätt kan du också använda det för drag och släpp.</para>
+<para>&kmousetool; kan också ställas in att vänta en angiven tid för att en dragåtgärd ska påbörjas innan musens knapp släpps. På så sätt kan du också använda det för drag och släpp.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmousetool"
->help:/kmousetool</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmousetool</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmousetool">help:/kmousetool</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmousetool</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmousetool; är skrivet av <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->, <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
-> och <personname
-><firstname
->Jeff</firstname
-><surname
->Roush</surname
-></personname
-> <email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmousetool; är skrivet av <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>[email protected]</email>, <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>[email protected]</email> och <personname><firstname>Jeff</firstname><surname>Roush</surname></personname> <email>[email protected]</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 9722d02025b..2efe7e045ca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,112 +1,64 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kmouth;</title>
+ <title>Handbok &kmouth;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. </para>
+ <para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->Kmouth</keyword>
- <keyword
->text till tal konvertering</keyword>
- <keyword
->stumma personer</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>Kmouth</keyword>
+ <keyword>text till tal konvertering</keyword>
+ <keyword>stumma personer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen. </para>
- <para
->Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet. </para>
- <para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kmouth;s upphovsman. </para>
+ <para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen. </para>
+ <para>Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet. </para>
+ <para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kmouth;s upphovsman. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->Att använda &kmouth;</title>
+ <title>Att använda &kmouth;</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->Första uppstarten</title>
- <para
->När &kmouth; startas första gången, visas en guide där du kan skriva in några grundläggande inställningar. </para>
+ <title>Första uppstarten</title>
+ <para>När &kmouth; startas första gången, visas en guide där du kan skriva in några grundläggande inställningar. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Guiden</screeninfo>
+ <screeninfo>Guiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -115,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Guiden</phrase>
+ <phrase>Guiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Du anger kommandot som senare ska användas för konvertering från text till tal på guidens första sida (skärmbilden till vänster). För mer information se <link linkend="tts-config"
->beskrivningen av inställningsdialogrutan.</link
-> </para>
- <para
->Du anger vilka standardparlörer du behöver på andra sidan. I parlörerna kan du sedan välja ofta använda meningar, så att du inte behöver skriva in dem. Naturligtvis har &kmouth; också en redigeringsdialogruta ifall du senare vill redigera parlörerna. </para>
- <para
->På den tredje sidan (skärmbilden till höger) definierar du ordlistan för ordkomplettering. &kmouth; tolkar &kde;:s dokumentation på valt språk för att detektera relativa förekomsten av enskilda ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
+ <para>Du anger kommandot som senare ska användas för konvertering från text till tal på guidens första sida (skärmbilden till vänster). För mer information se <link linkend="tts-config">beskrivningen av inställningsdialogrutan.</link> </para>
+ <para>Du anger vilka standardparlörer du behöver på andra sidan. I parlörerna kan du sedan välja ofta använda meningar, så att du inte behöver skriva in dem. Naturligtvis har &kmouth; också en redigeringsdialogruta ifall du senare vill redigera parlörerna. </para>
+ <para>På den tredje sidan (skärmbilden till höger) definierar du ordlistan för ordkomplettering. &kmouth; tolkar &kde;:s dokumentation på valt språk för att detektera relativa förekomsten av enskilda ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Huvudfönstret</title>
- <para
->&kmouth;s huvudfönster är ganska enkelt. Det består egentligen av ett redigeringsfält där du skriver in meningar (det neder vita fältet på skärmbilden) och en historik med upplästa meningar (det övre vita fältet i skärmbilden). </para>
+ <title>Huvudfönstret</title>
+ <para>&kmouth;s huvudfönster är ganska enkelt. Det består egentligen av ett redigeringsfält där du skriver in meningar (det neder vita fältet på skärmbilden) och en historik med upplästa meningar (det övre vita fältet i skärmbilden). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Huvudfönstret i &kmouth;</screeninfo>
+ <screeninfo>Huvudfönstret i &kmouth;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -147,51 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Med antagandet att du har <link linkend="config-dialog"
->anpassat &kmouth;</link
-> riktigt, kan du använda redigeringsfältet för att skriva in meningar som du vill höra. Så fort en mening har lästs upp, läggs den till i historiken. Du kan välja meningar i historiken som ska läsas upp igen. </para>
- <para
->Du kan välja meningar som ofta används i parlörerna (placerade i raden under verktygsraden). </para>
+ <para>Med antagandet att du har <link linkend="config-dialog">anpassat &kmouth;</link> riktigt, kan du använda redigeringsfältet för att skriva in meningar som du vill höra. Så fort en mening har lästs upp, läggs den till i historiken. Du kan välja meningar i historiken som ska läsas upp igen. </para>
+ <para>Du kan välja meningar som ofta används i parlörerna (placerade i raden under verktygsraden). </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Inställningsdialogrutan</title>
- <para
->Du visar inställningsdialogrutan i &kmouth; genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmouth;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan består av sidan <guilabel
->Allmänna alternativ</guilabel
-> med de två flikarna <guilabel
->Text till tal</guilabel
-> och <guilabel
->Inställningar</guilabel
->, sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-> och sidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
->. </para>
+ <title>Inställningsdialogrutan</title>
+ <para>Du visar inställningsdialogrutan i &kmouth; genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmouth;...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan består av sidan <guilabel>Allmänna alternativ</guilabel> med de två flikarna <guilabel>Text till tal</guilabel> och <guilabel>Inställningar</guilabel>, sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel> och sidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel>. </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
->Fliken <guilabel
->Text-till-tal</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Text-till-tal</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Text-till-tal</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Text-till-tal</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -200,88 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Du skriver in kommandot för att anropa talsyntesprogrammet i redigeringsfältet under fliken <guilabel
->Text till tal</guilabel
->. Du anger teckenkodningen som används för att skicka text till talsyntesprogrammet i kombinationsrutan under redigeringsfältet. </para>
- <para
->&kmouth; känner till två sätt att skicka texten: Om kommandot förväntar sig texten som standardinmatning markerar du kryssrutan. </para>
- <para
->Det andra sättet är att skicka texten som en parameter. Innan kommandot anropas, ersätter &kmouth; vissa platsmarkörer med verkligt innehåll: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>Du skriver in kommandot för att anropa talsyntesprogrammet i redigeringsfältet under fliken <guilabel>Text till tal</guilabel>. Du anger teckenkodningen som används för att skicka text till talsyntesprogrammet i kombinationsrutan under redigeringsfältet. </para>
+ <para>&kmouth; känner till två sätt att skicka texten: Om kommandot förväntar sig texten som standardinmatning markerar du kryssrutan. </para>
+ <para>Det andra sättet är att skicka texten som en parameter. Innan kommandot anropas, ersätter &kmouth; vissa platsmarkörer med verkligt innehåll: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Platsmarkör</entry
-><entry
->Ersätts med</entry
-></row>
+ <row><entry>Platsmarkör</entry><entry>Ersätts med</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->Den verkliga texten som ska läsas upp</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>Den verkliga texten som ska läsas upp</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->Namnet på en tillfällig fil som innehåller texten som ska läsas upp</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>Namnet på en tillfällig fil som innehåller texten som ska läsas upp</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->Språkkoden som hör ihop med aktuell ordkompletteringslista</entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>Språkkoden som hör ihop med aktuell ordkompletteringslista</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Ett procenttecken</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Ett procenttecken</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Naturligtvis beror kommandot för att läsa upp text på vilket talsyntesprogram du använder. Titta i dokumentationen för talsyntesprogrammet för att hitta kommanot för att läsa upp texter. Du hittar exempel på kommandon i <link linkend="tts"
->appendix</link
->. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel
-> talar du om för &kmouth; att först försöka skicka texten till KTTSD-taltjänsten. Om det lyckas, ignoreras övriga inställningar under den här fliken. KTTSD-taltjänsten är &kde;-demonen som ger &kde;-program ett standardgränssnitt för talsyntes, som för närvarande utvecklas i <acronym
->SVN</acronym
->. Det är ofarligt att markera alternativet även om KTTSD inte är installerad. </para>
+ <para>Naturligtvis beror kommandot för att läsa upp text på vilket talsyntesprogram du använder. Titta i dokumentationen för talsyntesprogrammet för att hitta kommanot för att läsa upp texter. Du hittar exempel på kommandon i <link linkend="tts">appendix</link>. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel> talar du om för &kmouth; att först försöka skicka texten till KTTSD-taltjänsten. Om det lyckas, ignoreras övriga inställningar under den här fliken. KTTSD-taltjänsten är &kde;-demonen som ger &kde;-program ett standardgränssnitt för talsyntes, som för närvarande utvecklas i <acronym>SVN</acronym>. Det är ofarligt att markera alternativet även om KTTSD inte är installerad. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -290,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> innehåller alternativ som ändrar &kmouth;s beteende i vissa fall. </para>
- <para
->Med den första kombinationsrutan, <guilabel
->Markering av meningar i parlören:</guilabel
->, anger du vilken åtgärd som utlöses genom att skriva in snabbtangenten för en mening, eller genom att välja en mening i menyn <guimenu
->Parlörer</guimenu
-> eller i parlörraden. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Läs upp omedelbart</guilabel
-> läses den markerade meningen omedelbart upp och skrivs in i historiken. Om du väljer <guilabel
->Infoga i redigeringsfält</guilabel
->, infogas bara den markerade meningen i redigeringsfältet. </para>
- <para
->Med den andra kombinationsrutan, <guilabel
->När parlörens redigeringsfönster stängs:</guilabel
->, anger du om parlören sparas när du bara stänger parlörens redigeringsfönster. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Spara parlör</guilabel
->, sparas parlören. Om du väljer <guilabel
->Kasta ändringar</guilabel
->, kastas ändringarna och parlören sparas inte. Om du väljer <guilabel
->Fråga om de ska sparas</guilabel
->, frågar &kmouth; dig om parlören ska sparas. </para>
+ <para>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller alternativ som ändrar &kmouth;s beteende i vissa fall. </para>
+ <para>Med den första kombinationsrutan, <guilabel>Markering av meningar i parlören:</guilabel>, anger du vilken åtgärd som utlöses genom att skriva in snabbtangenten för en mening, eller genom att välja en mening i menyn <guimenu>Parlörer</guimenu> eller i parlörraden. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Läs upp omedelbart</guilabel> läses den markerade meningen omedelbart upp och skrivs in i historiken. Om du väljer <guilabel>Infoga i redigeringsfält</guilabel>, infogas bara den markerade meningen i redigeringsfältet. </para>
+ <para>Med den andra kombinationsrutan, <guilabel>När parlörens redigeringsfönster stängs:</guilabel>, anger du om parlören sparas när du bara stänger parlörens redigeringsfönster. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Spara parlör</guilabel>, sparas parlören. Om du väljer <guilabel>Kasta ändringar</guilabel>, kastas ändringarna och parlören sparas inte. Om du väljer <guilabel>Fråga om de ska sparas</guilabel>, frågar &kmouth; dig om parlören ska sparas. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-></title>
+ <title>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -344,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-> innehåller en lista med ordlistor som används för ordkompletteringen (&kmouth; visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om listan innehåller mer än en ordlista. Du kan använda kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används vid ordkomplettering.) </para>
- <para
->Med knapparna till höger kan du lägga till och ta bort ordlistor, ändra ordning på ordlistor, eller exportera ordlistor till en fil. Med redigeringsfältet och kombinationsrutan under listan kan du ändra namn och språk som hör ihop med ordlistan. </para>
- <para
->När du lägger till en ny ordlista kan du välja mellan flera källor: </para>
+ <para>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel> innehåller en lista med ordlistor som används för ordkompletteringen (&kmouth; visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om listan innehåller mer än en ordlista. Du kan använda kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används vid ordkomplettering.) </para>
+ <para>Med knapparna till höger kan du lägga till och ta bort ordlistor, ändra ordning på ordlistor, eller exportera ordlistor till en fil. Med redigeringsfältet och kombinationsrutan under listan kan du ändra namn och språk som hör ihop med ordlistan. </para>
+ <para>När du lägger till en ny ordlista kan du välja mellan flera källor: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från &kde;:s dokumentation</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskat språk och tolkar därefter &kde;:s dokumentation. Relativa förekomsten av enskilda ord detekteras genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från &kde;:s dokumentation</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskat språk och tolkar därefter &kde;:s dokumentation. Relativa förekomsten av enskilda ord detekteras genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från en fil</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad fil. Du kan antingen välja en &XML;-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller ordkompletteringskatalog som antingen skapats av &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Om du väljer en vanlig textfil eller en &XML;-fil, detekteras relativa förekomsten av enskilda ord genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från en fil</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad fil. Du kan antingen välja en &XML;-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller ordkompletteringskatalog som antingen skapats av &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Om du väljer en vanlig textfil eller en &XML;-fil, detekteras relativa förekomsten av enskilda ord genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från en katalog</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad katalog. &kmouth; öppnar alla filer i den katalogen och dess underkataloger. Varje fil laddas antingen som en ordkompletteringslista, som en &XML;-fil eller som en vanlig textfil. I de två senare fallen, räknas förekomsten av varje enskilt ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från en katalog</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad katalog. &kmouth; öppnar alla filer i den katalogen och dess underkataloger. Varje fil laddas antingen som en ordkompletteringslista, som en &XML;-fil eller som en vanlig textfil. I de två senare fallen, räknas förekomsten av varje enskilt ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Slå ihop ordlistor</para>
- <para
->Du kan använda det här alternativet för att sammanfoga tillgängliga ordlistor. &kmouth; frågar vilka ordlistor som ska sammanfogas och hur de enskilda ordlistorna ska viktas. </para>
+ <para>Slå ihop ordlistor</para>
+ <para>Du kan använda det här alternativet för att sammanfoga tillgängliga ordlistor. &kmouth; frågar vilka ordlistor som ska sammanfogas och hur de enskilda ordlistorna ska viktas. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en tom ordlista</para>
- <para
->Du kan använda det här alternativet för att skapa en tom ordlista utan några poster. Eftersom &kmouth; automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt ordförråd med tiden. </para>
+ <para>Skapa en tom ordlista</para>
+ <para>Du kan använda det här alternativet för att skapa en tom ordlista utan några poster. Eftersom &kmouth; automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt ordförråd med tiden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->Sidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
-></title>
- <para
->Inställning av &kde;:s taltjänst beskrivs i detalj i <ulink url="help:kttsd"
-> Handbok KTTS</ulink
->.</para>
+ <title>Sidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel></title>
+ <para>Inställning av &kde;:s taltjänst beskrivs i detalj i <ulink url="help:kttsd"> Handbok KTTS</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Parlörens redigeringsfönster</title>
- <para
->Genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Parlörer</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas parlörens redigeringsfönster. </para>
+ <title>Parlörens redigeringsfönster</title>
+ <para>Genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Parlörer</guimenu><guimenuitem>Redigera...</guimenuitem></menuchoice> visas parlörens redigeringsfönster. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Parlörens redigeringsfönster</screeninfo>
+ <screeninfo>Parlörens redigeringsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -425,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Huvudområdet i parlörens redigeringsfönster är uppdelat i två delar. I den övre delen visas parlörerna i en trädstruktur. </para>
- <para
->I den nedre delen kan du ändra en markerad post. Om du har markerat en mening, kan du ändra innehållet i meningen samt dess snabbtangent. Om du har markerat en parlör kan du bara ändra dess namn. </para>
- <para
->Åtgärder som att lägga till nya meningar och parlörer, och ta bort markerade meningar och parlörer kan utföras genom att välja dem antingen i menyraden, verktygsraden eller i en meny som visas med höger musknapp. </para>
- <para
->Du kan ändra ordning för parlörer och meningar genom att dra dem till deras nya platser, eller genom att använda piltangenterna medan &Alt; tangenten hålls nere. </para>
+ <para>Huvudområdet i parlörens redigeringsfönster är uppdelat i två delar. I den övre delen visas parlörerna i en trädstruktur. </para>
+ <para>I den nedre delen kan du ändra en markerad post. Om du har markerat en mening, kan du ändra innehållet i meningen samt dess snabbtangent. Om du har markerat en parlör kan du bara ändra dess namn. </para>
+ <para>Åtgärder som att lägga till nya meningar och parlörer, och ta bort markerade meningar och parlörer kan utföras genom att välja dem antingen i menyraden, verktygsraden eller i en meny som visas med höger musknapp. </para>
+ <para>Du kan ändra ordning för parlörer och meningar genom att dra dem till deras nya platser, eller genom att använda piltangenterna medan &Alt; tangenten hålls nere. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Kommandoreferens</title>
+ <title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Kommandon i huvudfönstret</title>
+ <title>Kommandon i huvudfönstret</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar historiken i en textfil.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar historiken i en textfil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Skriver ut historiken.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Skriver ut historiken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avslutar &kmouth;</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avslutar &kmouth;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande plats i redigeringsfältet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande plats i redigeringsfältet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Läs upp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Läser upp meningar som för närvarande är aktiva. Om det finns någon text i redigeringsfältet läses den upp. Annars läses eventuella markerade meningar i historiken upp. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Läs upp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Läser upp meningar som för närvarande är aktiva. Om det finns någon text i redigeringsfältet läses den upp. Annars läses eventuella markerade meningar i historiken upp. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Parlörer</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Parlörer</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Parlörer</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar <link linkend="phrasebook-editor"
->parlörens redigeringsfönster</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Parlörer</guimenu> <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar <link linkend="phrasebook-editor">parlörens redigeringsfönster</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->När markerad, visar detta menyraden. När avmarkerad döljs menyraden. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>När markerad, visar detta menyraden. När avmarkerad döljs menyraden. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under menyraden. Om inte markerad, är verktygsraden gömd.</action
-> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer verktygsraden. Genom att klicka och dra på greppet, kan verktygsraden flyttas. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under menyraden. Om inte markerad, är verktygsraden gömd.</action> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer verktygsraden. Genom att klicka och dra på greppet, kan verktygsraden flyttas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en liten rad längst ner i huvudfönstret som innehåller information om &kmouth;s status. Om inte markerad, är statusraden gömd. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en liten rad längst ner i huvudfönstret som innehåller information om &kmouth;s status. Om inte markerad, är statusraden gömd. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa parlörrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en flyttbar parlörrad som innehåller knappar för parlöralternativen. Parlörraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under verktygsraden. Om inte markerad, är parlörraden gömd.</action
-> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer eller visar raden. Genom att klicka och dra på greppet, kan raden flyttas. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa parlörrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en flyttbar parlörrad som innehåller knappar för parlöralternativen. Parlörraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under verktygsraden. Om inte markerad, är parlörraden gömd.</action> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer eller visar raden. Genom att klicka och dra på greppet, kan raden flyttas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmouth...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan för talsyntes</link
-> och andra inställningar i &kmouth;. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmouth...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan för talsyntes</link> och andra inställningar i &kmouth;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Menyn med historikposter</title>
+ <title>Menyn med historikposter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Läs upp</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna läses upp. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Läs upp</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna läses upp. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna tas bort från historiken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna tas bort från historiken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna tas bort och placeras på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna tas bort och placeras på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna kopieras till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna kopieras till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Markera alla poster</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alla historikposter markeras. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Markera alla poster</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alla historikposter markeras. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Avmarkera alla poster</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alla historikposter avmarkeras. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Avmarkera alla poster</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alla historikposter avmarkeras. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Öppna som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Öppna som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar historiken i en textfil. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar historiken i en textfil. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Kommandon inne i parlörens redigeringsfönster</title>
+ <title>Kommandon inne i parlörens redigeringsfönster</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mening</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny mening.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny mening</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny mening.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny parlör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny parlör.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny parlör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny parlör.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar parlören.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar parlören.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera standardparlör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera standardparlör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Skriver ut nuvarande markerade meningar eller parlörer</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Skriver ut nuvarande markerade meningar eller parlörer</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Stänger fönstret</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Stänger fönstret</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll i parlören. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll i parlören. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tar bort markerade objekt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tar bort markerade objekt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Menyn som visas</title>
+ <title>Menyn som visas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ny mening</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny mening.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ny mening</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny mening.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ny parlör</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny parlör.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ny parlör</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny parlör.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importera...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importera...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importera standardparlör</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importera standardparlör</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll på det här platsen i parlören. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll på det här platsen i parlören. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tar bort markerade objekt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tar bort markerade objekt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1308,235 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Jag kan inte höra någonting.</para>
+ <para>Jag kan inte höra någonting.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Troligen ställde du inte in text-till-tal kommandot riktigt (eller inte alls?). Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmouth;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och skriv in kommandot för att läsa upp texter. (Se avsnittet om <link linkend="tts-config"
->inställningsdialogrutan för talsyntes</link
-> för mer information.) </para>
+ <para>Troligen ställde du inte in text-till-tal kommandot riktigt (eller inte alls?). Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmouth;...</guimenuitem></menuchoice> och skriv in kommandot för att läsa upp texter. (Se avsnittet om <link linkend="tts-config">inställningsdialogrutan för talsyntes</link> för mer information.) </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
+ <title>Tack till och licens</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email
-> </para>
- <para
->Dokumentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>[email protected]</email> </para>
+ <para>Dokumentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>[email protected]</email> </para>
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
-></para
->
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Exempel på inställning av text till tal</title>
+ <title>Exempel på inställning av text till tal</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival är ett text till tal-system skrivet på Edinburghs universitet. Det stöder för närvarande engelskt, spanskt och walesiskt tal. Dess licens tillåter att Festival används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
- <para
->För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att Festival är installerad i katalogen <filename class="directory"
->/usr/local/festival/</filename
->. Kommandot för att läsa upp texter är då följande: </para>
+ <para>Festival är ett text till tal-system skrivet på Edinburghs universitet. Det stöder för närvarande engelskt, spanskt och walesiskt tal. Dess licens tillåter att Festival används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
+ <para>För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att Festival är installerad i katalogen <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. Kommandot för att läsa upp texter är då följande: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> måste vara aktiverat. </para>
+ <para>Alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> måste vara aktiverat. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS är en talsyntes helt och hållet skriven i programspråket &Java;. Den stöder för närvarande bara engelskt uttal. Dess licens tillåter att FreeTTS används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
- <para
->För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att FreeTTS är installerad i katalogen <filename class="directory"
->/usr/local/freettsl/</filename
->. Kommandot för att läsa upp texter kan då vara ett av de tre följande exemplen: </para>
+ <para>FreeTTS är en talsyntes helt och hållet skriven i programspråket &Java;. Den stöder för närvarande bara engelskt uttal. Dess licens tillåter att FreeTTS används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
+ <para>För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att FreeTTS är installerad i katalogen <filename class="directory">/usr/local/freettsl/</filename>. Kommandot för att läsa upp texter kan då vara ett av de tre följande exemplen: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->För det tredje exemplet måste alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> vara aktiverat. (Detta exemplet är att föredra för användning med FreeTTS.) </para>
+ <para>För det tredje exemplet måste alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> vara aktiverat. (Detta exemplet är att föredra för användning med FreeTTS.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA är en talsyntes för ett stort antal språk. Den konverterar en lista med fonem till en wave-fil, så du behöver ett annat verktyg för att konvertera texten till en lista med fonem. MBROLA:s licens tillåter användning av MBROLA utan kostnad för icke-kommersiella, icke-militära tillämpningar. </para>
- <para
->I vårt exempel använder vi Hadifax för att konvertera tysk text till en listan med fonem som passar MBROLA. Vi antar att Hadifax och MBROLA är installerade i <filename class="directory"
->/usr/local/hadifax/</filename
-> och <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola/</filename
->. </para>
- <para
->Tyvärr brukar Hadifax svälja det sista tecknet i texten, så vi borde lägga till ett extra tecken i texten. Det fullständiga kommandot är därför mer komplicerat än föregående exempel: </para>
+ <para>MBROLA är en talsyntes för ett stort antal språk. Den konverterar en lista med fonem till en wave-fil, så du behöver ett annat verktyg för att konvertera texten till en lista med fonem. MBROLA:s licens tillåter användning av MBROLA utan kostnad för icke-kommersiella, icke-militära tillämpningar. </para>
+ <para>I vårt exempel använder vi Hadifax för att konvertera tysk text till en listan med fonem som passar MBROLA. Vi antar att Hadifax och MBROLA är installerade i <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> och <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para>
+ <para>Tyvärr brukar Hadifax svälja det sista tecknet i texten, så vi borde lägga till ett extra tecken i texten. Det fullständiga kommandot är därför mer komplicerat än föregående exempel: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alla delar av kommandot måste skrivas på en rad. Alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> måste vara aktiverat. </para>
+ <para>Alla delar av kommandot måste skrivas på en rad. Alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> måste vara aktiverat. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->&kde;:s text till tal-demon</para>
+ <para>&kde;:s text till tal-demon</para>
</question>
<answer>
- <para
->&kde;:s text till tal-demon (KTTSD) är en text till tal-tjänst för hela &kde;, som ger &kde;-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes, och och som för närvarande utvecklas i <acronym
->SVN</acronym
->. Den använder insticksprogram för att stödja diverse text till tal-system. </para>
- <para
->Eftersom inställningen av talsyntesen görs i KTTSD, är den enda specifika inställningen som måste aktiveras i &kmouth; <guilabel
->Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel
->. </para>
- <para
->Du måste förstås ställa in KTTSD. Du kan göra det på inställningssidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
-> som läggs till i &kmouth;s inställningsdialogruta om KTTSD är installerad. </para>
+ <para>&kde;:s text till tal-demon (KTTSD) är en text till tal-tjänst för hela &kde;, som ger &kde;-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes, och och som för närvarande utvecklas i <acronym>SVN</acronym>. Den använder insticksprogram för att stödja diverse text till tal-system. </para>
+ <para>Eftersom inställningen av talsyntesen görs i KTTSD, är den enda specifika inställningen som måste aktiveras i &kmouth; <guilabel>Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel>. </para>
+ <para>Du måste förstås ställa in KTTSD. Du kan göra det på inställningssidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel> som läggs till i &kmouth;s inställningsdialogruta om KTTSD är installerad. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->Hur man skaffar &kmouth;</title>
+ <title>Hur man skaffar &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
+ <title>Krav</title>
- <para
->För att använda &kmouth; med lyckat resultat, behöver du ett talsyntesprogram (och förstås &kde; 3.x). &kmouth; använder omkring 15 Mibyte minne för att köra (plus mängden minne som behövs av talsyntesen), men det kan variera beroende på plattform och inställningar. </para>
+ <para>För att använda &kmouth; med lyckat resultat, behöver du ett talsyntesprogram (och förstås &kde; 3.x). &kmouth; använder omkring 15 Mibyte minne för att köra (plus mängden minne som behövs av talsyntesen), men det kan variera beroende på plattform och inställningar. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering och installation</title>
+ <title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index 670aceaee17..195a4ff46ba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,74 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>filnamn</replaceable></arg> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen.</para>
-<para
->Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet.</para
->
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen.</para>
+<para>Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Historikfilen att öppna.</para>
+<para>Historikfilen att öppna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -80,41 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmouth; är skrivet av <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmouth; är skrivet av <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>[email protected]</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
index d0856b2af06..17b8490b765 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
@@ -2,23 +2,16 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ktts "<application
->KTTS</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktts;"
-><!-- replace kmyapplication here
+ <!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktts;"><!-- replace kmyapplication here
do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdeaccessibility"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc. Leave
+ <!ENTITY package "tdeaccessibility"><!-- tdebase, tdeadmin, etc. Leave
this unchanged if your
application is not maintained in KDE CVS -->
- <!ENTITY mbrola "<application
->MBROLA</application
->">
+ <!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -48,8 +41,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -67,52 +59,23 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ktts;</title>
+<title>Handbok &ktts;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Gary</firstname
-> <othername
->R.</othername
-> <surname
->Cramblitt</surname
-> </personname
-> <email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>[email protected]</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Gary R. Cramblitt</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -121,19 +84,15 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2005-07-31</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2005-07-31</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ktts;, &kde;:s text-till-tal system. är en insticksprogrambaserad tjänst som låter vilket &kde;-program (eller annat program) som helst använda tal via ett &DCOP;-gränssnitt. </para>
+<para>&ktts;, &kde;:s text-till-tal system. är en insticksprogrambaserad tjänst som låter vilket &kde;-program (eller annat program) som helst använda tal via ett &DCOP;-gränssnitt. </para>
-<para
->&ktts; är avsedd att vara implementeringen av &kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt.</para>
+<para>&ktts; är avsedd att vara implementeringen av &kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt.</para>
</abstract>
@@ -142,34 +101,20 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->handikappstöd</keyword>
-<keyword
->tdeaccessibility</keyword>
-<keyword
->TTS</keyword>
-<keyword
->Text till tal</keyword>
-<keyword
->KTTSD</keyword>
-<keyword
->kttsmgr</keyword>
-<keyword
->festival</keyword>
-<keyword
->flite</keyword>
-<keyword
->hadifix</keyword>
-<keyword
->MBROLA</keyword>
-<keyword
->freetts</keyword>
-<keyword
->epos</keyword>
-<keyword
->SSML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>handikappstöd</keyword>
+<keyword>tdeaccessibility</keyword>
+<keyword>TTS</keyword>
+<keyword>Text till tal</keyword>
+<keyword>KTTSD</keyword>
+<keyword>kttsmgr</keyword>
+<keyword>festival</keyword>
+<keyword>flite</keyword>
+<keyword>hadifix</keyword>
+<keyword>MBROLA</keyword>
+<keyword>freetts</keyword>
+<keyword>epos</keyword>
+<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -186,135 +131,57 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&ktts; är ett delsystem i &kde; för att skapa text-till-tal (TTS). Det tillhandahåller ett gemensamt programmeringsgränssnitt för &kde;-programmerare som ger möjlighet att använda text-till-tal i sina program. Det tillhandahåller också några trevliga funktioner för slutanvändare.</para>
+<para>&ktts; är ett delsystem i &kde; för att skapa text-till-tal (TTS). Det tillhandahåller ett gemensamt programmeringsgränssnitt för &kde;-programmerare som ger möjlighet att använda text-till-tal i sina program. Det tillhandahåller också några trevliga funktioner för slutanvändare.</para>
-<para
->Användarfunktioner:</para>
+<para>Användarfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Läs upp innehållet i en textfil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp &kde;:s meddelandehändelser (Knotify).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp hela eller delar av texten på en webbsida i &konqueror;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp hela eller delar av texten i &kate; texteditorn, inklusive fall då &kate; är inbäddad i ett annat &kde;-program.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lång text tolkas till meningar. Användaren kan gå bakåt en mening eller ett stycke, läsa upp igen, göra paus och stoppa uppläsning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljudutmatning via &arts;, ALSA, Gstreamer (version 0.8.7 eller senare) eller aKode.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filter som kan anpassas av användaren för att ersätta feluttalade ord, välja talsyntes och omvandla XHTML- eller &XML;-dokument.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Läs upp innehållet i en textfil.</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp &kde;:s meddelandehändelser (Knotify).</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp hela eller delar av texten på en webbsida i &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp hela eller delar av texten i &kate; texteditorn, inklusive fall då &kate; är inbäddad i ett annat &kde;-program.</para></listitem>
+<listitem><para>Lång text tolkas till meningar. Användaren kan gå bakåt en mening eller ett stycke, läsa upp igen, göra paus och stoppa uppläsning.</para></listitem>
+<listitem><para>Ljudutmatning via &arts;, ALSA, Gstreamer (version 0.8.7 eller senare) eller aKode.</para></listitem>
+<listitem><para>Filter som kan anpassas av användaren för att ersätta feluttalade ord, välja talsyntes och omvandla XHTML- eller &XML;-dokument.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Programmeringsfunktioner:</para>
+<para>Programmeringsfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prioriteringssystem för skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden, medan uppläsning av vanlig text pågår.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arkitektur baserad på insticksprogram med stöd för ett stort antal olika talsyntesprogram och drivrutiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillåter att skapa tal från kommandoraden (eller via skalskript) med &kde;:s &DCOP;-verktyg.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillhandahåller en lättviktig och lättanvänt gränssnitt för program att skapa talad utmatning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Program behöver inte bekymra sig om konflikt över uppläsningsenheten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FRAMTIDA: Tillhandahåller stöd för talmarkeringsspråk, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), och Speech Markup Meta-language (SMML).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FRAMTIDA: Tillhandahålla begränsat stöd för inbäddade talmarkörer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynkront för att förhindra att systemet blockeras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Prioriteringssystem för skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden, medan uppläsning av vanlig text pågår.</para></listitem>
+<listitem><para>Arkitektur baserad på insticksprogram med stöd för ett stort antal olika talsyntesprogram och drivrutiner.</para></listitem>
+<listitem><para>Tillåter att skapa tal från kommandoraden (eller via skalskript) med &kde;:s &DCOP;-verktyg.</para></listitem>
+<listitem><para>Tillhandahåller en lättviktig och lättanvänt gränssnitt för program att skapa talad utmatning.</para></listitem>
+<listitem><para>Program behöver inte bekymra sig om konflikt över uppläsningsenheten.</para></listitem>
+<listitem><para>FRAMTIDA: Tillhandahåller stöd för talmarkeringsspråk, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), och Speech Markup Meta-language (SMML).</para></listitem>
+<listitem><para>FRAMTIDA: Tillhandahålla begränsat stöd för inbäddade talmarkörer.</para></listitem>
+<listitem><para>Asynkront för att förhindra att systemet blockeras.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&ktts; består i själva verket av flera program: <variablelist>
+<para>&ktts; består i själva verket av flera program: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s text-till-tal demon, som är ett program utan grafiskt gränssnitt som tillhandahåller text-till-tal tjänster till program via &DCOP;. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsd</command></term>
+<listitem><para>&kde;:s text-till-tal demon, som är ett program utan grafiskt gränssnitt som tillhandahåller text-till-tal tjänster till program via &DCOP;. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsmgr</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett grafiskt program för att anpassa och styra kttsd. Programmet kttsmgr är placerad i systembrickan. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsmgr</command></term>
+<listitem><para>Ett grafiskt program för att anpassa och styra kttsd. Programmet kttsmgr är placerad i systembrickan. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->libtdehtmlkttsdplugin</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett insticksprogram för webbläsaren &konqueror; som tillåter att hela eller delar av texten på en webbsida läses upp. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
+<listitem><para>Ett insticksprogram för webbläsaren &konqueror; som tillåter att hela eller delar av texten på en webbsida läses upp. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdetexteditor_kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett insticksprogram för texteditorn &kate; som tillåter att hela eller delar av en textfil läses upp. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>tdetexteditor_kttsd</command></term>
+<listitem><para>Ett insticksprogram för texteditorn &kate; som tillåter att hela eller delar av en textfil läses upp. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -322,14 +189,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
-<title
->Stöd</title>
-<para
->Förutom &kde;:s feldatabas Bugzilla (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
->http://bugs.kde.org/</ulink
->), äger diskussioner om &ktts; för närvarande rum på e-postlistan kde-accessibility. Prenumerera på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
->. Utvecklare finns också på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
+<title>Stöd</title>
+<para>Förutom &kde;:s feldatabas Bugzilla (<ulink url="http://bugs.kde.org/">http://bugs.kde.org/</ulink>), äger diskussioner om &ktts; för närvarande rum på e-postlistan kde-accessibility. Prenumerera på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink>. Utvecklare finns också på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
@@ -337,44 +198,24 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Att använda &ktts;</title>
+<title>Att använda &ktts;</title>
<para>
-<warning
-><para
->Innan du kan använda &ktts; måste du installera minst ett talsyntesprogram och försäkra dig om att det fungerar. Se <xref linkend="installation"/>. </para
-></warning
-></para>
+<warning><para>Innan du kan använda &ktts; måste du installera minst ett talsyntesprogram och försäkra dig om att det fungerar. Se <xref linkend="installation"/>. </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
-<title
->Starta <command
->kttsmgr</command
-></title>
-
-<para
->För att starta &ktts;-systemet, skriv in följande kommando i en terminal </para>
-
-<para
-><userinput
->kttsmgr</userinput
-></para>
-
-<para
->eller klicka på kttsmgr i &kde;:s meny.</para>
-
-<para
->Om det är första gången <command
->kttsmgr</command
-> körs, eller om du ännu inte har ställt in några talare, visas sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Om du redan har ställt in minst en talare, visas sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Se <xref linkend="general"/>.</para>
+<title>Starta <command>kttsmgr</command></title>
+
+<para>För att starta &ktts;-systemet, skriv in följande kommando i en terminal </para>
+
+<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
+
+<para>eller klicka på kttsmgr i &kde;:s meny.</para>
+
+<para>Om det är första gången <command>kttsmgr</command> körs, eller om du ännu inte har ställt in några talare, visas sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Om du redan har ställt in minst en talare, visas sidan <guilabel>Allmänt</guilabel>. Se <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
@@ -382,35 +223,19 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="configure-plugin">
-<title
->Anpassa insticksprogram för syntes (talare)</title>
-
-<para
->De flesta program för text-till-talsyntes (TTS) erbjuder flera språk och röster, och kan erbjuda flera uppläsare med olika kön, volym och hastigheter. Du kan ställa in mer än en instans av syntesen. Varje kombination av språk, syntes, röst, kön, volym och hastighet kallas en talare. Du måste ställa in minst en talare innan du kan starta &ktts; och börja läsa upp text.</para>
-
-<note
-><para
->Flera talare med samma syntesprogram liknar flera skrivarköer för en ensam fysisk skrivare.</para
-></note>
-
-<para
->När program skickar text till &ktts;, kan de ange egenskaper hos talaren de föredrar för att utföra syntesen. Ett program kan till exempel begära en engelskspråkig kvinnlig talare. Om du har ställt in en talare som både är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren, annars väljes talaren som bäst passar in automatiskt. För att lära dig mer om hur &ktts; väljer talare, se <xref linkend="filters"/>.</para>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Talare</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Sidan visas också automatiskt om du startar <guilabel
->kttsmgr</guilabel
-> och ännu inte har ställt in några talare.</para>
+<title>Anpassa insticksprogram för syntes (talare)</title>
+
+<para>De flesta program för text-till-talsyntes (TTS) erbjuder flera språk och röster, och kan erbjuda flera uppläsare med olika kön, volym och hastigheter. Du kan ställa in mer än en instans av syntesen. Varje kombination av språk, syntes, röst, kön, volym och hastighet kallas en talare. Du måste ställa in minst en talare innan du kan starta &ktts; och börja läsa upp text.</para>
+
+<note><para>Flera talare med samma syntesprogram liknar flera skrivarköer för en ensam fysisk skrivare.</para></note>
+
+<para>När program skickar text till &ktts;, kan de ange egenskaper hos talaren de föredrar för att utföra syntesen. Ett program kan till exempel begära en engelskspråkig kvinnlig talare. Om du har ställt in en talare som både är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren, annars väljes talaren som bäst passar in automatiskt. För att lära dig mer om hur &ktts; väljer talare, se <xref linkend="filters"/>.</para>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Talare</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Sidan visas också automatiskt om du startar <guilabel>kttsmgr</guilabel> och ännu inte har ställt in några talare.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -426,8 +251,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -435,48 +259,20 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talker-1"
-><para
->Klicka för att lägga till en ny talare.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-2"
-><para
->Alla inställda <guilabel
->talare</guilabel
-> listas här. <guilabel
->Talaren</guilabel
-> med högst prioritet listas överst. Den översta talaren används för att utföra uppläsningen när ett program inte anger en talare.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-3"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att ta bort den.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-4"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att visa inställningsdialogrutan i insticksprogrammets för talsyntes. Se nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-5"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att flytta den neråt i listan. Ju lägre en talare visas i listan, ju lägre är dess prioritering.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-6"
-><para
->Klicka på någon av dessa knappar för att verkställa ändringarna du har gjort i &ktts;-systemet som kör.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klicka för att lägga till en ny talare.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Alla inställda <guilabel>talare</guilabel> listas här. <guilabel>Talaren</guilabel> med högst prioritet listas överst. Den översta talaren används för att utföra uppläsningen när ett program inte anger en talare.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att ta bort den.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att visa inställningsdialogrutan i insticksprogrammets för talsyntes. Se nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att flytta den neråt i listan. Ju lägre en talare visas i listan, ju lägre är dess prioritering.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klicka på någon av dessa knappar för att verkställa ändringarna du har gjort i &ktts;-systemet som kör.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->När du klickar på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
->, visas skärmen <guilabel
->Lägg till talare</guilabel
->.</para>
+<para>När du klickar på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel>, visas skärmen <guilabel>Lägg till talare</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skärmen Lägg till talare.</screeninfo>
+ <screeninfo>Skärmen Lägg till talare.</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -489,8 +285,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Skärmen Lägg till talare</phrase>
+ <phrase>Skärmen Lägg till talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -498,58 +293,17 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-addtalker-1"
-><para
->Du kan välja ett insticksprogram för talsyntes antingen med namnet på en <guilabel
->Talsyntes</guilabel
->, eller enligt <guilabel
->Språk</guilabel
-> som talsyntesen kan läsa upp. Markera alternativknappen intill motsvarande ruta. När alternativknappen <guilabel
->Språk</guilabel
-> är markerad, visar rutan <guilabel
->Språk</guilabel
-> alla språk som stöds av alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> visar bara de talsyntesprogram som stöder det valda språket. När alternativknappen <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> är markerad, visar rutan <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
->Språk</guilabel
-> visar bara de språk som stöds av det valda talsyntesprogrammet.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-2"
-><para
->Välj språk och insticksprogram för syntes här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-3"
-><para
->När du klickar här, ställer de flesta insticksprogram för talsyntes in sig själva automatiskt, och väljer en standardinställning. En ny talare visas i listan under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Klicka på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
-> för att visa eller redigera inställningen för talaren.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>Du kan välja ett insticksprogram för talsyntes antingen med namnet på en <guilabel>Talsyntes</guilabel>, eller enligt <guilabel>Språk</guilabel> som talsyntesen kan läsa upp. Markera alternativknappen intill motsvarande ruta. När alternativknappen <guilabel>Språk</guilabel> är markerad, visar rutan <guilabel>Språk</guilabel> alla språk som stöds av alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel>Talsyntes</guilabel> visar bara de talsyntesprogram som stöder det valda språket. När alternativknappen <guilabel>Talsyntes</guilabel> är markerad, visar rutan <guilabel>Talsyntes</guilabel> alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel>Språk</guilabel> visar bara de språk som stöds av det valda talsyntesprogrammet.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Välj språk och insticksprogram för syntes här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>När du klickar här, ställer de flesta insticksprogram för talsyntes in sig själva automatiskt, och väljer en standardinställning. En ny talare visas i listan under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Klicka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> för att visa eller redigera inställningen för talaren.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->När du klickar på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
-> och lägger till en talare som inte kan ställas in automatiskt, eller klickar på knappen <guilabel
->Redigera</guilabel
->, visas sidan <guilabel
->Inställning av talare</guilabel
->. Varje insticksprogram för talsyntes har en egen sida för <guilabel
->inställning av talare</guilabel
->. Följande är ett exempel på inställning av insticksprogrammet för interaktiv Festival. För specifika sätt att ställa in varje insticksprogram, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>När du klickar på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel> under fliken <guilabel>Talare</guilabel> och lägger till en talare som inte kan ställas in automatiskt, eller klickar på knappen <guilabel>Redigera</guilabel>, visas sidan <guilabel>Inställning av talare</guilabel>. Varje insticksprogram för talsyntes har en egen sida för <guilabel>inställning av talare</guilabel>. Följande är ett exempel på inställning av insticksprogrammet för interaktiv Festival. För specifika sätt att ställa in varje insticksprogram, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av talare</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -566,8 +320,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Inställning av talare</phrase>
+ <phrase>Inställning av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -575,61 +328,21 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-prop-1"
-><para
->Ange sökvägen till det körbara Festival-programmet. Om Festival finns i miljövariabeln PATH, skriv bara in <userinput
-><replaceable
->festival</replaceable
-></userinput
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-2"
-><para
->Klicka för att söka efter tillgängliga röster.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-3"
-><para
->Välj en röst.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-4"
-><para
->Välj en teckenkodning för text som skickas till Festival. För röster som &ktts; känner till, väljes inställningen automatiskt åt dig. I allmänhet använder västerländska språk ISO 8859-1. Östeuropeiska språk som tjeckiska eller slovakiska använder ISO 8859-2.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-5"
-><para
->Klicka för att testa. Du ska höra en testmening läsas upp.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-6"
-><para
->Använd reglagen för att ställa in det syntetiserade talets volym, talhastighet och tonhöjd. Om något av dem är inaktiverat (grått), stöder inte den valda rösten att de ändras.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-7"
-><para
->Vissa röster, såsom MultiSyn-röster, är så stora att de kräver flera sekunder att laddas. Markeras rutan gör att de laddas när KTTSD startas, och på så sätt sparas tid (till kostnad av användning av mer minne) innan den första meningen syntetiseras.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Ange sökvägen till det körbara Festival-programmet. Om Festival finns i miljövariabeln PATH, skriv bara in <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klicka för att söka efter tillgängliga röster.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Välj en röst.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Välj en teckenkodning för text som skickas till Festival. För röster som &ktts; känner till, väljes inställningen automatiskt åt dig. I allmänhet använder västerländska språk ISO 8859-1. Östeuropeiska språk som tjeckiska eller slovakiska använder ISO 8859-2.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klicka för att testa. Du ska höra en testmening läsas upp.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Använd reglagen för att ställa in det syntetiserade talets volym, talhastighet och tonhöjd. Om något av dem är inaktiverat (grått), stöder inte den valda rösten att de ändras.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Vissa röster, såsom MultiSyn-röster, är så stora att de kräver flera sekunder att laddas. Markeras rutan gör att de laddas när KTTSD startas, och på så sätt sparas tid (till kostnad av användning av mer minne) innan den första meningen syntetiseras.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara talarens inställningar.</para>
-
-<warning
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, annars får dina ändringar ingen effekt i &ktts;-systemet som kör. </para
-></warning>
-
-<para
->Med antagandet att testen fungerade, är du nästan klar att börja använda &ktts;. Gå nu tillbaka till fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och markera rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal systemet (KTTSD)</guilabel
->. Det startar &kde;:s text-till-tal demon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu börja använda &ktts; för att läsa upp text. Klicka på fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> för att skapa och hantera textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att spara talarens inställningar.</para>
+
+<warning><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, annars får dina ändringar ingen effekt i &ktts;-systemet som kör. </para></warning>
+
+<para>Med antagandet att testen fungerade, är du nästan klar att börja använda &ktts;. Gå nu tillbaka till fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> och markera rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal systemet (KTTSD)</guilabel>. Det startar &kde;:s text-till-tal demon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu börja använda &ktts; för att läsa upp text. Klicka på fliken <guilabel>Jobb</guilabel> för att skapa och hantera textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
@@ -637,20 +350,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="general">
-<title
->Starta KTTSD och ställa in allmänna alternativ</title>
+<title>Starta KTTSD och ställa in allmänna alternativ</title>
-<para
->När du väl har ställt in minst en talare, kan du starta &kde;:s text-till-tal system. Klicka på fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> visas. Du kan också ställa in några allmänna alternativ på den här sidan. </para>
+<para>När du väl har ställt in minst en talare, kan du starta &kde;:s text-till-tal system. Klicka på fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> visas. Du kan också ställa in några allmänna alternativ på den här sidan. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -666,8 +372,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -675,90 +380,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-gen-1"
-><para
->Markera rutan för att aktivera &ktts;-systemet. Det startar &kde;:s text-till-tal demon (KTTSD). Om KTTSD startas med lyckat resultat, visas fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->. När KTTSD väl har startats, kan du börja skapa och läsa upp textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Avmarkeras rutan, stoppas KTTSD och &kde;:s text-till-tal system inaktiveras. <note
-><para
->Om rutan är inaktiverad, har du ännu inte ställt in några talare (eller så glömde du klicka på knappen <guilabel
->Verkställ</guilabel
->). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-2"
-><para
->När rutan är markerad, visas en ikon i systembrickan så fort <command
->kttsmgr</command
-> kör. Klickas <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> eller <guibutton
->Ok</guibutton
-> i detta läge avslutas inte <command
->kttsmgr</command
->. Istället försvinner skärmen, men <command
->kttsmgr</command
-> fortsätter att köra i systembrickan. Klicka på ikonen för att återställa skärmen. För att avsluta <command
->kttsmgr</command
->, högerklicka på ikonen i systembrickan och välj <guilabel
->Avsluta</guilabel
->. När rutan inte är markerad, visas inte någon ikon i systembrickan. Klickas <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> avslutas <command
->kttsmgr</command
->. <note
-><para
->När kommandot <command
->kttsmgr</command
-> avslutas, fortsätter &ktts; köra om rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
-> är markerad.</para
-></note>
-<note
-><para
->Det här alternativet får ingen effekt förrän nästa gång <command
->kttsmgr</command
-> startas.</para
-></note>
-<note
-><para
->Det här alternativet har ingen effekt när <command
->kttsmgr</command
-> körs i KDE:s inställningscentral.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-3"
-><para
->När rutan markeras, visas skärmen för <command
->kttsmgr</command
-> när du startar <command
->kttsmgr</command
->. Om den inte är markerad visas ikonen för <command
->kttsmgr</command
-> i systembrickan när <command
->kttsmgr</command
-> startas, men skärmen visas inte. Klicka på ikonen i systembrickan för att få skärmen att visas.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-4"
-><para
->När rutan är markerad, och <command
->kttsmgr</command
-> inte redan kör, visas det i systembrickan så fort KTTSD läser upp något. Det ger dig möjlighet att stoppa eller på annat sätt hantera uppläsningen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-5"
-><para
->När rutan är markerad, och <command
->kttsmgr</command
-> automatiskt visas i systembrickan så fort uppläsning sker, försvinner det också automatiskt när uppläsningen är klar.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-6"
-><para
->Försäkra dig om att du klickar här för att spara dina inställningar.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Markera rutan för att aktivera &ktts;-systemet. Det startar &kde;:s text-till-tal demon (KTTSD). Om KTTSD startas med lyckat resultat, visas fliken <guilabel>Jobb</guilabel>. När KTTSD väl har startats, kan du börja skapa och läsa upp textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Avmarkeras rutan, stoppas KTTSD och &kde;:s text-till-tal system inaktiveras. <note><para>Om rutan är inaktiverad, har du ännu inte ställt in några talare (eller så glömde du klicka på knappen <guilabel>Verkställ</guilabel>). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-2"><para>När rutan är markerad, visas en ikon i systembrickan så fort <command>kttsmgr</command> kör. Klickas <guibutton>Avbryt</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton> i detta läge avslutas inte <command>kttsmgr</command>. Istället försvinner skärmen, men <command>kttsmgr</command> fortsätter att köra i systembrickan. Klicka på ikonen för att återställa skärmen. För att avsluta <command>kttsmgr</command>, högerklicka på ikonen i systembrickan och välj <guilabel>Avsluta</guilabel>. När rutan inte är markerad, visas inte någon ikon i systembrickan. Klickas <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Avbryt</guibutton> avslutas <command>kttsmgr</command>. <note><para>När kommandot <command>kttsmgr</command> avslutas, fortsätter &ktts; köra om rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel> är markerad.</para></note>
+<note><para>Det här alternativet får ingen effekt förrän nästa gång <command>kttsmgr</command> startas.</para></note>
+<note><para>Det här alternativet har ingen effekt när <command>kttsmgr</command> körs i KDE:s inställningscentral.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-3"><para>När rutan markeras, visas skärmen för <command>kttsmgr</command> när du startar <command>kttsmgr</command>. Om den inte är markerad visas ikonen för <command>kttsmgr</command> i systembrickan när <command>kttsmgr</command> startas, men skärmen visas inte. Klicka på ikonen i systembrickan för att få skärmen att visas.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-4"><para>När rutan är markerad, och <command>kttsmgr</command> inte redan kör, visas det i systembrickan så fort KTTSD läser upp något. Det ger dig möjlighet att stoppa eller på annat sätt hantera uppläsningen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-5"><para>När rutan är markerad, och <command>kttsmgr</command> automatiskt visas i systembrickan så fort uppläsning sker, försvinner det också automatiskt när uppläsningen är klar.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-6"><para>Försäkra dig om att du klickar här för att spara dina inställningar.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -768,22 +399,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="jobmgr">
-<title
->Hantera textjobb</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Jobb</guilabel
->.</para>
+<title>Hantera textjobb</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Jobb</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Jobb</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -800,8 +422,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -809,95 +430,35 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
-><para
->Alla textjobb som för närvarande finns i kön listas här, tillsammans med programmet som köade jobbet, jobbets nuvarande tillstånd, antal meningar i jobbet, och det nuvarande meddelandenumret. <guilabel
->Talarens identifikation</guilabel
-> motsvarar kolumnen <guilabel
->Id</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig starta, ta bort och göra paus i uppläsningsjobb. Välj ett jobb i listan nedan, och klicka på en av knapparna.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig gå fram eller tillbaka en mening i jobbet som är markerat i listan nedan. (Alla jobb har inte flera delar.)</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig läsa upp texten som för närvarande finns på &kde;:s klippbord, eller öppna en textfil som ska läsas upp. Du kan också uppdatera listan med textjobb. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
-><para
->Meningen som för närvarande läses upp visas här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
-><para
->När du klickar på <guibutton
->Ok</guibutton
-> verkställs alla ändringar av inställningar på andra sidor (om det finns några) och <command
->kttsmgr</command
-> minimeras till systembrickan. Klicka på ikonen i systembrickan för att återställa skärmen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
-><para
->Dra avdelaren för att ändra storlek på jobblistan och rutan <guilabel
->Nuvarande mening</guilabel
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Alla textjobb som för närvarande finns i kön listas här, tillsammans med programmet som köade jobbet, jobbets nuvarande tillstånd, antal meningar i jobbet, och det nuvarande meddelandenumret. <guilabel>Talarens identifikation</guilabel> motsvarar kolumnen <guilabel>Id</guilabel> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig starta, ta bort och göra paus i uppläsningsjobb. Välj ett jobb i listan nedan, och klicka på en av knapparna.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig gå fram eller tillbaka en mening i jobbet som är markerat i listan nedan. (Alla jobb har inte flera delar.)</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig läsa upp texten som för närvarande finns på &kde;:s klippbord, eller öppna en textfil som ska läsas upp. Du kan också uppdatera listan med textjobb. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Meningen som för närvarande läses upp visas här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>När du klickar på <guibutton>Ok</guibutton> verkställs alla ändringar av inställningar på andra sidor (om det finns några) och <command>kttsmgr</command> minimeras till systembrickan. Klicka på ikonen i systembrickan för att återställa skärmen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Dra avdelaren för att ändra storlek på jobblistan och rutan <guilabel>Nuvarande mening</guilabel>.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> visas bara när KTTSD kör. Om du inte ser fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, klicka på fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och markera rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
->.</para>
+<note><para>Fliken <guilabel>Jobb</guilabel> visas bara när KTTSD kör. Om du inte ser fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, klicka på fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> och markera rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel>.</para>
</note>
-<note
-><para
->Om du inte har installerat ljudsystemet &arts;, men har installerat ALSA, Gstreamer eller aKode, klicka på fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
->. Se <xref linkend="audio"/>.</para
-></note>
+<note><para>Om du inte har installerat ljudsystemet &arts;, men har installerat ALSA, Gstreamer eller aKode, klicka på fliken <guilabel>Ljud</guilabel>. Se <xref linkend="audio"/>.</para></note>
-<note
-><para
->På den här sidan listas och styrs bara textjobb. Skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden visas inte. För mer information om meddelandetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para
-></note>
+<note><para>På den här sidan listas och styrs bara textjobb. Skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden visas inte. För mer information om meddelandetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
-<title
->Ljudinställningar</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
->.</para>
+<title>Ljudinställningar</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Ljud</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Ljud</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -912,8 +473,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -921,90 +481,30 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-audio-1"
-><para
->Välj ljudutmatningsmetod här. Om en komponent är grå, kompilerades antingen &ktts; utan stöd för det ljudinsticksprogrammet, eller kunde inte &ktts; ladda nödvändiga bibliotek. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-2"
-><para
->Om Gstreamer eller aKode är vald för ljudutmatning, välj metoden för ljudsänka här. Om inga sänkor anges, måste du installera minst en. Om ALSA är installerad, välj PCM-enhenten här. Se <xref linkend="requirements"/>. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-3"
-><para
->Justera uppläsningens hastighet här. 50 % är ungefär två gånger långsammare än normalt, medan 200 % är ungefär två gånger snabbare. Du måste ha installerat verktyget <command
->sox</command
-> för att inställningen ska fungera. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-4"
-><para
->När rutan är markerad, kopierar &ktts; tillfälliga ljudfiler (.wav-filer) till angiven katalog. Välj vilken katalog på hårddisken du vill, men du måste kunna skriva i den. Det kan vara användbart för att skapa ljudfiler med tal för andra syften. Filerna får namn på formen <filename
->kttsd-J-M</filename
->, där <filename
->J</filename
-> är jobbnumret och <filename
->M</filename
-> är meningsnumret. Befintliga filer med samma namn tas bort. <emphasis
->Glöm inte bort att avmarkera rutan, annars fylls hårddisken upp</emphasis
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-5"
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, för att använda de nya inställningarna i &ktts;-systemet som kör. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Välj ljudutmatningsmetod här. Om en komponent är grå, kompilerades antingen &ktts; utan stöd för det ljudinsticksprogrammet, eller kunde inte &ktts; ladda nödvändiga bibliotek. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Om Gstreamer eller aKode är vald för ljudutmatning, välj metoden för ljudsänka här. Om inga sänkor anges, måste du installera minst en. Om ALSA är installerad, välj PCM-enhenten här. Se <xref linkend="requirements"/>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Justera uppläsningens hastighet här. 50 % är ungefär två gånger långsammare än normalt, medan 200 % är ungefär två gånger snabbare. Du måste ha installerat verktyget <command>sox</command> för att inställningen ska fungera. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-4"><para>När rutan är markerad, kopierar &ktts; tillfälliga ljudfiler (.wav-filer) till angiven katalog. Välj vilken katalog på hårddisken du vill, men du måste kunna skriva i den. Det kan vara användbart för att skapa ljudfiler med tal för andra syften. Filerna får namn på formen <filename>kttsd-J-M</filename>, där <filename>J</filename> är jobbnumret och <filename>M</filename> är meningsnumret. Befintliga filer med samma namn tas bort. <emphasis>Glöm inte bort att avmarkera rutan, annars fylls hårddisken upp</emphasis>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, för att använda de nya inställningarna i &ktts;-systemet som kör. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Det finns två sätt att justera talhastigheten i &ktts;. Många av <guilabel
->Talarna</guilabel
-> har inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> i sina inställningsdialogrutor, som du kan visa genom att klicka på <guibutton
->Redigera</guibutton
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
-> finns förutom talarens hastighetsinställning, och kan i allmänhet användas även om talaren inte stöder en hastighetsinställning. För att denna hastighetsinställning ska fungera, måste du ha installerat verktyget <command
->sox</command
-> på systemet (Debian-användare: <command
->apt-get install sox</command
->). Dessutom ignoreras hastighetsinställningen när text som innehåller SSML läses upp (se <xref linkend="ssml"/>).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Listan med ALSA-enheter omfattar alla ALSA PCM-enheter och insticksprogram som är inställda i systemet. Många av valen fungerar inte. Du måste experimentera för att hitta en enhet som fungerar för dig. Om du är tveksam, välj <guilabel
->default</guilabel
->.</para
-></note>
+<note><para>Det finns två sätt att justera talhastigheten i &ktts;. Många av <guilabel>Talarna</guilabel> har inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> i sina inställningsdialogrutor, som du kan visa genom att klicka på <guibutton>Redigera</guibutton> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> på sidan <guilabel>Ljud</guilabel> finns förutom talarens hastighetsinställning, och kan i allmänhet användas även om talaren inte stöder en hastighetsinställning. För att denna hastighetsinställning ska fungera, måste du ha installerat verktyget <command>sox</command> på systemet (Debian-användare: <command>apt-get install sox</command>). Dessutom ignoreras hastighetsinställningen när text som innehåller SSML läses upp (se <xref linkend="ssml"/>).</para></note>
+
+<note><para>Listan med ALSA-enheter omfattar alla ALSA PCM-enheter och insticksprogram som är inställda i systemet. Många av valen fungerar inte. Du måste experimentera för att hitta en enhet som fungerar för dig. Om du är tveksam, välj <guilabel>default</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
-<title
->Inställningar av textavbrott</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Avbrott</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Avbrott</guilabel
->.</para>
+<title>Inställningar av textavbrott</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Avbrott</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Avbrott</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1018,82 +518,40 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den här sidan låter dig ange speciella åtgärder som ska utföras så fort ett textjobb avbryts av ett annat, högre prioriterat, meddelande. Det finns fyra sorters taljobb som &ktts; hanterar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vanlig text.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelanden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Varningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skärmläsningsutmatning.</para
-></listitem>
+<para>Den här sidan låter dig ange speciella åtgärder som ska utföras så fort ett textjobb avbryts av ett annat, högre prioriterat, meddelande. Det finns fyra sorters taljobb som &ktts; hanterar: <itemizedlist>
+<listitem><para>Vanlig text.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelanden.</para></listitem>
+<listitem><para>Varningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Skärmläsningsutmatning.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts. </para>
+<para>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts. </para>
-<para
->Varningar har följande prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts.</para>
+<para>Varningar har följande prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts.</para>
-<para
->Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet.</para>
+<para>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet.</para>
-<para
->Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
+<para>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
-<para
->När ett textjobb avbryts av ett meddelande, en varning eller en skärmläsningsutmatning, lägger &ktts; till ljudutmatningen på den här sidan till strömmen.</para>
+<para>När ett textjobb avbryts av ett meddelande, en varning eller en skärmläsningsutmatning, lägger &ktts; till ljudutmatningen på den här sidan till strömmen.</para>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-interruption-1"
-><para
->Det här meddelandet läses upp så fort ett vanligt textjobb avbryts.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-2"
-><para
->Den här ljudfilen spelas upp så fort ett vanligt textjobb avbryts. Om både <guilabel
->Inledande ljud</guilabel
-> och <guilabel
->Innan meddelandet</guilabel
-> är angivna, spelas <guilabel
->Inledande ljud</guilabel
-> upp innan <guilabel
->Innan meddelandet</guilabel
-> läses upp.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-3"
-><para
->Det här meddelandet läses upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-4"
-><para
->Den här ljudfilen spelas upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas. Den spelas upp sist.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>Det här meddelandet läses upp så fort ett vanligt textjobb avbryts.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett vanligt textjobb avbryts. Om både <guilabel>Inledande ljud</guilabel> och <guilabel>Innan meddelandet</guilabel> är angivna, spelas <guilabel>Inledande ljud</guilabel> upp innan <guilabel>Innan meddelandet</guilabel> läses upp.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>Det här meddelandet läses upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas. Den spelas upp sist.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Inställningarna på den här sidan gäller bara vanliga textjobb. Meddelanden, varningar eller skärmläsningsutmatningar har inga särskilda åtgärder när de avbryts av ett meddelande med högre prioritering.</para
-></note>
+<note><para>Inställningarna på den här sidan gäller bara vanliga textjobb. Meddelanden, varningar eller skärmläsningsutmatningar har inga särskilda åtgärder när de avbryts av ett meddelande med högre prioritering.</para></note>
</sect1>
@@ -1101,24 +559,11 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="web">
-<title
->Läsa upp text från webbsidor</title>
-
-<para
->När du kör &kde;:s webbläsare &konqueror;, kan du läsa upp texten på webbsidan som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Läs upp text</guisubmenu
-></menuchoice
-> i huvudmenyn. <action
->Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Det är nästan alltid en god idé att markera texten på webbsidan som du vill ska läsas upp. Du kan hoppa över steget, men du hör då en mängd &HTML;-huvuden och andra osynliga taggar läsas upp.</para
-></tip>
+<title>Läsa upp text från webbsidor</title>
+
+<para>När du kör &kde;:s webbläsare &konqueror;, kan du läsa upp texten på webbsidan som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Läs upp text</guisubmenu></menuchoice> i huvudmenyn. <action>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action> </para>
+
+<tip><para>Det är nästan alltid en god idé att markera texten på webbsidan som du vill ska läsas upp. Du kan hoppa över steget, men du hör då en mängd &HTML;-huvuden och andra osynliga taggar läsas upp.</para></tip>
</sect1>
@@ -1126,64 +571,32 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kate">
-<title
->Läsa upp text från editorn &kate;</title>
-
-<para
->När du kör &kde;:s avancerade texteditor (&kate;), kan du läsa upp texten som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Läs upp text</guisubmenu
-></menuchoice
-> i huvudmenyn. <action
->Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Du behöver inte först markera text. I detta fall, läses hela filen upp.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Detta fungerar också när &kate; kör inbäddad i ett annat program, som &konqueror; eller &quanta;.</para
-></tip>
+<title>Läsa upp text från editorn &kate;</title>
+
+<para>När du kör &kde;:s avancerade texteditor (&kate;), kan du läsa upp texten som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Läs upp text</guisubmenu></menuchoice> i huvudmenyn. <action>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action> </para>
+
+<tip><para>Du behöver inte först markera text. I detta fall, läses hela filen upp.</para></tip>
+
+<tip><para>Detta fungerar också när &kate; kör inbäddad i ett annat program, som &konqueror; eller &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
-<title
->Talade meddelanden (Knotify)</title>
-
-<para
->Knotify är meddelandesystemet i &kde;, som gör dig uppmärksam på händelser som du ställer in i &kde;-systemet. Du kan anpassa &ktts; att läsa upp textmeddelanden.</para>
-
-<para
->Till exempel tillåter &konversation;, ett &kde; IRC-program, dig att ställa in en stor uppsättning meddelanden. Du kan till exempel tala om för &konversation; att underrätta dig så fort ett meddelande där ditt smeknamn ingår dyker upp i en IRC-kanal. Tillsammans med &ktts;, kan du låta &kde; läsa upp IRC-meddelandets text.</para>
-
-<para
->I allmänhet, om ett &kde;-program stöder Knotify, visas menyalternativet <guilabel
->Anpassa meddelanden</guilabel
-> i menyn <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. De specifika sätten att anpassa varje program för Knotify varierar från program till program.</para>
-
-<para
->För att göra det möjligt för &ktts; att läsa upp textmeddelanden från Knotify, starta <command
->kttsmgr</command
-> och klicka på fliken <guilabel
->Underrättelser</guilabel
->. Sidan <guilabel
->Underrättelser</guilabel
-> visas.</para>
+<title>Talade meddelanden (Knotify)</title>
+
+<para>Knotify är meddelandesystemet i &kde;, som gör dig uppmärksam på händelser som du ställer in i &kde;-systemet. Du kan anpassa &ktts; att läsa upp textmeddelanden.</para>
+
+<para>Till exempel tillåter &konversation;, ett &kde; IRC-program, dig att ställa in en stor uppsättning meddelanden. Du kan till exempel tala om för &konversation; att underrätta dig så fort ett meddelande där ditt smeknamn ingår dyker upp i en IRC-kanal. Tillsammans med &ktts;, kan du låta &kde; läsa upp IRC-meddelandets text.</para>
+
+<para>I allmänhet, om ett &kde;-program stöder Knotify, visas menyalternativet <guilabel>Anpassa meddelanden</guilabel> i menyn <guilabel>Inställningar</guilabel>. De specifika sätten att anpassa varje program för Knotify varierar från program till program.</para>
+
+<para>För att göra det möjligt för &ktts; att läsa upp textmeddelanden från Knotify, starta <command>kttsmgr</command> och klicka på fliken <guilabel>Underrättelser</guilabel>. Sidan <guilabel>Underrättelser</guilabel> visas.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1203,8 +616,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1212,259 +624,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-notify-1"
-><para
->Markera rutan för att aktivera uppläsning av &kde;:s underrättelser. Om den inte är markerad, är allt på sidan inaktiverat och &ktts; läser inte upp några underrättelser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-2"
-><para
->Om markerad, läser inte &ktts; upp händelser med ett ljud från något program.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-3"
-><para
->Använd knapparna för att lägga till eller ta bort programhändelser från listan nedan. När du klickar på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, visas en ruta där du väljer program och händelse som du vill lägga till i listan. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-4"
-><para
->Händelsen läser upp meddelandet &konversation; skickar när någon nämner ditt smeknamn i ett Internet Relay Chat-meddelande. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-5"
-><para
->För alla andra händelser som kommer från &konversation;, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-6"
-><para
->För alla andra händelser som inte anges på annat sätt i listan, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-7"
-><para
->Använd rutan för att ange vad &ktts; ska göra när en händelse tas emot. Alternativen är:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Markera rutan för att aktivera uppläsning av &kde;:s underrättelser. Om den inte är markerad, är allt på sidan inaktiverat och &ktts; läser inte upp några underrättelser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Om markerad, läser inte &ktts; upp händelser med ett ljud från något program.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Använd knapparna för att lägga till eller ta bort programhändelser från listan nedan. När du klickar på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, visas en ruta där du väljer program och händelse som du vill lägga till i listan. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-4"><para>Händelsen läser upp meddelandet &konversation; skickar när någon nämner ditt smeknamn i ett Internet Relay Chat-meddelande. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-5"><para>För alla andra händelser som kommer från &konversation;, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-6"><para>För alla andra händelser som inte anges på annat sätt i listan, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Använd rutan för att ange vad &ktts; ska göra när en händelse tas emot. Alternativen är:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp händelsens namn</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp händelsens namn, det du ser listat i händelselistan på den här sidan.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp händelsens namn</term>
+<listitem><para>Läser upp händelsens namn, det du ser listat i händelselistan på den här sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp händelsens meddelande</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp meddelandet som det skickas från programmet.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp händelsens meddelande</term>
+<listitem><para>Läser upp meddelandet som det skickas från programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs inte upp underrättelsen</term>
-<listitem
-><para
->Läser inte alls upp händelsen.</para
-></listitem>
+<term>Läs inte upp underrättelsen</term>
+<listitem><para>Läser inte alls upp händelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp egen text</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp texten som du skriver in i rutan till höger.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp egen text</term>
+<listitem><para>Läser upp texten som du skriver in i rutan till höger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-8"
-><para
->Om åtgärden är <guilabel
->Läs upp egen text</guilabel
->, skriv in meddelandetexten som du vill ska läsas upp här. Du kan använda följande ersättningssträngar i meddelandet:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Om åtgärden är <guilabel>Läs upp egen text</guilabel>, skriv in meddelandetexten som du vill ska läsas upp här. Du kan använda följande ersättningssträngar i meddelandet:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%e</term>
-<listitem
-><para
->Händelsens namn</para
-></listitem>
+<term>%e</term>
+<listitem><para>Händelsens namn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Namnet på programmet som skickade händelsen</para
-></listitem>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Namnet på programmet som skickade händelsen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Meddelandet som programmet skickade</para
-></listitem>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Meddelandet som programmet skickade</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-9"
-><para
->Testa meddelandet genom att klicka här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-10"
-><para
->Du kan ange egenskaper för talaren som önskas för att läsa upp underrättelsemeddelandet här. <command
-><userinput
->standard</userinput
-></command
-> använder den översta talaren på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Testa meddelandet genom att klicka här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-10"><para>Du kan ange egenskaper för talaren som önskas för att läsa upp underrättelsemeddelandet här. <command><userinput>standard</userinput></command> använder den översta talaren på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Observera att det finns tre händelsenivåer. Om en åtgärd för en viss händelse från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars, om en åtgärd för alla andra händelser från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars utförs åtgärden som anges för alla andra händelser under <guilabel
->Standard (alla andra händelser)</guilabel
->.</para>
+<para>Observera att det finns tre händelsenivåer. Om en åtgärd för en viss händelse från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars, om en åtgärd för alla andra händelser från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars utförs åtgärden som anges för alla andra händelser under <guilabel>Standard (alla andra händelser)</guilabel>.</para>
-<para
->Händelsen <guilabel
->alla underrättelser</guilabel
-> för programmet <guilabel
->Standard (alla andra händelser)</guilabel
-> kan inte tas bort från listan. För standardvärdet alla andra händelser kan du ange typ av underrättelse som läses upp, enligt följande:</para>
+<para>Händelsen <guilabel>alla underrättelser</guilabel> för programmet <guilabel>Standard (alla andra händelser)</guilabel> kan inte tas bort från listan. För standardvärdet alla andra händelser kan du ange typ av underrättelse som läses upp, enligt följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ingen</term>
-<listitem
-><para
->Ingen läses upp.</para
-></listitem>
+<term>ingen</term>
+<listitem><para>Ingen läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underrättelsedialogrutor</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visar en dialogruta på skärmen, som du sedan måste stänga, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>underrättelsedialogrutor</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visar en dialogruta på skärmen, som du sedan måste stänga, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->passiva meddelanden</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visar ett passivt meddelande på skärmen, som automatiskt försvinner efter ett ögonblick, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>passiva meddelanden</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visar ett passivt meddelande på skärmen, som automatiskt försvinner efter ett ögonblick, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underrättelsedialogrutor och passiva meddelanden</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visas på skärmen, passiva eller inte, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>underrättelsedialogrutor och passiva meddelanden</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visas på skärmen, passiva eller inte, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->alla underrättelser</term>
-<listitem
-><para
->Alla underrättelser, oberoende av om de visar något på skärmen, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>alla underrättelser</term>
+<listitem><para>Alla underrättelser, oberoende av om de visar något på skärmen, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Strängersättningsfilter är ett bra sätt att göra iordning meddelanden som skickas från program om de har felaktigt uttal eller läses upp felaktigt i &ktts;. Filen <filename
->kmail.xml</filename
-> som levereras med &ktts;, är ett bra exempel. Den tar bort taggarna <command
->br</command
-> och <command
->b</command
-> i underrättelsemeddelanden från &kmail;, och tar också bort meningen <command
->/local/inbox/</command
->, eftersom det kan förutsättas i de flesta fall. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
-></tip>
-
-<para
->Använd knappen <guibutton
->Spara</guibutton
-> för att spara inställningar av underrättelser i en fil. Använd knappen <guibutton
->Ladda</guibutton
-> för att ladda sparade inställningar från en fil. De laddade händelserna blandas med befintliga händelser i listan. Om du vill börja med en tom lista, klicka först på knappen <guibutton
->Rensa</guibutton
->. Alla händelser utom <guilabel
->alla underrättelser</guilabel
-> raderas.</para>
-
-<note
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> eller <guibutton
->Ok</guibutton
->, för att spara dina inställningar.</para
-></note>
+<tip><para>Strängersättningsfilter är ett bra sätt att göra iordning meddelanden som skickas från program om de har felaktigt uttal eller läses upp felaktigt i &ktts;. Filen <filename>kmail.xml</filename> som levereras med &ktts;, är ett bra exempel. Den tar bort taggarna <command>br</command> och <command>b</command> i underrättelsemeddelanden från &kmail;, och tar också bort meningen <command>/local/inbox/</command>, eftersom det kan förutsättas i de flesta fall. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
+
+<para>Använd knappen <guibutton>Spara</guibutton> för att spara inställningar av underrättelser i en fil. Använd knappen <guibutton>Ladda</guibutton> för att ladda sparade inställningar från en fil. De laddade händelserna blandas med befintliga händelser i listan. Om du vill börja med en tom lista, klicka först på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>. Alla händelser utom <guilabel>alla underrättelser</guilabel> raderas.</para>
+
+<note><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton>, för att spara dina inställningar.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
-<title
->SSML</title>
+<title>SSML</title>
-<para
->SSML (Speech Synthesis Markup Language) är en W3C-standard för att märka text för uppläsning. Det tillhandahåller taggar för att styra röster, talhastighet, volym, kön och tonhöjd. Det tillhandahåller också taggar för att styra hur ord läses upp, till exempel utskrift av förkortningar. SSML är en del av specifikationen VoiceXML, som också är en W3C-standard.</para>
+<para>SSML (Speech Synthesis Markup Language) är en W3C-standard för att märka text för uppläsning. Det tillhandahåller taggar för att styra röster, talhastighet, volym, kön och tonhöjd. Det tillhandahåller också taggar för att styra hur ord läses upp, till exempel utskrift av förkortningar. SSML är en del av specifikationen VoiceXML, som också är en W3C-standard.</para>
-<para
->För närvarande tillhandahåller &ktts; begränsat och mycket grundläggande stöd för SSML. Det har för närvarande följande begränsningar:</para>
+<para>För närvarande tillhandahåller &ktts; begränsat och mycket grundläggande stöd för SSML. Det har för närvarande följande begränsningar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Fungerar bara med talarna i Festival (interaktivt) och Hadifix.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du måste installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man), eftersom det är den förvalda rösten som Festival använder vid uppläsning av SSML.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
-> ignoreras när text som innehåller SSML läses upp.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om inställningarna <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> eller <guilabel
->Tonhöjd</guilabel
-> i Festivals inställningsdialogruta inte är inställda till 100 %, gör det oftast att SSML-texten läses upp monotont.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Fungerar bara med talarna i Festival (interaktivt) och Hadifix.</para></listitem>
+<listitem><para>Du måste installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man), eftersom det är den förvalda rösten som Festival använder vid uppläsning av SSML.</para></listitem>
+<listitem><para>Inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> på sidan <guilabel>Ljud</guilabel> ignoreras när text som innehåller SSML läses upp.</para></listitem>
+<listitem><para>Om inställningarna <guilabel>Hastighet</guilabel> eller <guilabel>Tonhöjd</guilabel> i Festivals inställningsdialogruta inte är inställda till 100 %, gör det oftast att SSML-texten läses upp monotont.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande exempeltext kan användas för att experimentera med SSML.</para>
+<para>Följande exempeltext kan användas för att experimentera med SSML.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
@@ -1485,152 +749,92 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</speak>
]]></programlisting>
-<para
->Robustare stöd för SSML planeras för nästa version av &ktts;. </para>
+<para>Robustare stöd för SSML planeras för nästa version av &ktts;. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
-<title
->Filter (avancerat)</title>
+<title>Filter (avancerat)</title>
-<para
->Filter är en avancerad funktion i &ktts;. De behövs inte för den grundläggande användningen av &ktts;.</para>
+<para>Filter är en avancerad funktion i &ktts;. De behövs inte för den grundläggande användningen av &ktts;.</para>
-<para
->Filter används för att förbehandla text innan den skickas till talsyntesprogrammet. De är användbara för att förbättra tal, ersätta felupplästa ord eller förkortningar, välja lämpligt språk och talare, eller gå runt vissa begränsningar i talsyntesen och dess röster.</para>
+<para>Filter används för att förbehandla text innan den skickas till talsyntesprogrammet. De är användbara för att förbättra tal, ersätta felupplästa ord eller förkortningar, välja lämpligt språk och talare, eller gå runt vissa begränsningar i talsyntesen och dess röster.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
-<title
->Typer av meddelanden i &ktts;</title>
+<title>Typer av meddelanden i &ktts;</title>
-<para
->För att förstå hur filter används, är det till hjälp att först förstå hur text behandlas av &ktts;. Text som läses upp av &ktts; är av fyra möjliga typer.</para>
+<para>För att förstå hur filter används, är det till hjälp att först förstå hur text behandlas av &ktts;. Text som läses upp av &ktts; är av fyra möjliga typer.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skärmläsningsutmatning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Varningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Textjobb</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skärmläsningsutmatning.</para></listitem>
+<listitem><para>Varningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelanden</para></listitem>
+<listitem><para>Textjobb</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Typen avgörs av programmet som skickar texten till &ktts;.</para>
+<para>Typen avgörs av programmet som skickar texten till &ktts;.</para>
-<para
->Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts. </para>
+<para>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts. </para>
-<para
->Varningar har näst högst prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts.</para>
+<para>Varningar har näst högst prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts.</para>
-<para
->Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet. &kde;:s underrättelser är också meddelanden (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
+<para>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet. &kde;:s underrättelser är också meddelanden (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
-<para
->Resten är vanliga textjobb. Alla jobb som du startar från fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> är textjobb. Ksayit är ett exempel på ett program som använder textjobb. Textjobb är avsedda för längre talutmatning som inte är brådskande.</para>
+<para>Resten är vanliga textjobb. Alla jobb som du startar från fliken <guilabel>Jobb</guilabel> är textjobb. Ksayit är ett exempel på ett program som använder textjobb. Textjobb är avsedda för längre talutmatning som inte är brådskande.</para>
-<para
->Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
+<para>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
-<title
->Filtertyper</title>
+<title>Filtertyper</title>
-<para
->Det första du måste veta om filter är att de aldrig används för skärmläsningsutmatning. De används för varning, meddelanden och textjobb, och dessutom för &kde;:s underrättelser (Knotify).</para>
+<para>Det första du måste veta om filter är att de aldrig används för skärmläsningsutmatning. De används för varning, meddelanden och textjobb, och dessutom för &kde;:s underrättelser (Knotify).</para>
-<para
->Det finns två sorters filter, vanliga filter och filter för detektering av meningsgränser (SBD-filter). SBD-filter delar upp text i enskilda meningar. Det gör att &ktts; kan börja uppläsning snabbare, eftersom bara den första meningen behöver syntetiseras, inte hela textjobbet. Det låter dig också att gå framåt eller bakåt mening för mening under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, eller stoppa och göra paus i textjobb när talsyntesen inte direkt stöder att stoppa uppläsningen. </para>
+<para>Det finns två sorters filter, vanliga filter och filter för detektering av meningsgränser (SBD-filter). SBD-filter delar upp text i enskilda meningar. Det gör att &ktts; kan börja uppläsning snabbare, eftersom bara den första meningen behöver syntetiseras, inte hela textjobbet. Det låter dig också att gå framåt eller bakåt mening för mening under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, eller stoppa och göra paus i textjobb när talsyntesen inte direkt stöder att stoppa uppläsningen. </para>
-<para
->Vanliga filter behandlar texten och skickar den vidare till nästa filter. Det finns för tillfället tre sorters vanliga filter. </para>
+<para>Vanliga filter behandlar texten och skickar den vidare till nästa filter. Det finns för tillfället tre sorters vanliga filter. </para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Strängersättning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-omvandling</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Val av talare</para
-></listitem>
+<listitem><para>Strängersättning</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-omvandling</para></listitem>
+<listitem><para>Val av talare</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Filter är implementerade med en insticksarkitektur. Det kan komma att finnas ytterligare sorters filter i framtiden.</para
-></note>
+<note><para>Filter är implementerade med en insticksarkitektur. Det kan komma att finnas ytterligare sorters filter i framtiden.</para></note>
-<para
->Strängersättningsfilter ersätter textdelar med annan text. De ersatta delarna matchas antingen som ord eller som reguljära uttryck. &ktts; levereras med fördefinierade strängersättningsfilter för att läsa upp förkortningar och chattsmilisar som ":-)", eller för att formatera om underrättelsemeddelanden från &konversation; eller &kmail; till en form som är enklare att förstå. </para>
+<para>Strängersättningsfilter ersätter textdelar med annan text. De ersatta delarna matchas antingen som ord eller som reguljära uttryck. &ktts; levereras med fördefinierade strängersättningsfilter för att läsa upp förkortningar och chattsmilisar som ":-)", eller för att formatera om underrättelsemeddelanden från &konversation; eller &kmail; till en form som är enklare att förstå. </para>
-<para
->&XML;-omvandlingsfilter använder en &XML;-stilspråkomvandlingsfil (XSLT-fil) för att konvertera &XML; med ett format till ett annat format. &ktts; levereras med några XSLT-filer för att konvertera &XHTML; till SSML. </para>
+<para>&XML;-omvandlingsfilter använder en &XML;-stilspråkomvandlingsfil (XSLT-fil) för att konvertera &XML; med ett format till ett annat format. &ktts; levereras med några XSLT-filer för att konvertera &XHTML; till SSML. </para>
-<para
->Val av talare låter dig att skicka jobb till en talare baserat på textens innehåll, eller baserat på programmet som skickade det till &ktts;. Om du till exempel har ställt in en kvinnlig talare under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->, kan du skicka text som kommer från Ksayit till den talaren. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
+<para>Val av talare låter dig att skicka jobb till en talare baserat på textens innehåll, eller baserat på programmet som skickade det till &ktts;. Om du till exempel har ställt in en kvinnlig talare under fliken <guilabel>Talare</guilabel>, kan du skicka text som kommer från Ksayit till den talaren. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
-<para
->Var och en av dessa filtertyper har inställningsbara regler som avgör när filtret ska påverka texten att läsa upp. Om filtret avgör att det inte ska påverka texten, skickas texten vidare till nästa filter oförändrad.</para>
+<para>Var och en av dessa filtertyper har inställningsbara regler som avgör när filtret ska påverka texten att läsa upp. Om filtret avgör att det inte ska påverka texten, skickas texten vidare till nästa filter oförändrad.</para>
-<para
->När ett textjobb, meddelande, varning eller &kde; underrättelsemeddelande skickas till &ktts;, går det igenom alla aktiverade filter som du har ställt in på skärmen nedan. Ordningen är uppifrån och ner. Efter att ha gått igenom alla vanliga filter listade i den övre delen av skärmen, skickas textjobb till filtren <guilabel
->Detektering av meningsgräns</guilabel
-> (SBD-filtren). &kde;:s underrättelsemeddelanden, varningar och meddelanden går aldrig igenom SBD-filter. I motsats till vanliga filter, så stoppar det första SBD-filter som gör ändringar i texten ytterligare filtrering. </para>
+<para>När ett textjobb, meddelande, varning eller &kde; underrättelsemeddelande skickas till &ktts;, går det igenom alla aktiverade filter som du har ställt in på skärmen nedan. Ordningen är uppifrån och ner. Efter att ha gått igenom alla vanliga filter listade i den övre delen av skärmen, skickas textjobb till filtren <guilabel>Detektering av meningsgräns</guilabel> (SBD-filtren). &kde;:s underrättelsemeddelanden, varningar och meddelanden går aldrig igenom SBD-filter. I motsats till vanliga filter, så stoppar det första SBD-filter som gör ändringar i texten ytterligare filtrering. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
-<title
->Anpassa filter</title>
+<title>Anpassa filter</title>
-<para
->Klicka på fliken <guilabel
->Filter</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
-> för att använda filter.</para>
+<para>Klicka på fliken <guilabel>Filter</guilabel> i <command>kttsmgr</command> för att använda filter.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1648,8 +852,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1657,38 +860,14 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-filters-1"
-><para
->Det här är listan med inställda vanliga filter. Om omarkerat, är filtret inaktivt och hoppas över. Filter används i ordningen som anges här, uppifrån och ner.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-2"
-><para
->Klicka här för att lägga till ett nytt filter. Du blir tillfrågad om vilken sorts filter som ska läggas till. Efter du har valt sort, se inställningsdialogrutorna nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-3"
-><para
->Klicka här för att ta bort ett filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-4"
-><para
->Klicka här för att ändra ett filters inställning. Se inställningsdialogrutorna nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-5"
-><para
->Klicka på knapparna för att flytta upp eller ner ett filter i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-6"
-><para
->Det här är filtren för detektering av meningsgränser. När du startar &ktts; för första gången, ställs automatiskt standardfiltret för detektering av meningsgränser in åt dig. Du kan ändra filtrets inställning, eller lägga till ytterligare filter för detektering av meningsgränser, men vi råder nybörjare att inte ändra dem.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-7"
-><para
->Den här kombinationsrutan låter dig lägga till, ta bort, redigera eller ändra ordning på filter för detektering av meningsgränser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-8"
-><para
->Försäkra dig om att du klickar här, annars får dina inställningar ingen effekt.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-1"><para>Det här är listan med inställda vanliga filter. Om omarkerat, är filtret inaktivt och hoppas över. Filter används i ordningen som anges här, uppifrån och ner.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klicka här för att lägga till ett nytt filter. Du blir tillfrågad om vilken sorts filter som ska läggas till. Efter du har valt sort, se inställningsdialogrutorna nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klicka här för att ta bort ett filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Klicka här för att ändra ett filters inställning. Se inställningsdialogrutorna nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Klicka på knapparna för att flytta upp eller ner ett filter i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Det här är filtren för detektering av meningsgränser. När du startar &ktts; för första gången, ställs automatiskt standardfiltret för detektering av meningsgränser in åt dig. Du kan ändra filtrets inställning, eller lägga till ytterligare filter för detektering av meningsgränser, men vi råder nybörjare att inte ändra dem.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-7"><para>Den här kombinationsrutan låter dig lägga till, ta bort, redigera eller ändra ordning på filter för detektering av meningsgränser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Försäkra dig om att du klickar här, annars får dina inställningar ingen effekt.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -1697,16 +876,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
-<title
->Anpassa strängersättningsfilter</title>
+<title>Anpassa strängersättningsfilter</title>
-<para
->Du ställer in stängersättningsfilter genom att tillhandahålla en lista med ord eller reguljära uttryck som ska matchas. När det matchade ordet eller reguljära uttrycket hittas i texten, ersätts vart och ett av en ersättningssträng som du anger. Matchningen är okänslig för skiftläget.</para>
+<para>Du ställer in stängersättningsfilter genom att tillhandahålla en lista med ord eller reguljära uttryck som ska matchas. När det matchade ordet eller reguljära uttrycket hittas i texten, ersätts vart och ett av en ersättningssträng som du anger. Matchningen är okänslig för skiftläget.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Strängersättning</screeninfo>
+ <screeninfo>Strängersättning</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1725,8 +901,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Strängersättning</phrase>
+ <phrase>Strängersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1734,115 +909,41 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
-><para
->Det här är listan med ord och reguljära uttryck. Filtret söker efter matchande strängar för varje sträng i kolumnen <guilabel
->Matcha</guilabel
->, och ersätter den matchande strängen med strängen i kolumnen <guilabel
->Ersätt med</guilabel
->. Listan behandlas i ordningen den visas, uppifrån och ner.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
-><para
->Klicka här för att lägga till ytterligare ett ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
-><para
->Klicka här för att flytta ordet eller det reguljära uttrycket som för närvarande är markerat upp eller ner i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
-><para
->Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
-><para
->Klicka för att ta bort det befintliga ordet eller reguljära uttrycket som för närvarande är markerat från listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
-><para
->Använd knapparna för att ladda en lista med ord eller reguljära uttryck från en fil, spara nuvarande lista till en fil, eller rensa hela listan. När du laddar från en fil, läggs posterna i filen till sist i den befintliga listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om språket för textjobbets talare stämmer med språket du skriver in här. Klicka på knappen för att visa en lista över språk. Du kan välja mer än ett språk genom att trycka på <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> när du klickar.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>Det här är listan med ord och reguljära uttryck. Filtret söker efter matchande strängar för varje sträng i kolumnen <guilabel>Matcha</guilabel>, och ersätter den matchande strängen med strängen i kolumnen <guilabel>Ersätt med</guilabel>. Listan behandlas i ordningen den visas, uppifrån och ner.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klicka här för att lägga till ytterligare ett ord eller reguljärt uttryck i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klicka här för att flytta ordet eller det reguljära uttrycket som för närvarande är markerat upp eller ner i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klicka för att ta bort det befintliga ordet eller reguljära uttrycket som för närvarande är markerat från listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Använd knapparna för att ladda en lista med ord eller reguljära uttryck från en fil, spara nuvarande lista till en fil, eller rensa hela listan. När du laddar från en fil, läggs posterna i filen till sist i den befintliga listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Om inte tom, används filtret bara om språket för textjobbets talare stämmer med språket du skriver in här. Klicka på knappen för att visa en lista över språk. Du kan välja mer än ett språk genom att trycka på <keycap>&Ctrl;</keycap> när du klickar.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Strängersättningsfiltret används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Om alla rutor är tomma, gäller filtret all text.</para>
-
-<para
->All matchning är okänslig för skiftläge.</para>
-
-<para
->När ord matchas, använder strängersättningsfiltret ett reguljärt uttryck på formen <command
->\s<userinput
->ord</userinput
->\s</command
-> internt. Med andra ord, måste ordet ha ordgränser (blanktecken) på båda sidor.</para>
-
-<para
->En beskrivning av hur man skriver reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. Om du har &kde;:s editor av reguljära uttryck installerad, finns en knapp tillgänglig på skärmarna <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> och <guilabel
->Redigera</guilabel
-> som hjälper dig att skapa reguljära uttryck. &kde;:s editor av reguljära uttryck ingår i paketet <command
->tdeutils</command
->.</para>
-
-<para
->&ktts; levereras med några filer med ordlistor, inklusive en lista med smilisar, som ":-)", några förkortningar som typiskt används i IRC- och direktmeddelandeprogram, och en lista med andra förkortningar. Det finns också en lista med specialtecken, som den nuvarande versionen av den polska rösten i Festival inte kan hantera. Om du utvecklar användbara egna ordlistor, använd knappen <guilabel
->Spara</guilabel
-> för att spara dem i en fil, och skicka dem till &ktts;-gruppen så att de kan inkluderas i nästa version.</para>
+<para>Strängersättningsfiltret används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Om alla rutor är tomma, gäller filtret all text.</para>
+
+<para>All matchning är okänslig för skiftläge.</para>
+
+<para>När ord matchas, använder strängersättningsfiltret ett reguljärt uttryck på formen <command>\s<userinput>ord</userinput>\s</command> internt. Med andra ord, måste ordet ha ordgränser (blanktecken) på båda sidor.</para>
+
+<para>En beskrivning av hur man skriver reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. Om du har &kde;:s editor av reguljära uttryck installerad, finns en knapp tillgänglig på skärmarna <guilabel>Lägg till</guilabel> och <guilabel>Redigera</guilabel> som hjälper dig att skapa reguljära uttryck. &kde;:s editor av reguljära uttryck ingår i paketet <command>tdeutils</command>.</para>
+
+<para>&ktts; levereras med några filer med ordlistor, inklusive en lista med smilisar, som ":-)", några förkortningar som typiskt används i IRC- och direktmeddelandeprogram, och en lista med andra förkortningar. Det finns också en lista med specialtecken, som den nuvarande versionen av den polska rösten i Festival inte kan hantera. Om du utvecklar användbara egna ordlistor, använd knappen <guilabel>Spara</guilabel> för att spara dem i en fil, och skicka dem till &ktts;-gruppen så att de kan inkluderas i nästa version.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
-<title
->Anpassa filter för &XML;-omvandling</title>
+<title>Anpassa filter för &XML;-omvandling</title>
-<para
->Filtret för &XML;-omvandling använder XSLT-filer för att omvandla &XML; från ett format till ett annat. XSLT, &XML;-stilspråkomvandlingar, är ett W3C standardspråk för att utföra sådana omvandlingar. Det kan bara användas med välformad &XML;. Du måste ha verktyget <command
->xsltproc</command
-> installerat.</para>
+<para>Filtret för &XML;-omvandling använder XSLT-filer för att omvandla &XML; från ett format till ett annat. XSLT, &XML;-stilspråkomvandlingar, är ett W3C standardspråk för att utföra sådana omvandlingar. Det kan bara användas med välformad &XML;. Du måste ha verktyget <command>xsltproc</command> installerat.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&XML;-omvandlingar</screeninfo>
+ <screeninfo>&XML;-omvandlingar</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1857,8 +958,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&XML;-omvandlingar</phrase>
+ <phrase>&XML;-omvandlingar</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1866,92 +966,31 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
-><para
->Skriv in fullständig sökväg till en befintlig XSLT-fil, som utför omvandlingen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
-><para
->Ange sökvägen till verktyget <command
->xsltproc</command
->. Om xsltproc finns i miljövariabeln PATH, skriv helt enkelt in <command
-><userinput
->xsltproc</userinput
-></command
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om &XML; har angivet rotelement eller specifikationen <command
->&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE]]&gt;</command
-> som börjar med den angivna strängen. Det skiljer en form av &XML; från en annan. Till exempel <command
-><userinput
->html</userinput
-></command
-> i rutan <guilabel
->DOCTYPE</guilabel
-> matchar <command
->&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"&gt;]]&gt;</command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Skriv in fullständig sökväg till en befintlig XSLT-fil, som utför omvandlingen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Ange sökvägen till verktyget <command>xsltproc</command>. Om xsltproc finns i miljövariabeln PATH, skriv helt enkelt in <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Om inte tom, används filtret bara om &XML; har angivet rotelement eller specifikationen <command>&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE]]&gt;</command> som börjar med den angivna strängen. Det skiljer en form av &XML; från en annan. Till exempel <command><userinput>html</userinput></command> i rutan <guilabel>DOCTYPE</guilabel> matchar <command>&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"&gt;]]&gt;</command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret för &XML;-omvandling används bara för text om om angivet rotelement eller DOCTYPE stämmer och om program-id stämmer i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Om en ruta är tom, utförs inte testen, så om alla rutor är tomma gäller filtret för all text. Du bör dock fylla i minst en ruta, eftersom många textjobb inte har &XML;-format.</para>
+<para>Filtret för &XML;-omvandling används bara för text om om angivet rotelement eller DOCTYPE stämmer och om program-id stämmer i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Om en ruta är tom, utförs inte testen, så om alla rutor är tomma gäller filtret för all text. Du bör dock fylla i minst en ruta, eftersom många textjobb inte har &XML;-format.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
-<title
->Anpassa filter för val av talare</title>
+<title>Anpassa filter för val av talare</title>
-<para
->Filter för val av talare används för att styra texten till en önskad talare inställd under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->, eller till någon talare som har angivna egenskaper. Du kan till exempel ange att text som kommer från <command
->kmail</command
-> ska läsas upp av en talare som är inställd till en kvinnlig röst. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
+<para>Filter för val av talare används för att styra texten till en önskad talare inställd under fliken <guilabel>Talare</guilabel>, eller till någon talare som har angivna egenskaper. Du kan till exempel ange att text som kommer från <command>kmail</command> ska läsas upp av en talare som är inställd till en kvinnlig röst. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
-<para
->Precis innan &ktts; börjar skicka text till vart och ett av filtren, väljer det en talare som ska läsa upp texten. Valet av talare är baserat på talarens egenskaper som anges av programmet som skickar texten till &ktts;, och egenskaper hos talare som du har ställt in under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Filtret för val av talare tillåter att du överskrider den valda talaren. </para>
+<para>Precis innan &ktts; börjar skicka text till vart och ett av filtren, väljer det en talare som ska läsa upp texten. Valet av talare är baserat på talarens egenskaper som anges av programmet som skickar texten till &ktts;, och egenskaper hos talare som du har ställt in under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Filtret för val av talare tillåter att du överskrider den valda talaren. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Val av talare</screeninfo>
+ <screeninfo>Val av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1966,8 +1005,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Val av talare</phrase>
+ <phrase>Val av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1975,121 +1013,44 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten innehåller det inskrivna reguljära uttrycket. Om den är installerad, klicka på bläddringsknappen för att starta &kde;:s editor av reguljära uttryck som hjälper dig att skriva in det reguljära uttrycket.</para>
-<tip
-><para
->För bättre prestanda, försök att "förankra" det reguljära uttrycket till strängens början. Med andra ord, inled ditt reguljära uttryck med <command
-><userinput
-><![CDATA[^]]></userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
-><para
->Ange egenskaper hos talaren som du föredrar ska läsa upp texten här. Om texten uppfyller filtervillkoren ovan, väljes en talare som passar bäst in på egenskaperna du anger här. Klicka på knappen till höger för att visa sidan <guilabel
->Välj talare</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
-><para
->Använd knapparna för att spara inställningarna i Val av talare, för att ladda inställningar från en sparad fil, eller rensa alla inställningar.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten innehåller det inskrivna reguljära uttrycket. Om den är installerad, klicka på bläddringsknappen för att starta &kde;:s editor av reguljära uttryck som hjälper dig att skriva in det reguljära uttrycket.</para>
+<tip><para>För bättre prestanda, försök att "förankra" det reguljära uttrycket till strängens början. Med andra ord, inled ditt reguljära uttryck med <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Ange egenskaper hos talaren som du föredrar ska läsa upp texten här. Om texten uppfyller filtervillkoren ovan, väljes en talare som passar bäst in på egenskaperna du anger här. Klicka på knappen till höger för att visa sidan <guilabel>Välj talare</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Använd knapparna för att spara inställningarna i Val av talare, för att ladda inställningar från en sparad fil, eller rensa alla inställningar.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret för val av talare används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Du måste fylla i minst en av rutorna.</para>
+<para>Filtret för val av talare används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Du måste fylla i minst en av rutorna.</para>
-<para
->Det enklaste sättet att lära sig hur val av talare ställs in är att experimentera. Inaktivera val av talare och låt någon text läsas upp. Observera talaren som &ktts; väljer under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->. Klicka på knappen <guibutton
->Ändra talare</guibutton
->, skriv in några egenskaper, och försök igen för att se hur valet påverkas. Du måste förstås ha mer än en talar inställd för att val av talare ska göra någonting.</para>
+<para>Det enklaste sättet att lära sig hur val av talare ställs in är att experimentera. Inaktivera val av talare och låt någon text läsas upp. Observera talaren som &ktts; väljer under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>. Klicka på knappen <guibutton>Ändra talare</guibutton>, skriv in några egenskaper, och försök igen för att se hur valet påverkas. Du måste förstås ha mer än en talar inställd för att val av talare ska göra någonting.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
-<title
->Anpassa filter för att detektera meningsgränser</title>
+<title>Anpassa filter för att detektera meningsgränser</title>
-<para
->Filter för att detektera meningsgränser (SBD-filter) delar upp texten i enskilda meningar. Det är viktigt eftersom det</para>
+<para>Filter för att detektera meningsgränser (SBD-filter) delar upp texten i enskilda meningar. Det är viktigt eftersom det</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tillåter att &ktts; börjar läsa upp texten snabbare, eftersom det bara behöver syntetisera den första meningen, istället för hela textblocket, vilket kan vara mycket långt, och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->låter dig gå bakåt eller framåt mening för mening under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->låter dig göra paus eller stoppa textjobb under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, även om talsyntesen inte har möjlighet att stoppas.</para
-></listitem>
+<listitem><para>tillåter att &ktts; börjar läsa upp texten snabbare, eftersom det bara behöver syntetisera den första meningen, istället för hela textblocket, vilket kan vara mycket långt, och</para></listitem>
+<listitem><para>låter dig gå bakåt eller framåt mening för mening under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, och</para></listitem>
+<listitem><para>låter dig göra paus eller stoppa textjobb under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, även om talsyntesen inte har möjlighet att stoppas.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Av dessa orsaker, ställs standardfiltret för detektering av meningsgränser automatiskt in första gången du kör <command
->kttsmgr</command
-> och kan inte inaktiveras (även om du kan ta bort det). Vi råder dig att inte ändra filtret, om du inte vet vad du gör.</para>
+<para>Av dessa orsaker, ställs standardfiltret för detektering av meningsgränser automatiskt in första gången du kör <command>kttsmgr</command> och kan inte inaktiveras (även om du kan ta bort det). Vi råder dig att inte ändra filtret, om du inte vet vad du gör.</para>
-<para
->Du kan dock lägga till ytterligare SBD-filter för att lösa vissa problem. Till exempel har den polska rösten i Festival, vid tidpunkten februari 2005, den irriterande egenskapen att den läser upp interpunktion. Den läser till exempel upp punkterna i slutet på varje mening. Du kan inte lösa problemet genom att skapa ett strängersättningsfilter för att ta bort meningarnas interpunktion, eftersom om du gör det förhindras det vanliga SBD-filtret från att känna igen några meningar. Istället kan du skapa en ändrad version av det vanliga SBD-filtret som känner igen meningar, och samtidigt tar bort meningarnas interpunktion. För att göra det, lägg till ett SBD-filter och använd knappen <guilabel
->Ladda</guilabel
-> för att ladda filen <filename
->polish_festival_sbdrc</filename
-> som levereras med &ktts;.</para>
+<para>Du kan dock lägga till ytterligare SBD-filter för att lösa vissa problem. Till exempel har den polska rösten i Festival, vid tidpunkten februari 2005, den irriterande egenskapen att den läser upp interpunktion. Den läser till exempel upp punkterna i slutet på varje mening. Du kan inte lösa problemet genom att skapa ett strängersättningsfilter för att ta bort meningarnas interpunktion, eftersom om du gör det förhindras det vanliga SBD-filtret från att känna igen några meningar. Istället kan du skapa en ändrad version av det vanliga SBD-filtret som känner igen meningar, och samtidigt tar bort meningarnas interpunktion. För att göra det, lägg till ett SBD-filter och använd knappen <guilabel>Ladda</guilabel> för att ladda filen <filename>polish_festival_sbdrc</filename> som levereras med &ktts;.</para>
-<para
->SBD-filter fungerar genom att matcha ett reguljärt uttryck för meningsslut och infoga ett tabulatortecken (decimalt 8) vid meningsgränserna. (Alla tabulatortecken tas automatiskt bort från texten innan filtrering börjar.) Observera att standardfiltret bevarar meningens interpunktion. </para>
+<para>SBD-filter fungerar genom att matcha ett reguljärt uttryck för meningsslut och infoga ett tabulatortecken (decimalt 8) vid meningsgränserna. (Alla tabulatortecken tas automatiskt bort från texten innan filtrering börjar.) Observera att standardfiltret bevarar meningens interpunktion. </para>
-<para
->SBD-filter används aldrig för &kde;:s underrättelsemeddelanden (knotify), varningar, meddelanden eller skärmläsningsutmatning.</para>
+<para>SBD-filter används aldrig för &kde;:s underrättelsemeddelanden (knotify), varningar, meddelanden eller skärmläsningsutmatning.</para>
-<para
->Om du tar bort standardfiltret för att detektera meningsgränser av misstag, kan du få tillbaka det genom att ladda filen <filename
->standard_sbdrc</filename
->, som levereras med &ktts;.</para>
+<para>Om du tar bort standardfiltret för att detektera meningsgränser av misstag, kan du få tillbaka det genom att ladda filen <filename>standard_sbdrc</filename>, som levereras med &ktts;.</para>
</sect2>
@@ -2098,55 +1059,23 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
-<title
->Välja talare (avancerat)</title>
+<title>Välja talare (avancerat)</title>
-<para
->Du kan ställa in hur många talare som helst under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. När program skickar text till &ktts; kan de ange egenskaper för en önskad talare som ska läsa upp texten. &ktts; väljer talaren som passar bäst in bland talarna som du har ställt in för att uppfylla programmets begäran. Ett program kan till exempel ange att texten ska läsas upp av en engelskspråkig kvinnlig röst. Om du har ställt in en talare som är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren. Om du bara har ställt in engelskspråkiga manliga talare, används en av dem. Om ett program inte anger några egenskaper, används standardtalaren (den översta) som listas under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan ställa in hur många talare som helst under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. När program skickar text till &ktts; kan de ange egenskaper för en önskad talare som ska läsa upp texten. &ktts; väljer talaren som passar bäst in bland talarna som du har ställt in för att uppfylla programmets begäran. Ett program kan till exempel ange att texten ska läsas upp av en engelskspråkig kvinnlig röst. Om du har ställt in en talare som är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren. Om du bara har ställt in engelskspråkiga manliga talare, används en av dem. Om ett program inte anger några egenskaper, används standardtalaren (den översta) som listas under fliken <guilabel>Talare</guilabel>.</para>
-<para
->När program anger egenskaper för den önskade talaren, kan de ange att vissa egenskaper "föredras" framför andra egenskaper. Ett program kan till exempel ange att det önskar att en stark kvinnlig röst läser upp texten, och att egenskapen stark "föredras" framför egenskapen kvinnlig. Om du har en tyst kvinnlig röst och en stark manlig röst inställda, väljer &ktts; den starka manliga rösten för att göra uppläsningen. Eftersom språk är en kritisk parameter för att göra uppläsningen förståelig, är det alltid en "föredragen" egenskap.</para>
+<para>När program anger egenskaper för den önskade talaren, kan de ange att vissa egenskaper "föredras" framför andra egenskaper. Ett program kan till exempel ange att det önskar att en stark kvinnlig röst läser upp texten, och att egenskapen stark "föredras" framför egenskapen kvinnlig. Om du har en tyst kvinnlig röst och en stark manlig röst inställda, väljer &ktts; den starka manliga rösten för att göra uppläsningen. Eftersom språk är en kritisk parameter för att göra uppläsningen förståelig, är det alltid en "föredragen" egenskap.</para>
-<para
->Genom att använda sidan <guilabel
->Välj talare</guilabel
->, kan du överskrida talarinställnigar från program. Sidan visas</para>
+<para>Genom att använda sidan <guilabel>Välj talare</guilabel>, kan du överskrida talarinställnigar från program. Sidan visas</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guibutton
->Ändra talare</guibutton
-> under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guilabel
->Talare</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Filterinställning</guilabel
-> för ett filter för val av talare, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guilabel
->Talare</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Underrättelser</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guibutton>Ändra talare</guibutton> under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, eller</para></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guilabel>Talare</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Filterinställning</guilabel> för ett filter för val av talare, eller</para></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guilabel>Talare</guilabel> under fliken <guilabel>Underrättelser</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Val av talare</screeninfo>
+ <screeninfo>Val av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -2161,75 +1090,33 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Val av talare</phrase>
+ <phrase>Val av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Sidan erbjuder tre sätt att ange egenskaper för önskade talare:</para>
+<para>Sidan erbjuder tre sätt att ange egenskaper för önskade talare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd standardtalaren (överst på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->). Med andra ord, anges inga egenskaper för talare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd talaren som passar bäst in med en eller flera angivna egenskaper.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd talaren som passar bäst och har alla egenskaper hos en inställd talare. Om du inte tar bort eller ändrar talarens inställning, väljer &ktts; den specifika talaren. Om du tar bort eller ändrar talarens inställningar, väljer &ktts; talaren som passar bäst och har talarens ursprungliga egenskaper.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Använd standardtalaren (överst på sidan <guilabel>Talare</guilabel>). Med andra ord, anges inga egenskaper för talare.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd talaren som passar bäst in med en eller flera angivna egenskaper.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd talaren som passar bäst och har alla egenskaper hos en inställd talare. Om du inte tar bort eller ändrar talarens inställning, väljer &ktts; den specifika talaren. Om du tar bort eller ändrar talarens inställningar, väljer &ktts; talaren som passar bäst och har talarens ursprungliga egenskaper.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
-><para
->Välj sätt att skriva in önskade talaregenskaper genom att klicka på en av alternativknapparna.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
-><para
->Välj egenskaper för önskade talare här. Lämna en egenskap tom om du inte bryr dig om den egenskapen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
-><para
->Markera rutan om du vill att egenskapen ska "föredras" framför andra egenskaper. Du kan markera mer än en ruta.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
-><para
->Eftersom språk är en kritisk faktor för att göra tal förståeligt, är det alltid en föredragen egenskap. Det är sällsynt att använda egenskapen. Det enda tillfället du kan behöva ange språkegenskapen är när du vet att ett visst program skickar text på ett språk som skiljer sig från skrivbordets språk.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
-><para
->Det här är en lista över talare som du för närvarande har ställt in i &ktts;. Genom att välja en av dem, anger du på så sätt alla egenskaper för talaren. Om talaren fortfarande är inställd när text skickas, får du en exakt träff och talaren väljes. Om du dock senare tar bort talaren, eller ändrar inställningarna, kanske det inte blir den valda talaren längre. Talaren som passar bäst in på de ursprungliga egenskaperna väljes.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Välj sätt att skriva in önskade talaregenskaper genom att klicka på en av alternativknapparna.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Välj egenskaper för önskade talare här. Lämna en egenskap tom om du inte bryr dig om den egenskapen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Markera rutan om du vill att egenskapen ska "föredras" framför andra egenskaper. Du kan markera mer än en ruta.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para>Eftersom språk är en kritisk faktor för att göra tal förståeligt, är det alltid en föredragen egenskap. Det är sällsynt att använda egenskapen. Det enda tillfället du kan behöva ange språkegenskapen är när du vet att ett visst program skickar text på ett språk som skiljer sig från skrivbordets språk.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>Det här är en lista över talare som du för närvarande har ställt in i &ktts;. Genom att välja en av dem, anger du på så sätt alla egenskaper för talaren. Om talaren fortfarande är inställd när text skickas, får du en exakt träff och talaren väljes. Om du dock senare tar bort talaren, eller ändrar inställningarna, kanske det inte blir den valda talaren längre. Talaren som passar bäst in på de ursprungliga egenskaperna väljes.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Egenskapen <guilabel
->Språk</guilabel
-> är speciell eftersom text troligen blir omöjlig att förstå om den läses upp av en talare som använder ett språk som skiljer sig från textens. Därför är språket automatiskt en egenskap som "föredras". Om du anger ett språk, överskrider det valt språk, men om du lämnar det tomt, används den befintliga språkinställningen. Om programmet som skickar texten till &ktts; inte angav ett språk, tilldelar &ktts; den översta talarens språk som du har ställt in under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Med andra ord, den översta talaren antas tala skrivbordets språk.</para>
-
-<tip
-><para
->För att rensa alla egenskaper i sektionen <guilabel
->Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
->, klicka först på alternativknappen <guilabel
->Använd förvald talare</guilabel
->, och klicka därefter på alternativknappen <guilabel
->Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
->.</para
-></tip>
+<para>Egenskapen <guilabel>Språk</guilabel> är speciell eftersom text troligen blir omöjlig att förstå om den läses upp av en talare som använder ett språk som skiljer sig från textens. Därför är språket automatiskt en egenskap som "föredras". Om du anger ett språk, överskrider det valt språk, men om du lämnar det tomt, används den befintliga språkinställningen. Om programmet som skickar texten till &ktts; inte angav ett språk, tilldelar &ktts; den översta talarens språk som du har ställt in under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Med andra ord, den översta talaren antas tala skrivbordets språk.</para>
+
+<tip><para>För att rensa alla egenskaper i sektionen <guilabel>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel>, klicka först på alternativknappen <guilabel>Använd förvald talare</guilabel>, och klicka därefter på alternativknappen <guilabel>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel>.</para></tip>
</sect1>
@@ -2238,8 +1125,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -2247,87 +1133,48 @@ Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
-<para
->Att göra.</para>
+<para>Att göra.</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->The main &kmyapplication; window</title>
+<title>The main &kmyapplication; window</title>
<sect2>
-<title
->The File Menu</title>
+<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->New</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creates a new document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Save</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saves the document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Quit</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &kmyapplication;</para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &kmyapplication;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -2339,133 +1186,59 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för &ktts;</title>
+<title>Utvecklingsguide för &ktts;</title>
-<para
->&ktts; har två programmeringsgränssnitt (API:er): </para>
+<para>&ktts; har två programmeringsgränssnitt (API:er): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt som används av programmerare för att ge programmen text-till-tal funktioner. Program kommunicerar med KTTSD via &DCOP;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KTTSD gränssnitt för insticksprogram som används för att lägga till insticksprogram för talsyntes till KTTSD, så att &ktts; fungerar med ett nytt talsyntesprogram.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt som används av programmerare för att ge programmen text-till-tal funktioner. Program kommunicerar med KTTSD via &DCOP;.</para></listitem>
+<listitem><para>KTTSD gränssnitt för insticksprogram som används för att lägga till insticksprogram för talsyntes till KTTSD, så att &ktts; fungerar med ett nytt talsyntesprogram.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande avsnitt ger en kort beskrivning av &kde;:s text-till-tal programmering med &DCOP;-gränssnitt. Fullständig dokumentation för båda programmeringsgränssnitten är tillgänglig direkt på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
-> (http://accessibility.kde.org). </para>
+<para>Följande avsnitt ger en kort beskrivning av &kde;:s text-till-tal programmering med &DCOP;-gränssnitt. Fullständig dokumentation för båda programmeringsgränssnitten är tillgänglig direkt på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink> (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-gränssnittet i &ktts;</title>
-
-<para
->Program skickar begäran om text-till-tal tjänster via &kde;:s &DCOP;-gränssnitt till objektet <command
->KSpeech</command
-> i programmet <command
->kttsd</command
->. </para>
-
-<para
->Skriv in följande kommandon i en terminal.</para>
-
-<para
->Om KTTSD inte redan kör</para>
-
-<para
-><userinput
->kttsd</userinput
-></para>
-
-<para
->För att köa ett textjobb som ska läsas upp</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable
->text</replaceable
->" "<replaceable
->talare</replaceable
->"</userinput
-></para>
-
-<para
->där <userinput
-><replaceable
->text</replaceable
-></userinput
-> är texten som ska läsas upp, och <userinput
-><replaceable
->talare</replaceable
-></userinput
-> är en språkkod som <userinput
-><replaceable
->en</replaceable
-></userinput
->, <userinput
-><replaceable
->sv</replaceable
-></userinput
->, etc. Kommandot läser inte upp texten, utan istället köar det ett textjobb för uppläsning.</para>
-
-<para
->Exempel.</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "Det här är en test." "sv"</userinput
-></para>
-
-<para
->För att läsa upp det senast köade textjobbet</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech startText <replaceable
->0</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->I det här fallet, hänvisar <userinput
->0</userinput
-> till det senast köade jobbet. Du kan också ange ett specifikt jobbnummer. (Om inget jobbnummer anges, krävs <userinput
->0</userinput
->.)</para>
-
-<para
->För att stoppa textjobbet som för närvarande läses upp</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput
-></para>
-
-<para
->Beroende på vilket insticksprogram för talsyntes som används, kanske inte uppläsningen stoppar omedelbart.</para>
-
-<para
->Det finns många fler kommandon som kan skickas. För att se en lista av möjliga kommandon, skriv</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech</userinput
-></para>
-
-<para
->eller läs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt</ulink
-> direkt.</para>
+<title>&DCOP;-gränssnittet i &ktts;</title>
+
+<para>Program skickar begäran om text-till-tal tjänster via &kde;:s &DCOP;-gränssnitt till objektet <command>KSpeech</command> i programmet <command>kttsd</command>. </para>
+
+<para>Skriv in följande kommandon i en terminal.</para>
+
+<para>Om KTTSD inte redan kör</para>
+
+<para><userinput>kttsd</userinput></para>
+
+<para>För att köa ett textjobb som ska läsas upp</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable>text</replaceable>" "<replaceable>talare</replaceable>"</userinput></para>
+
+<para>där <userinput><replaceable>text</replaceable></userinput> är texten som ska läsas upp, och <userinput><replaceable>talare</replaceable></userinput> är en språkkod som <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>sv</replaceable></userinput>, etc. Kommandot läser inte upp texten, utan istället köar det ett textjobb för uppläsning.</para>
+
+<para>Exempel.</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "Det här är en test." "sv"</userinput></para>
+
+<para>För att läsa upp det senast köade textjobbet</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
+
+<para>I det här fallet, hänvisar <userinput>0</userinput> till det senast köade jobbet. Du kan också ange ett specifikt jobbnummer. (Om inget jobbnummer anges, krävs <userinput>0</userinput>.)</para>
+
+<para>För att stoppa textjobbet som för närvarande läses upp</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput></para>
+
+<para>Beroende på vilket insticksprogram för talsyntes som används, kanske inte uppläsningen stoppar omedelbart.</para>
+
+<para>Det finns många fler kommandon som kan skickas. För att se en lista av möjliga kommandon, skriv</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
+
+<para>eller läs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt</ulink> direkt.</para>
</sect1>
@@ -2474,44 +1247,30 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->kttsmgr</command
-> kraschar omedelbart när jag startar det. Jag kompilerade med avlusningsstöd, och jag får inte ens en bakåtspårning.</para>
+<para><command>kttsmgr</command> kraschar omedelbart när jag startar det. Jag kompilerade med avlusningsstöd, och jag får inte ens en bakåtspårning.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gstreamer har kraschat och dragit med &ktts;. Du måste troligen "registrera" Gstreamer. För Gstreamer 0.8x är kommandot <command
->gst-register-0.8</command
->. Om det inte löser problemet, kanske du har en version av Gstreamer som inte fungerar med &ktts; installerad. Du skulle kunna försöka uppdatera eller att avinstallera Gstreamer.</para>
+<para>Gstreamer har kraschat och dragit med &ktts;. Du måste troligen "registrera" Gstreamer. För Gstreamer 0.8x är kommandot <command>gst-register-0.8</command>. Om det inte löser problemet, kanske du har en version av Gstreamer som inte fungerar med &ktts; installerad. Du skulle kunna försöka uppdatera eller att avinstallera Gstreamer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->ALSA-ljudutmatning fungerar inte om jag spelar musik i ett annat program samtidigt. När jag gör paus i ett textjob, fryses &ktts;. Jag ser "unable to open PCM" i terminalutmatningen.</para>
+<para>ALSA-ljudutmatning fungerar inte om jag spelar musik i ett annat program samtidigt. När jag gör paus i ett textjob, fryses &ktts;. Jag ser "unable to open PCM" i terminalutmatningen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har problemet med konflikt över enheter i ALSA, som förhindrar att mer än en PCM-enhet öppnas åt gången. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar. <ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
-> </para>
+<para>Du har problemet med konflikt över enheter i ALSA, som förhindrar att mer än en PCM-enhet öppnas åt gången. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar. <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag måste börja om. Hur gör jag för att helt avsluta &ktts;?</para>
+<para>Jag måste börja om. Hur gör jag för att helt avsluta &ktts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Skriv in följande kommandon i en terminal: <programlisting
->killall kttsd
+<para>Skriv in följande kommandon i en terminal: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
@@ -2519,122 +1278,74 @@ killall kttsmgr
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag se avlusningsutmatning från <command
->kttsd</command
->?</para>
+<para>Hur kan jag se avlusningsutmatning från <command>kttsd</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Öppna två terminalfönster. Starta först <command
->kttsd</command
-> i ett fönster, och starta därefter <command
->kttsmgr</command
-> i det andra.</para>
+<para>Öppna två terminalfönster. Starta först <command>kttsd</command> i ett fönster, och starta därefter <command>kttsmgr</command> i det andra.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har en ytterligare röst för Festival som jag laddade ner från Internet. Jag installerade den och kan använda den i Festival, men den visas inte i <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Jag har en ytterligare röst för Festival som jag laddade ner från Internet. Jag installerade den och kan använda den i Festival, men den visas inte i <command>kttsmgr</command>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Redigera filen <filename
->$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</filename
-> för att lägga till den nya rösten. Övriga poster kan användas som guide. Om du lägger till en röst med lyckat resultat, skicka gärna en programfix till utvecklarna, tillsammans med webbadressen där du hämtade röstfilen.</para>
+<para>Redigera filen <filename>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</filename> för att lägga till den nya rösten. Övriga poster kan användas som guide. Om du lägger till en röst med lyckat resultat, skicka gärna en programfix till utvecklarna, tillsammans med webbadressen där du hämtade röstfilen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ingen av talsyntesprogrammen som stöds, hanterar språket jag behöver. Var kan jag få tag på ett talsyntesprogram för mitt språk?</para>
+<para>Ingen av talsyntesprogrammen som stöds, hanterar språket jag behöver. Var kan jag få tag på ett talsyntesprogram för mitt språk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Google™ är till stor hjälp. Den här <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
->länken</ulink
-> kan också vara användbar. Om du hittar ett fritt talsyntesprogram som stöder ditt önskade språk, och vill lägga till stöd för den i &ktts;, kontakta utvecklingsgruppen. Program med öppen källkod är särskilt välkomna. Om du känner till ett kommersiellt syntesprogram, kan du kanske övertala tillverkaren att donera en gratis kopia till utvecklingsgruppen för &ktts;. Under tiden kan du få syntesprogrammet att fungera med insticksprogrammet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
+<para>Google™ är till stor hjälp. Den här <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">länken</ulink> kan också vara användbar. Om du hittar ett fritt talsyntesprogram som stöder ditt önskade språk, och vill lägga till stöd för den i &ktts;, kontakta utvecklingsgruppen. Program med öppen källkod är särskilt välkomna. Om du känner till ett kommersiellt syntesprogram, kan du kanske övertala tillverkaren att donera en gratis kopia till utvecklingsgruppen för &ktts;. Under tiden kan du få syntesprogrammet att fungera med insticksprogrammet <guilabel>Kommando</guilabel>. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&ktts; talar för långsamt. Hur kan jag snabba upp talet?</para>
+<para>&ktts; talar för långsamt. Hur kan jag snabba upp talet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
-> finns inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
->. För att den ska fungera, måste verktyget <command
->sox</command
-> vara installerat och i din sökväg. Vissa syntesinsticksprogram, som Festival interaktiv tillhandahåller också inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> i inställningsdialogrutan för talare. Beroende på rösten som används, kan den vara aktiverad eller inte.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Ljud</guilabel> finns inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel>. För att den ska fungera, måste verktyget <command>sox</command> vara installerat och i din sökväg. Vissa syntesinsticksprogram, som Festival interaktiv tillhandahåller också inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> i inställningsdialogrutan för talare. Beroende på rösten som används, kan den vara aktiverad eller inte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ok, det fungerar för vissa saker, men webbsidor läses fortfarande upp för långsamt.</para>
+<para>Ok, det fungerar för vissa saker, men webbsidor läses fortfarande upp för långsamt.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hastighetsinställningarna ignoreras när &ktts; läser upp &HTML;. (Det beror på att &HTML; konverteras till SSML, som har sina egna hastighetstaggar.) Inaktivera antingen filtret för &HTML; &XML;-omvandling (se <xref linkend="filters"/>), eller om du är dristig, redigera .xsl-filen i filtret för omvandling av &HTML; till SSML, och öka förvald talarhastighet.</para>
+<para>Hastighetsinställningarna ignoreras när &ktts; läser upp &HTML;. (Det beror på att &HTML; konverteras till SSML, som har sina egna hastighetstaggar.) Inaktivera antingen filtret för &HTML; &XML;-omvandling (se <xref linkend="filters"/>), eller om du är dristig, redigera .xsl-filen i filtret för omvandling av &HTML; till SSML, och öka förvald talarhastighet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte få webbsidor att läsas upp med en kvinnlig röst. Jag har en kvinnlig talare inställd i Festival, men &ktts; läser alltid upp webbsidor med en manlig röst.</para>
+<para>Jag kan inte få webbsidor att läsas upp med en kvinnlig röst. Jag har en kvinnlig talare inställd i Festival, men &ktts; läser alltid upp webbsidor med en manlig röst.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Från och med Festival 1.95 beta, verkar inte taggen SABLE GENDER fungera. För att förhindra att Festival ger fel, tar .xsl-filen för SSML till SABLE bort könstaggar. Detsamma gäller också för rösttaggar.</para>
+<para>Från och med Festival 1.95 beta, verkar inte taggen SABLE GENDER fungera. För att förhindra att Festival ger fel, tar .xsl-filen för SSML till SABLE bort könstaggar. Detsamma gäller också för rösttaggar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har ställt in filtret för omvandling av &HTML; till &XML;, men webbsidor läses inte alls upp med Festival-insticksprogrammet.</para>
+<para>Jag har ställt in filtret för omvandling av &HTML; till &XML;, men webbsidor läses inte alls upp med Festival-insticksprogrammet.</para>
</question>
<answer>
-<para
->På grund av ett fel i Festival 1.95 beta, måste du installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man) för att SABLE överhuvudtaget ska fungera, även om du inte använder rösten för att läsa upp webbsidorna. Försäkra dig också om att verktyget <command
->xsltproc</command
-> är installerat och i din sökväg.</para>
+<para>På grund av ett fel i Festival 1.95 beta, måste du installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man) för att SABLE överhuvudtaget ska fungera, även om du inte använder rösten för att läsa upp webbsidorna. Försäkra dig också om att verktyget <command>xsltproc</command> är installerat och i din sökväg.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vissa tecken eller interpunktion verkar ge fel i talsyntesen, som gör att den hoppar över hela meningar, eller uttalar nonsens. Vad kan jag göra?</para>
+<para>Vissa tecken eller interpunktion verkar ge fel i talsyntesen, som gör att den hoppar över hela meningar, eller uttalar nonsens. Vad kan jag göra?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försäkra dig först om att alternativet <guilabel
->Teckenkodning</guilabel
-> i talarens inställningsdialogruta är riktigt inställd för språket. Om vissa ord eller tecken orsakar problem, kan ett strängersättningsfilter hjälpa. Om vissa interpunktionstecken för meningar förvillar talsyntesen, måste du ställa in ett filter för detektering av meningsgränser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
+<para>Försäkra dig först om att alternativet <guilabel>Teckenkodning</guilabel> i talarens inställningsdialogruta är riktigt inställd för språket. Om vissa ord eller tecken orsakar problem, kan ett strängersättningsfilter hjälpa. Om vissa interpunktionstecken för meningar förvillar talsyntesen, måste du ställa in ett filter för detektering av meningsgränser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har lagt till ett eget strängersättningsfilter och nu låter inte &ktts; mig gå tillbaka eller framåt mening för mening. Under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, påstås att varje jobb bara har en enda mening. Vad har jag gjort för fel?</para>
+<para>Jag har lagt till ett eget strängersättningsfilter och nu låter inte &ktts; mig gå tillbaka eller framåt mening för mening. Under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, påstås att varje jobb bara har en enda mening. Vad har jag gjort för fel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du får inte filtrera bort tecken för interpunktion av meningar (punkt, frågetecken, utropstecken, kolon och semikolon). Använd istället ett filter för detektering av meningsgränser för dessa tecken.</para>
+<para>Du får inte filtrera bort tecken för interpunktion av meningar (punkt, frågetecken, utropstecken, kolon och semikolon). Använd istället ett filter för detektering av meningsgränser för dessa tecken.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2649,98 +1360,51 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&ktts; </para>
-<para
->Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
-> </para>
-<para
->Nuvarande utvecklare: Gary Cramblitt <email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&ktts; </para>
+<para>Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email>[email protected]</email> </para>
+<para>Nuvarande utvecklare: Gary Cramblitt <email>[email protected]</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt <email
-></para>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Giannaros <email
-></para>
+<listitem><para>Paul Giannaros <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; <note
-><para
->Talsyntesprogram som används av &ktts; har sina egna licenser. Se dokumentationen för varje program eller webbplats för detaljinformation. Vissa röster har också sin egen licens.</para
-></note>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email>[email protected]</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para>
+&underFDL; &underGPL; <note><para>Talsyntesprogram som används av &ktts; har sina egna licenser. Se dokumentationen för varje program eller webbplats för detaljinformation. Vissa röster har också sin egen licens.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &ktts;</title>
+<title>Hur man skaffar &ktts;</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
-<para
->&install.intro.documentation; </para>
+<para>&install.intro.documentation; </para>
-<para
->FRAMTIDA: Debian installationskommando: <command
->apt-get install tdeaccessibility</command
-></para>
+<para>FRAMTIDA: Debian installationskommando: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
-<para
->Du hittar länkar till källkod och binärpaket på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
-> (http://accessibility.kde.org).</para>
-
-<para
->Om du har tillgång till &kde;:s kodarkiv, kan du ladda ner &ktts; genom att checka ut modulen <command
->tdeaccessibility</command
->. &ktts; finns i katalogen <command
->kttsd</command
->. Du kan också ladda ner ett komprimerat arkiv med källkoden för tdeaccessibility från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
-> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
-></para>
+<para>Du hittar länkar till källkod och binärpaket på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink> (http://accessibility.kde.org).</para>
+
+<para>Om du har tillgång till &kde;:s kodarkiv, kan du ladda ner &ktts; genom att checka ut modulen <command>tdeaccessibility</command>. &ktts; finns i katalogen <command>kttsd</command>. Du kan också ladda ner ett komprimerat arkiv med källkoden för tdeaccessibility från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink></para>
</note>
</sect1>
@@ -2749,21 +1413,14 @@ application -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Nödvändiga krav:</para>
+<para>Nödvändiga krav:</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; version 3.2 eller senare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett talsyntesprogram. Följande program och talade språk stöds för närvarande:</para>
+<listitem><para>&kde; version 3.2 eller senare.</para></listitem>
+<listitem><para>Ett talsyntesprogram. Följande program och talade språk stöds för närvarande:</para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
@@ -2771,38 +1428,28 @@ application -->
<tbody>
<row>
-<entry
->Festival</entry>
-<entry
->Amerikansk engelska, brittisk engelska, spanska, tyska, finska, tjeckiska, polska, ryska, italienska, kanadensisk franska, kiswahili, zulu, and ibibio</entry>
+<entry>Festival</entry>
+<entry>Amerikansk engelska, brittisk engelska, spanska, tyska, finska, tjeckiska, polska, ryska, italienska, kanadensisk franska, kiswahili, zulu, and ibibio</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Festival Lite (flite)</entry>
-<entry
->Engelska</entry>
+<entry>Festival Lite (flite)</entry>
+<entry>Engelska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</entry>
-<entry
->Tyska, ungerska</entry>
+<entry>Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</entry>
+<entry>Tyska, ungerska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Epos</entry>
-<entry
->Tjeckiska, slovakiska</entry>
+<entry>Epos</entry>
+<entry>Tjeckiska, slovakiska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeTTS</entry>
-<entry
->Engelska</entry>
+<entry>FreeTTS</entry>
+<entry>Engelska</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2810,69 +1457,31 @@ application -->
</informaltable>
</para>
-<para
->Det fungerar också med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras från ett kommando i en terminal.</para>
+<para>Det fungerar också med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras från ett kommando i en terminal.</para>
-<note
-><para
->Språken som listas ovan kanske inte är fullständiga eller aktuella. Kontrollera varje programs specifikation för en fullständig lista med språk som stöds. Kontrollera dessutom <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
->&ktts;</ulink
-> hemsida för ytterligare information som kanske inte har kommit in i handboken. </para
-></note>
+<note><para>Språken som listas ovan kanske inte är fullständiga eller aktuella. Kontrollera varje programs specifikation för en fullständig lista med språk som stöds. Kontrollera dessutom <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php">&ktts;</ulink> hemsida för ytterligare information som kanske inte har kommit in i handboken. </para></note>
<note>
-<para
->&ktts; använder en flexibel insticksprogramarkitektur för talsyntesprogram. Om du vill utöka &ktts; för att stöda ytterligare ett program, kontakta utvecklingsgruppen. </para>
+<para>&ktts; använder en flexibel insticksprogramarkitektur för talsyntesprogram. Om du vill utöka &ktts; för att stöda ytterligare ett program, kontakta utvecklingsgruppen. </para>
</note>
-<para
->Se <xref linkend="configuration"/> för specifika instruktioner för vart och ett av dessa program. </para>
+<para>Se <xref linkend="configuration"/> för specifika instruktioner för vart och ett av dessa program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Åtminstone ett av följande ljudsystem: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;:s ljudsystem &arts;. &arts; är oftast installerat med &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA (Avancerad &Linux; ljudarkitektur). ALSA är installerat på de flesta &Linux;-system. (<ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gstreamer version 0.8.7 eller senare. <emphasis
->Observera</emphasis
->: försäkra dig om att registrera dina Gstreamer insticksprogram genom att köra kommandot <command
->gst-register</command
-> innan Gstreamer används i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
->http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aKode-biblioteket. aKode är ett avkodarbibliotek som är en del av &kde;. </para
-></listitem>
+<para>Åtminstone ett av följande ljudsystem: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;:s ljudsystem &arts;. &arts; är oftast installerat med &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA (Avancerad &Linux; ljudarkitektur). ALSA är installerat på de flesta &Linux;-system. (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>Gstreamer version 0.8.7 eller senare. <emphasis>Observera</emphasis>: försäkra dig om att registrera dina Gstreamer insticksprogram genom att köra kommandot <command>gst-register</command> innan Gstreamer används i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org">http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>aKode-biblioteket. aKode är ett avkodarbibliotek som är en del av &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&kde;-projektet planerar att sluta använda &arts; från version 4.</para
-></note>
+<note><para>&kde;-projektet planerar att sluta använda &arts; från version 4.</para></note>
-<note
-><para
->Vissa användare upplever konflikt över enheter med ALSA. Om systemet har problemet, kan du inte samtidigt spela musik och läsa upp text. &ktts; fryses också om du gör paus i ett textjobb och därefter startar ett annat. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar.</para
-></note>
+<note><para>Vissa användare upplever konflikt över enheter med ALSA. Om systemet har problemet, kan du inte samtidigt spela musik och läsa upp text. &ktts; fryses också om du gör paus i ett textjobb och därefter startar ett annat. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar.</para></note>
-<note
-><para
->Vid juli 2005 stöder inte aKode en verklig pausmöjlighet. När du gör paus i ett textjobb i &ktts; fortsätter det läsa nuvarande mening.</para
-></note>
+<note><para>Vid juli 2005 stöder inte aKode en verklig pausmöjlighet. När du gör paus i ett textjobb i &ktts; fortsätter det läsa nuvarande mening.</para></note>
</para>
</listitem>
@@ -2880,28 +1489,17 @@ application -->
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Valfria komponenter:</para>
+<para>Valfria komponenter:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ljudverktyget <command
->sox</command
-> behövs för att justera allmän uppläsningshastighet, men krävs inte. Debian-användare kan installera sox med kommandot <command
->apt-get install sox</command
->. Sox ingår i de flesta distributions-cd med &Linux;.</para>
+<para>Ljudverktyget <command>sox</command> behövs för att justera allmän uppläsningshastighet, men krävs inte. Debian-användare kan installera sox med kommandot <command>apt-get install sox</command>. Sox ingår i de flesta distributions-cd med &Linux;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verktyget <command
->xsltproc</command
-> behövs för SSML-stöd och för &XML;-omvandling, men krävs inte. Debian-användare kan installera xsltproc med kommandot <command
->apt-get install xsltproc</command
->.</para>
+<para>Verktyget <command>xsltproc</command> behövs för SSML-stöd och för &XML;-omvandling, men krävs inte. Debian-användare kan installera xsltproc med kommandot <command>apt-get install xsltproc</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2913,8 +1511,7 @@ application -->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
@@ -2922,21 +1519,15 @@ application -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
-<para
->För att kompilera &ktts; måste du ha en aktuell kopia av &kde;:s utvecklingsfiler (&kde; 3.4 eller senare), inklusive tdelibs och arts.</para>
+<para>För att kompilera &ktts; måste du ha en aktuell kopia av &kde;:s utvecklingsfiler (&kde; 3.4 eller senare), inklusive tdelibs och arts.</para>
-<para
->Om du har laddat ner &ktts; som ett komprimerat arkiv, logga in som en vanlig användare och packa upp arkivet i en lämplig katalog, gå till katalogen, och skriv in följande kommandon:</para>
+<para>Om du har laddat ner &ktts; som ett komprimerat arkiv, logga in som en vanlig användare och packa upp arkivet i en lämplig katalog, gå till katalogen, och skriv in följande kommandon:</para>
-<programlisting
->./configure
+<programlisting>./configure
make
</programlisting>
-<para
->Följande väljare till <command
->configure</command
-> är tillgängliga:</para>
+<para>Följande väljare till <command>configure</command> är tillgängliga:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
@@ -2944,63 +1535,38 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Förvald väljare</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Beskrivning</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Reserv</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Förvald väljare</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Beskrivning</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Reserv</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-arts</entry>
-<entry
->Bygger ljudinsticksprogrammet aRts.</entry>
-<entry
->--without-arts</entry>
+<entry>--with-arts</entry>
+<entry>Bygger ljudinsticksprogrammet aRts.</entry>
+<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-alsa=check</entry>
-<entry
->Bygger ALSA-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-alsa=no</entry>
+<entry>--with-alsa=check</entry>
+<entry>Bygger ALSA-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-gstreamer=no</entry>
-<entry
->Bygger inte Gstreamer-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-gstreamer=check</entry>
+<entry>--with-gstreamer=no</entry>
+<entry>Bygger inte Gstreamer-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-akode=no</entry>
-<entry
->Bygger inte aKode-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-akode=check</entry>
+<entry>--with-akode=no</entry>
+<entry>Bygger inte aKode-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-<note
-><para
->I &kde; 4, kommer troligen insticksprogrammet &arts; tas bort eller åtminstone inte byggas som förval. </para
-></note>
+<note><para>I &kde; 4, kommer troligen insticksprogrammet &arts; tas bort eller åtminstone inte byggas som förval. </para></note>
-<para
->Följande insticksprogram för talsyntes byggs alla normalt. Vissa av dem beror bara på icke-fri programvara vid körning (icke-fri enligt Debians policy). Kolumnen "Väljare till configure för att inte bygga" visar kommandot till configure för att inte bygga insticksprogrammet.</para>
+<para>Följande insticksprogram för talsyntes byggs alla normalt. Vissa av dem beror bara på icke-fri programvara vid körning (icke-fri enligt Debians policy). Kolumnen "Väljare till configure för att inte bygga" visar kommandot till configure för att inte bygga insticksprogrammet.</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
@@ -3008,114 +1574,36 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Talsyntes</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Licens</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Inställningsalternativ för att inte bygga</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Talsyntes</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Licens</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Inställningsalternativ för att inte bygga</emphasis></entry>
</row>
-<row
-><entry
->Festival</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-festivalint</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Festival Lite</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-flite</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Epos</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-epos</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kommando</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-command</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hadifix</entry
-><entry
->icke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-hadifix</entry
-></row>
-<row
-><entry
->FreeTTS</entry
-><entry
->icke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-freetts</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-
-<para
->Normalt installerar kommandona ovan &ktts; i <command
->/opt/kde3</command
->. Om katalogen inte finns i sökvägen $<envar
->TDEDIRS</envar
->, kan du behöva lägga till väljaren <userinput
->--prefix=<replaceable
->mål</replaceable
-></userinput
->. Till exempel:</para>
-
-<programlisting
->./configure --prefix=/usr/local
+<row><entry>Festival</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
+<row><entry>Festival Lite</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
+<row><entry>Epos</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
+<row><entry>Kommando</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
+<row><entry>Hadifix</entry><entry>icke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
+<row><entry>FreeTTS</entry><entry>icke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+
+<para>Normalt installerar kommandona ovan &ktts; i <command>/opt/kde3</command>. Om katalogen inte finns i sökvägen $<envar>TDEDIRS</envar>, kan du behöva lägga till väljaren <userinput>--prefix=<replaceable>mål</replaceable></userinput>. Till exempel:</para>
+
+<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
-<note
-><para
->På Debian-system är <filename
-><replaceable
->/usr/local</replaceable
-></filename
-> det vanliga stället att installera program som kompileras från källkod. </para
-></note>
+<note><para>På Debian-system är <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> det vanliga stället att installera program som kompileras från källkod. </para></note>
-<para
->Logga in som systemadministratör och installera det kompilerade &ktts; med följande kommandon:</para>
+<para>Logga in som systemadministratör och installera det kompilerade &ktts; med följande kommandon:</para>
-<programlisting
->su
+<programlisting>su
make install
</programlisting>
-<para
->Om du laddade ner källkoden för &ktts; från modulen <filename
->tdeaccessibility</filename
-> i kodarkivet, eller laddade ner det komprimerade arkivet som skapas varje natt, använd följande kommandon för att kompilera och installera. </para>
+<para>Om du laddade ner källkoden för &ktts; från modulen <filename>tdeaccessibility</filename> i kodarkivet, eller laddade ner det komprimerade arkivet som skapas varje natt, använd följande kommandon för att kompilera och installera. </para>
-<programlisting
->cd tdeaccessibility
-echo kttsd
->inst-apps
+<programlisting>cd tdeaccessibility
+echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
@@ -3130,257 +1618,128 @@ make install
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->Försäkra dig om att ditt talsyntesprogram fungerar innan du använder &ktts;. Följ instruktionerna som levererades med programmet.</para>
+<para>Försäkra dig om att ditt talsyntesprogram fungerar innan du använder &ktts;. Följ instruktionerna som levererades med programmet.</para>
<tip>
-<para
->I vissa fall måste du ge skrivåtkomst till ljudenheten.</para>
-<para
-><userinput
->chmod a+rw <replaceable
->/dev/dsp*</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>I vissa fall måste du ge skrivåtkomst till ljudenheten.</para>
+<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
-<title
->Användning med Festival (interaktivt)</title>
+<title>Användning med Festival (interaktivt)</title>
+
+<para>Festival är ett av de bättre fria text-till-tal programmen med öppen källkod som är tillgängliga. Röstkvalitet är i allmänhet bra och det finns stöd för en hel del språk och röster. För många röster kan du styra volym, det upplästa talets hastighet och tonhöjd från &ktts;.</para>
-<para
->Festival är ett av de bättre fria text-till-tal programmen med öppen källkod som är tillgängliga. Röstkvalitet är i allmänhet bra och det finns stöd för en hel del språk och röster. För många röster kan du styra volym, det upplästa talets hastighet och tonhöjd från &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Festival interaktiv</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Festival interaktiv</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
-> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install festival</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
-<para
->Du måste installera minst ett språk. Följ instruktionerna som levereras med Festival. Om du kommer att läsa upp webbsidor, måste du installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man). </para>
+<para>Du måste installera minst ett språk. Följ instruktionerna som levereras med Festival. Om du kommer att läsa upp webbsidor, måste du installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man). </para>
-<para
->Ytterligare engelska röster för Festival är tillgängliga från</para>
+<para>Ytterligare engelska röster för Festival är tillgängliga från</para>
-<para
-><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
->http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink>. </para>
-<para
->Ytterligare spanska, engelska och tyska röster är tillgängliga från</para>
+<para>Ytterligare spanska, engelska och tyska röster är tillgängliga från</para>
-<para
-><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
->http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
-<para
->Du måste kompilera ytterligare en modul för dessa röster, och därför måste du ha källkoden för Festival. De tyska rösterna har en begränsad distribution. </para>
+<para>Du måste kompilera ytterligare en modul för dessa röster, och därför måste du ha källkoden för Festival. De tyska rösterna har en begränsad distribution. </para>
-<para
->En finsk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En finsk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
-> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink>. </para>
-<para
->En polsk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En polsk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
-> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink>. </para>
-<para
->En rysk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En rysk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
->http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
-<para
->Du måste ha Festival 1.95 beta eller senare för att använda rösten. Rösten är fortfarande i en tidig utvecklingsfas. Packa upp i <filename
->festival/lib/voices/russian/</filename
->. När du ställer in den ryska talaren, är röstkoden <userinput
->msu_ru_nsh_diphone</userinput
->. Försäkra dig om att välja en 8-bitars kyrillisk kodning, såsom <userinput
->KOI8-R</userinput
->.</para>
+<para>Du måste ha Festival 1.95 beta eller senare för att använda rösten. Rösten är fortfarande i en tidig utvecklingsfas. Packa upp i <filename>festival/lib/voices/russian/</filename>. När du ställer in den ryska talaren, är röstkoden <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput>. Försäkra dig om att välja en 8-bitars kyrillisk kodning, såsom <userinput>KOI8-R</userinput>.</para>
-<para
->Italienska röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
+<para>Italienska röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
-> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
-<para
->Om du får CRC-fel när du packar upp, försök ladda ner igen.</para>
+<para>Om du får CRC-fel när du packar upp, försök ladda ner igen.</para>
-<para
->Kiswahili, zulu och ibibio röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
+<para>Kiswahili, zulu och ibibio röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.llsti.org/"
->http://www.llsti.org/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
-<para
->Tyvärr fungerar inte Hindi rösten som också är tillgänglig här med &ktts;.</para>
+<para>Tyvärr fungerar inte Hindi rösten som också är tillgänglig här med &ktts;.</para>
-<para
->Kommersiella röster, inklusive en franskkanadensisk röst, kan köpas av Cepstral, LLC på</para>
+<para>Kommersiella röster, inklusive en franskkanadensisk röst, kan köpas av Cepstral, LLC på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cepstral.com/"
->http://www.cepstral.com/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
-<para
->Vanliga frågor på deras supportsida har information om hur deras röster används i Festival.</para>
+<para>Vanliga frågor på deras supportsida har information om hur deras röster används i Festival.</para>
-<para
->Festival ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
+<para>Festival ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
<note>
-<para
->När språken polska, ungerska eller tjeckiska används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
->Kodning</guilabel
-> är inställt till <userinput
->ISO 8859-2</userinput
->. </para>
-<para
->När den ryska rösten används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
->Kodning</guilabel
-> är inställt till en 8-bitars kyrillisk kodning, till exempel <userinput
->KOI8-R</userinput
->. </para>
+<para>När språken polska, ungerska eller tjeckiska används, försäkra dig om att alternativet <guilabel>Kodning</guilabel> är inställt till <userinput>ISO 8859-2</userinput>. </para>
+<para>När den ryska rösten används, försäkra dig om att alternativet <guilabel>Kodning</guilabel> är inställt till en 8-bitars kyrillisk kodning, till exempel <userinput>KOI8-R</userinput>. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
-<title
->Använda Festival med &mbrola;</title>
+<title>Använda Festival med &mbrola;</title>
-<para
->Festival kan användas i kombination med &mbrola;-talsyntes. I detta läge gör Festival lexikalanalysen och &mbrola; skapar ljudet. &mbrola;-binärfilen och &mbrola;-röstfiler kan laddas ner från</para>
+<para>Festival kan användas i kombination med &mbrola;-talsyntes. I detta läge gör Festival lexikalanalysen och &mbrola; skapar ljudet. &mbrola;-binärfilen och &mbrola;-röstfiler kan laddas ner från</para>
-<para
-><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para>
-<para
->Följ instruktionerna i filen <filename
->readme.txt</filename
-> som ingår i nerladdningen.</para>
+<para>Följ instruktionerna i filen <filename>readme.txt</filename> som ingår i nerladdningen.</para>
-<para
->Observera att &mbrola; inte är ett fullständig system för text-till-tal. &mbrola; syntetiserar tal från difonfiler. Du måste ha ytterligare programvara som kan skapa difonerna. Vid kombination med Festival, skapar Festival difonerna som &mbrola; behöver. <command
->txt2pho</command
-> kan också användas för att skapa difoner från tysk text. Se <link linkend="using-with-hadifix"
->Användning med Hadifix</link
-> för mer information.</para>
+<para>Observera att &mbrola; inte är ett fullständig system för text-till-tal. &mbrola; syntetiserar tal från difonfiler. Du måste ha ytterligare programvara som kan skapa difonerna. Vid kombination med Festival, skapar Festival difonerna som &mbrola; behöver. <command>txt2pho</command> kan också användas för att skapa difoner från tysk text. Se <link linkend="using-with-hadifix">Användning med Hadifix</link> för mer information.</para>
-<para
->Det finns tre metoder för att kombinera Festival med &mbrola;.</para>
+<para>Det finns tre metoder för att kombinera Festival med &mbrola;.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="mbrola-wrappers"
->&mbrola;-omgivning</link
->. När den här handboken skrivs, är metoden begränsad till engelska röster.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->IMS tyska Festival</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->Tjeckisk Festival</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola;-omgivning</link>. När den här handboken skrivs, är metoden begränsad till engelska röster.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS tyska Festival</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">Tjeckisk Festival</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
-<title
->Använda Festival med &mbrola;-omgivning</title>
+<title>Använda Festival med &mbrola;-omgivning</title>
-<para
->Med den här metoden läggs ytterligare omgivningskod till i Festival för att möjliggöra talsyntes med &mbrola; röstfiler. Observera att &mbrola;-röstfilerna <emphasis
->inte</emphasis
-> installeras i &mbrola;-katalogträdet. Istället installeras de i katalogträdet <command
->festival/lib</command
->. För instruktioner, se</para>
+<para>Med den här metoden läggs ytterligare omgivningskod till i Festival för att möjliggöra talsyntes med &mbrola; röstfiler. Observera att &mbrola;-röstfilerna <emphasis>inte</emphasis> installeras i &mbrola;-katalogträdet. Istället installeras de i katalogträdet <command>festival/lib</command>. För instruktioner, se</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
->http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
-<title
->Använda IMS tyska Festival</title>
-
-<para
->IMS tyska Festival är en ändrad version av Festival som använder tyska &mbrola;-röster. Den fungerar antingen med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installera först Festival och &mbrola;, om du inte redan har gjort det. Ladda därefter ner IMS tyska Festival från</para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
-> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Följ instruktionerna i filen <filename
->README</filename
-> som ingår i nerladdningen. (Observera: om det används tillsammans med Festival 2.0, är det <emphasis
->inte</emphasis
-> nödvändigt att installera det komprimerade arkivet <filename
->fixes</filename
->, men du måste ändå bygga om Festival.) Lägg till sist till följande rader i filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
->.</para>
+<title>Använda IMS tyska Festival</title>
+
+<para>IMS tyska Festival är en ändrad version av Festival som använder tyska &mbrola;-röster. Den fungerar antingen med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installera först Festival och &mbrola;, om du inte redan har gjort det. Ladda därefter ner IMS tyska Festival från</para>
+
+<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink>.</para>
+
+<para>Följ instruktionerna i filen <filename>README</filename> som ingår i nerladdningen. (Observera: om det används tillsammans med Festival 2.0, är det <emphasis>inte</emphasis> nödvändigt att installera det komprimerade arkivet <filename>fixes</filename>, men du måste ändå bygga om Festival.) Lägg till sist till följande rader i filen <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>.</para>
<para>
-<programlisting
->(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
+<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
@@ -3389,81 +1748,52 @@ make install
</programlisting>
</para>
-<para
->precis ovanför raden som lyder</para>
+<para>precis ovanför raden som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På vissa system, är filen du redigerar <filename
->/etc/festival.scm</filename
->.) Lägg bara till raderna som motsvarar de tyska röster som du har installerat. Ersätt <userinput
-><replaceable
->/usr/local/mbrola</replaceable
-></userinput
-> med rätt sökväg. Observera också att IMS tyska Festival inte fungerar med de tyska rösterna de4, de5 eller de6 (när det här skrivs).</para>
+<para>(På vissa system, är filen du redigerar <filename>/etc/festival.scm</filename>.) Lägg bara till raderna som motsvarar de tyska röster som du har installerat. Ersätt <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola</replaceable></userinput> med rätt sökväg. Observera också att IMS tyska Festival inte fungerar med de tyska rösterna de4, de5 eller de6 (när det här skrivs).</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
-<title
->Använda tjeckisk Festival</title>
+<title>Använda tjeckisk Festival</title>
-<para
->Den här metoden använder en del speciell kod för att aktivera talsyntes med användning av Festival och en &mbrola; tjeckisk röst. För att installera den, ladda först ner och installera Festival och &mbrola; och försäkra dig om att båda fungerar. Ladda därefter ner tjeckiska Festival från</para>
+<para>Den här metoden använder en del speciell kod för att aktivera talsyntes med användning av Festival och en &mbrola; tjeckisk röst. För att installera den, ladda först ner och installera Festival och &mbrola; och försäkra dig om att båda fungerar. Ladda därefter ner tjeckiska Festival från</para>
-<para
-><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
->http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
-<note
-><para
->Ersätt riktiga katalogsökvägar efter behov i följande procedurer.</para
-></note>
+<note><para>Ersätt riktiga katalogsökvägar efter behov i följande procedurer.</para></note>
-<para
->Packa upp nerladdningen i en lämplig katalog och bygg ordboken. Den körbara filen för Festival måste finnas i din <envar
->PATH</envar
->. </para>
+<para>Packa upp nerladdningen i en lämplig katalog och bygg ordboken. Den körbara filen för Festival måste finnas i din <envar>PATH</envar>. </para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local
+<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
-<para
->Ladda ner röstfilen <filename
->cz2</filename
-> från &mbrola;:s webbplats, och packa upp den i &mbrola;:s katalog.</para>
+<para>Ladda ner röstfilen <filename>cz2</filename> från &mbrola;:s webbplats, och packa upp den i &mbrola;:s katalog.</para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local/mbrola
+<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->Lägg till följande rader i filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm </filename
->:</para>
+<para>Lägg till följande rader i filen <filename>festival/lib/siteinit.scm </filename>:</para>
<para>
-<programlisting
->(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
+<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
@@ -3474,19 +1804,14 @@ unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->precis ovanför raden som lyder</para>
+<para>precis ovanför raden som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På vissa system är filen du redigerar <filename
->/etc/festival.scm</filename
->)</para>
+<para>(På vissa system är filen du redigerar <filename>/etc/festival.scm</filename>)</para>
</sect4>
@@ -3497,34 +1822,19 @@ unzip cz2-001009.zip
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
-<title
->Användning med Festival Lite (flite)</title>
+<title>Användning med Festival Lite (flite)</title>
-<para
->Festival Lite är ett fritt program med öppen källkod som för närvarande stöder ett begränsat antal röster och språk. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
+<para>Festival Lite är ett fritt program med öppen källkod som för närvarande stöder ett begränsat antal röster och språk. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Festival Lite (flite)</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
->http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html">http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install flite</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
-<para
->Programmet flite ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
+<para>Programmet flite ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
-<para
->Bygg och installera flite genom att följa instruktionerna i filen <filename
->README</filename
-> som levereras med det.</para>
+<para>Bygg och installera flite genom att följa instruktionerna i filen <filename>README</filename> som levereras med det.</para>
</sect2>
@@ -3532,110 +1842,36 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-hadifix">
-<title
->Användning med Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</title>
+<title>Användning med Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</title>
-<para
->Hadifix är ett tvåstegs talsyntesprogram baserat på difoner. Verktyget <command
->txt2pho</command
-> konverterar text till difoner och programmet &mbrola; syntetiserar difonerna till ljud. Röstkvaliteten är bra, men språkstödet är för närvarande något begränsat. Du kan styra röst, tonhöjd, hastighet och volym från <application
->kttsmgr</application
->. </para>
+<para>Hadifix är ett tvåstegs talsyntesprogram baserat på difoner. Verktyget <command>txt2pho</command> konverterar text till difoner och programmet &mbrola; syntetiserar difonerna till ljud. Röstkvaliteten är bra, men språkstödet är för närvarande något begränsat. Du kan styra röst, tonhöjd, hastighet och volym från <application>kttsmgr</application>. </para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Hadifix</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: se nedan</para>
+<para>Webbadress: se nedan</para>
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
-<para
->Om du inte redan har installerat Hadifix, gör följande:</para>
+<para>Om du inte redan har installerat Hadifix, gör följande:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ladda ner &mbrola;-binarfiler från <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Installera &mbrola; i katalogen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ladda ner minst en tysk språkfil från &mbrola;-platsen. Packa upp den i katalogen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ladda ner txt2pho från</para>
-<para
-><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
->http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
->.</para>
+<step><para>Ladda ner &mbrola;-binarfiler från <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
+<step><para>Installera &mbrola; i katalogen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Ladda ner minst en tysk språkfil från &mbrola;-platsen. Packa upp den i katalogen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Ladda ner txt2pho från</para>
+<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html">http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Packa upp txt2pho till <filename
->/usr/local/txt2pho</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Redigera filen <command
->txt2phorc</command
->, och lägg till riktiga datavägar.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kopiera antingen <command
->txt2phorc</command
-> till <filename
->~/.txt2phorc</filename
-> eller till <filename
->/etc/txt2pho</filename
->. Observera att du tar bort "rc" från filnamnet.</para
-></step>
-<step
-><para
->Välj språket tyska i <application
->kttsmgr</application
-> (<guilabel
->de</guilabel
->), och lägg till <guilabel
->Hadifix</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->På skärmen <guilabel
->Anpassa talare</guilabel
->, ställ in en röst och sökvägarna till &mbrola; och txt2pho.</para
-></step>
-<step
-><para
->Klicka på knappen <guibutton
->Testa</guibutton
-> för att testa.</para
-></step>
+<step><para>Packa upp txt2pho till <filename>/usr/local/txt2pho</filename>.</para></step>
+<step><para>Redigera filen <command>txt2phorc</command>, och lägg till riktiga datavägar.</para></step>
+<step><para>Kopiera antingen <command>txt2phorc</command> till <filename>~/.txt2phorc</filename> eller till <filename>/etc/txt2pho</filename>. Observera att du tar bort "rc" från filnamnet.</para></step>
+<step><para>Välj språket tyska i <application>kttsmgr</application> (<guilabel>de</guilabel>), och lägg till <guilabel>Hadifix</guilabel>.</para></step>
+<step><para>På skärmen <guilabel>Anpassa talare</guilabel>, ställ in en röst och sökvägarna till &mbrola; och txt2pho.</para></step>
+<step><para>Klicka på knappen <guibutton>Testa</guibutton> för att testa.</para></step>
</procedure>
-<para
->En ungersk implementering av &mbrola; och txt2pho är tillgänglig på</para>
+<para>En ungersk implementering av &mbrola; och txt2pho är tillgänglig på</para>
-<para
-><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
->http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -3643,43 +1879,17 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-epos">
- <title
->Användning med Epos</title>
-
-<para
->Epos är ett fritt tjeckiskt och slovakiskt program med öppen källkod. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra volym för programmet från &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
-></para>
-
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
-> http://epos.ure.cas.cz/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install epos</userinput
-></para>
-
-<para
->Starta <application
->kttsmgr</application
->. Klicka på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Välj språket tjeckiska eller slovakiska och <guilabel
->Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
->. Om den körbara Epos-servern och klienten inte finns i din sökväg, skriv in fullständiga sökvägar till dessa körbara program på sidan <guilabel
->Anpassa talare</guilabel
->. Alternativrutorna tillåter dig att skicka ytterligare väljare till servern och klienten. Skriv <command
->epos -h</command
-> eller <guilabel
->say -h</guilabel
-> i en terminal för information.</para>
+ <title>Användning med Epos</title>
+
+<para>Epos är ett fritt tjeckiskt och slovakiskt program med öppen källkod. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra volym för programmet från &ktts;.</para>
+
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel></para>
+
+<para>Webbadress: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"> http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
+
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
+
+<para>Starta <application>kttsmgr</application>. Klicka på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Välj språket tjeckiska eller slovakiska och <guilabel>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel>. Om den körbara Epos-servern och klienten inte finns i din sökväg, skriv in fullständiga sökvägar till dessa körbara program på sidan <guilabel>Anpassa talare</guilabel>. Alternativrutorna tillåter dig att skicka ytterligare väljare till servern och klienten. Skriv <command>epos -h</command> eller <guilabel>say -h</guilabel> i en terminal för information.</para>
</sect2>
@@ -3687,24 +1897,15 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-freetts">
- <title
->Användning med FreeTTS</title>
+ <title>Användning med FreeTTS</title>
-<para
->FreeTTS är ett fritt talsyntesprogram med öppen källkod skrivet i &Java;, vilket betyder att du måste ha &Java; virtuella maskin installerad i ditt system för att använda den. Den har för närvarande begränsat stöd för röster och språk. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
+<para>FreeTTS är ett fritt talsyntesprogram med öppen källkod skrivet i &Java;, vilket betyder att du måste ha &Java; virtuella maskin installerad i ditt system för att använda den. Den har för närvarande begränsat stöd för röster och språk. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->FreeTTS</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
->http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/">http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
</sect2>
@@ -3712,38 +1913,21 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-command">
- <title
->Använda insticksprogrammet för kommando</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet för kommando tillåter att du använder &ktts; med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras som ett kommando i en terminal.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Kommando</guilabel
-></para>
-
-<para
->Webbadress: ingen</para>
-
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
-
-<para
->Idealiskt bör du använda ett kommando som syntetiserar till en tillfällig ljudfil (wav), istället för att direkt skicka talet till ljudenheten.</para>
-
-<para
->Om talsyntesprogrammet kräver att text ska ha en annan kodning från skrivbordets kodningsinställning, måste du använda väljaren <command
->%f</command
-> för att skicka texten till programmet. &ktts; kodar texten med inställningen du anger när det skriver texten till den tillfälliga filen. Om du försöker skicka text på kommandoraden med väljaren <command
->%t</command
->, kodas den med kodningsinställningen i skrivbordets landsinställning. Du kan också använda alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> för att lösa problemet, om programmet accepterar indata från standardinmatningen. Här är ett exempel på ett kommando för att skicka polsk text till Festival med kodningen ISO 8859-2 och ta bort interpunktionstecken som inte ska läsas upp.</para>
-
-<para
-><command
->cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
+ <title>Använda insticksprogrammet för kommando</title>
+
+<para>Insticksprogrammet för kommando tillåter att du använder &ktts; med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras som ett kommando i en terminal.</para>
+
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Kommando</guilabel></para>
+
+<para>Webbadress: ingen</para>
+
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
+
+<para>Idealiskt bör du använda ett kommando som syntetiserar till en tillfällig ljudfil (wav), istället för att direkt skicka talet till ljudenheten.</para>
+
+<para>Om talsyntesprogrammet kräver att text ska ha en annan kodning från skrivbordets kodningsinställning, måste du använda väljaren <command>%f</command> för att skicka texten till programmet. &ktts; kodar texten med inställningen du anger när det skriver texten till den tillfälliga filen. Om du försöker skicka text på kommandoraden med väljaren <command>%t</command>, kodas den med kodningsinställningen i skrivbordets landsinställning. Du kan också använda alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> för att lösa problemet, om programmet accepterar indata från standardinmatningen. Här är ett exempel på ett kommando för att skicka polsk text till Festival med kodningen ISO 8859-2 och ta bort interpunktionstecken som inte ska läsas upp.</para>
+
+<para><command>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
</para>
</sect2>