summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook2256
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook395
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook934
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook649
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook380
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.cache.bz2bin0 -> 61490 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook3018
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2961
12 files changed, 11548 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..9e41d9df652
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..415a8af99af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = docs/tdepim/kmail
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sv
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/kmail/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=importing.docbook intro.docbook index.docbook credits-and-licenses.docbook getting-started.docbook faq.docbook configure.docbook index.cache.bz2 using-kmail.docbook Makefile.in menus.docbook Makefile.am
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail
+ @for base in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/kmail/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/kmail/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e9d2cb38995
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -0,0 +1,2256 @@
+<chapter id="configure">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Marc</firstname
+> <surname
+>Mutz</surname
+> <affiliation
+><orgname
+>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Michel</firstname
+> <surname
+>Boyer de la Giroday</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-13</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Anpassa &kmail;</title>
+
+<sect1 id="configure-generalinfo">
+<title
+>Allmän information</title>
+
+<para
+>&kmail;s inställningsfönster ger dig flera olika sätt att anpassa &kmail;. Du kan nå det via <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Det är uppdelat i sex sidor, var och en av dem representerade med en av ikonerna i listan till vänster i dialogrutan. Nedan beskrives varje sida i detalj.</para>
+
+<para
+>Dialogrutan har flera knappar:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Hjälp</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här visar handboken på lämplig sida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Förval</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här återställer inställningsalternativen på nuvarande sida till sina förvalda värden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ladda profil...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här visar en dialogruta som erbjuder flera inställningsprofiler. Du kan använda dem som startpunkter för dina egna inställningar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Återställ</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här återställer alla ändringar du har gjort sedan du senast sparade inställningarna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ok</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här sparar inställningarna och stänger inställningsdialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Verkställ</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här sparar inställningarna utan att stänga inställningsdialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Avbryt</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här stänger inställningsdialogrutan utan att spara ändringarna du har gjort.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-identity">
+<title
+>Sidan Identiteter</title>
+
+<para
+>Du hittar en snabbintroduktion till sidan <guilabel
+>Identiteter</guilabel
+> i avsnittet <link linkend="getting-started"
+>Att komma igång</link
+>.</para>
+
+<para
+>Den här sidan låter dig skapa en eller flera <emphasis
+>Identiteter</emphasis
+>, dvs. kombinationer av namn, e-postadress och andra inställningar. Normalt skapar du en identitet för affärskommunikation och en för personlig kommunikation. Om du har mer än en e-postadress, kan du skapa en identitet per adress. Därefter kan du välja en identitet för varje brev.</para>
+
+<para
+>Sidan består av en lista med identiteter och knappar för att hantera dem. Identitetslistan visar alltid minst en identitet, som då är <guilabel
+>Förvald</guilabel
+> identitet.</para>
+
+<para
+>För att lägga till en ny identitet i identitetslistan, klicka på knappen <guibutton
+>Ny...</guibutton
+>. Dialogrutan <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
+>Ny identitet</link
+> visas då.</para>
+
+<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Ny identitet</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Du måste skriva in namnet på den nya identiteten i redigeringsfältet <guilabel
+>Ny identitet</guilabel
+>. Det här är namnet som visas i identitetslistan.</para>
+
+<para
+>Du kan välja hur den nya identiteten ska initieras genom att markera en av de tre knapparna mitt i dialogrutan:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Med tomma fält</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Alla fält i den nya identiteten töms eller ställs in med normalvärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd inställningscentralens inställningar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använder inställningarna från <application
+>inställningscentralen</application
+>s förvalda e-postprofil (du kan redigera den via <menuchoice
+><guimenu
+>Internet &amp; nätverk</guimenu
+> <guimenuitem
+>E-post</guimenuitem
+></menuchoice
+> i <application
+>inställningscentralen</application
+>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kopiera existerande identitet</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Kopierar alla fält från en befintlig identitet. Du kan välja vilken identitet som kopieras genom att välja motsvarande post i <guilabel
+>Existerande identiteter</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-general">
+<title
+>Allmänt</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> låter dig ange några grundläggande inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ditt namn</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in ditt fullständiga namn här (kallas ibland också <emphasis
+>visningsnamn</emphasis
+>). Även om det här fältet inte är helt nödvändigt, rekommenderas att du skriver in det riktiga värdet här.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Organisation</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in din organisation här. Fältet är valfritt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>E-postadress</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in din e-postadress här, t.ex. något som liknar <userinput
+>[email protected]</userinput
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<example>
+<title
+>Exempel</title>
+<para
+>Om din adress är <replaceable
+>Anna Johansson &lt;[email protected]&gt;</replaceable
+>, ska du skriva in <userinput
+>Anna Johansson</userinput
+> i fältet <guilabel
+>Ditt namn</guilabel
+> och <userinput
+>[email protected]</userinput
+> i fältet <guilabel
+>E-postadress</guilabel
+>.</para
+></example>
+</sect2>
+
+ <sect2 id="configure-identity-cryptography">
+ <title
+>Kryptografi </title>
+
+ <para
+>Fliken <guilabel
+>Kryptografi</guilabel
+> låter dig ange &openpgp;- och &smime;-nycklar som hör ihop med identiteten, samt välja önskat (kryptografiskt) brevformat att använda. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>OpenPGP-signeringsnyckel</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Här kan du välja nyckeln som ska användas med &openpgp;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
+ <para
+>Av korthetsskäl visas bara den korta nyckelidentifikationen för markerade nycklar. Genom att hålla musen över nyckellistan visas mer information i ett verktygstips. </para>
+ <para
+>För att rensa fältet tryck på knappen <guibutton
+>Rensa</guibutton
+>. </para>
+ <para
+>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &openpgp;-nycklar och låter dig välja den som ska användas. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
+ <term>
+ <guilabel
+>OpenPGP-krypteringsnyckel</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Här kan du välja nyckeln som &openpgp; krypterar brev med när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> används. Nyckeln används också för funktionen <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> i <link linkend="the-composer-window"
+>Brevfönstret</link
+>. </para>
+ <para
+>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+>. En dialogruta visas som listar alla &openpgp;-nycklar som finns i din nyckelring och låter dig välja den som ska användas. </para>
+ <para
+>Du kan rensa listan med nycklar och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>S/MIME-signeringscertifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Här kan du välja certifikatet som ska användas med &smime;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
+ <para
+>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &smime; signeringscertifikat och låter dig välja det som ska användas. </para>
+ <para
+>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
+ <term>
+ <guilabel
+>S/MIME-krypteringscertifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Här kan du välja certifikatet som ska användas att kryptera &smime;-brev när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> är aktiva. </para>
+ <para
+>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+>. En dialogruta visas som listar alla &smime; krypteringscertifikat som hittas i din lokala nyckellåda och låter dig välja det som ska användas. </para>
+ <para
+>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
+ <term>
+ <guilabel
+>Brevkrypteringsformatet som föredras</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Här kan du välja vilket förvalt brevkrypteringsformat som ska användas med identiteten. </para>
+ <para
+>Du kan antingen välja något av de fyra format som &kmail; stöder, eller lämna alternativet med det rekommenderade förvalda värdet <guilabel
+>Vilket som helst</guilabel
+> som väljer ett lämpligt format baserat på brevets mottagare, eller till och med går så långt som att skapa två kopior av brevet, en signerad och/eller krypterad med &smime;, den andra signerad och/eller krypterad med &openpgp;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-advanced">
+<title
+>Avancerade inställningar</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> låter dig ange några sällan använda eller på annat sätt speciella inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Svara till-adress</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in adressen dit svar till dina brev ska skickas här. Fyll bara i det här fältet om det skiljer sig från din normala adress (som anges med <guilabel
+>Namn</guilabel
+> och <guilabel
+>E-postadress</guilabel
+> under fliken <link linkend="configure-identity-general"
+><guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></link
+>), eftersom svar ändå normalt skickas till avsändarens adress.</para>
+<note
+><para
+>Det här fältet är bara användbart om du vill att svar till dina brev ska skickas någon annanstans än till din vanliga e-postadress, t.ex. om du använder den här identiteten för att skicka e-post från en e-postadress som inte kan ta emot brev. Observera att vissa e-postlistor skriver över huvudfältet med sin e-postadress för att vara säker på att svar skickas till listan istället för enskilda personer. Alltså är användbarheten av det här fältet mycket begränsad, och det bör bara användas i sällsynta fall.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dold kopia adress</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skriv in en valfri adress dit dolda kopior av dina brev ska skickas. Observera att dolda kopior bara skickas till den här adressen om <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dold kopia</guimenuitem
+></menuchoice
+> är aktiverad när ett brev skrivs. Om du vill skicka en dold kopia oberoende av inställningen, ska du titta under fliken <guilabel
+>Huvuden</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Brevfönster</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skickade brev</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj korg där brev ska arkiveras efter de har skickats när den här identiteten används. <acronym
+>IMAP</acronym
+>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym
+>IMAP</acronym
+>-korg, så att skickade brev lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de komma åt breven på en annan plats.</para>
+
+<tip
+><para
+>Du kan styra mer detaljerat var skickade brev lagras genom att skapa ett motsvarande <link linkend="filters"
+>brevfilter</link
+> som används på utgående brev.</para
+></tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utkast-korg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj korg där utkast ska lagras när den här identiteten används. <acronym
+>IMAP</acronym
+>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym
+>IMAP</acronym
+>-korg, så att utkast lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de enkelt fortsätta att arbeta med utkasten på en annan plats.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Speciell brevöverföring</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj eller skriv in en alternativ SMTP-server som ska användas när brev skickas med den här identiteten.</para>
+
+<note
+><para
+>Du måste ställa in servrar för utgående brev först, innan du kan välja dem i listan. Du kan göra detta under fliken <link linkend="configure-accounts-sending"
+><guilabel
+>Skicka</guilabel
+></link
+> på sidan <link linkend="configure-accounts"
+><guilabel
+>Konton</guilabel
+></link
+>.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-signature">
+<title
+>Brevfot</title>
+
+<para
+>Den här fliken låter dig ange en brevfot (som ibland kallas <quote
+>signatur</quote
+> eller <quote
+>friskrivning</quote
+>) som ska läggas till sist i varje skickat brev, med den här identiteten.</para>
+
+<note
+><para
+>Den här sortens signatur har ingenting att göra med de (digitala) signaturer, där du kan välja nycklar att använda under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"
+>Kryptografi</link
+>. Det är bara ett dåligt val av ord att kalla det här för signatur, men eftersom termen redan används överallt, nämner vi den också här. Kom bara ihåg att den här signaturen och digitala signaturer är två helt skilda saker.</para
+></note>
+
+<para
+>Markera alternativet <guilabel
+>Aktivera brevfot</guilabel
+> om du vill kunna lägga till brevfoten när den här identiteten används. För att <emphasis
+>automatiskt</emphasis
+> lägga till den i varje nytt brev, måste du också markera <guilabel
+>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel
+> på inställningssidan <guilabel
+>Brev</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; kan hämta brevfoten från olika källor. Det vanliga sättet på Unix är att läsa texten från en fil som heter <filename
+>.signature</filename
+> i användarens hemkatalog. Den här filen kan delas mellan flera olika e-postklienter, så du får samma brevfot i varje e-postprogram som du använder.</para>
+
+<para
+>För att läsa texten från en vanlig textfil, väjer du <guilabel
+>Hämta brevfotstext från fil</guilabel
+>. Skriv in filnamnet i redigeringsfältet <guilabel
+>Ange fil</guilabel
+>, eller tryck på knappen till höger för att bläddra i filsystemet. Om du vill redigera filen tryck på knappen <guilabel
+>Redigera fil</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; kan också hämta brevfotens text från utmatningen av ett kommando. Du kan alltså använda program som <command
+>fortune</command
+>, för att skapa en ny brevfot med varje brev. Allt som programmet matar ut på <acronym
+>stdout</acronym
+> lagras och används som brevfotens text.</para>
+
+<para
+>För att hämta texten från utmatningen av ett kommando, väljer du <guilabel
+>Hämta brevfotstext från utmatning från kommando</guilabel
+>. Skriv in kommandot (helst med hela sökvägen) i redigeringsfältet <guilabel
+>Ange kommando</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Som ett tredje alternativ, kan du skriva in brevfoten direkt i &kmail;s inställningsdialogruta. För att göra detta, välj <guilabel
+>Hämta brevfotstext från inmatningsfält nedan</guilabel
+> och skriv in texten i textrutan som visas.</para>
+
+<note
+><para
+>På Internet, skiljs brevfoten från brevtexten vanligtvis med en rad som bara består av tre tecken <quote
+>-- </quote
+> (streck, streck, mellanslag). &kmail; lägger automatiskt till brevfoten efter den här raden, om den inte redan finns i brevfotens text.</para>
+<para
+>Om du inte vill att skiljelinjen ska infogas automatiskt av &kmail;, lägg helt enkelt själv till den i brevfotstexten.</para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-accounts">
+<title
+>Kontosidan</title>
+
+<para
+>Du hittar en snabbintroduktion till <guilabel
+>Kontosidan</guilabel
+> i avsnittet <link linkend="setting-up-your-account"
+>Ställa in ditt konto</link
+>.</para>
+
+<para
+>Den här sidan låter dig skapa ett eller flera (inkommande eller utgående) <emphasis
+>konton</emphasis
+>, dvs. kombinationer av e-postservrar, inloggningsinformation och andra inställningar. Normalt skapar du ett utgående konto (som används för att skicka brev) och ett inkommande konto (som används för att hämta brev). Hur som helst kan du skapa så många som du vill, och tilldela vart och ett till olika <link linkend="configure-identity"
+>identiteter</link
+> eller välja för varje brev.</para>
+
+<sect2 id="configure-accounts-sending">
+<title
+>Skicka brev</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Skicka</guilabel
+> låter dig definiera nya servrar för utgående brev och ställa in några vanliga alternativ:</para>
+
+<para
+>För grundläggande information, se <link linkend="sending-mail"
+>Ställa in ditt konto: Skicka brev</link
+>.</para>
+
+<para
+>När du klickar på <guibutton
+>Lägg till...</guibutton
+> eller <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+> öppnas antingen dialogrutan <guilabel
+>Lägg till brevöverföring</guilabel
+> eller <guilabel
+>Ändra brevöverföring</guilabel
+>. För att skicka via <command
+>sendmail</command
+> kan du ange ett namn och platsen för <application
+>sendmail</application
+> eller liknande program. För <acronym
+>SMTP</acronym
+> kan du ange serverns <guilabel
+>Namn</guilabel
+>, <guilabel
+>Värddator</guilabel
+>, och <guilabel
+>Port</guilabel
+>. <guilabel
+>Servern kräver autentisering</guilabel
+> aktiverar fälten <guilabel
+>Användarnamn</guilabel
+> och <guilabel
+>Lösenord</guilabel
+> och knapparna <guilabel
+>Autentiseringsmetod</guilabel
+> under fliken <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>. Om du inte vet vad säkerhetsinställningen ska vara, kan du låta &kmail; hitta den bästa inställningen genom att använda <guibutton
+>Kontrollera vad servern stöder</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Bekräfta före skickning</guilabel
+> visar en dialogruta för att bekräfta varje gång som du skickar ett brev.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Skicka brev i utkorgen</guilabel
+> låter dig ange när köade brev, dvs brev i utkorgen som väntar på att skickas, ska skickas. Du kan välja bland:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aldrig automatiskt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Köade brev skickas bara om du väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vid manuell postkontroll</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Köade brev skickas efter du har tittat efter nya brev manuellt, t.ex. med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Titta efter nya brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vid alla postkontroller</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Köade brev skickas efter varje kontroll av nya brev, dvs. både efter automatiska brevkontroller och efter manuella. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+><guilabel
+>Förvald metod för att skicka</guilabel
+> låter dig ange vad som händer när ett brev skickas. Om <guilabel
+>Skicka nu</guilabel
+> är valt, skickas brevet till e-postservern omedelbart, medan om <guilabel
+>Skicka senare</guilabel
+> är valt, så köas brevet i utkorgen för att skickas senare med kommandot <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller automatiskt när du tittar efter nya brev, beroende på inställningen av <guilabel
+>Skicka brev i utkorgen</guilabel
+> ovan.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Brevegenskap</guilabel
+> låter dig välja hur ditt brev kodas när det skickas. <guilabel
+>Tillåt 8 bitar</guilabel
+> betyder att &kmail; skickar ditt brev med 8-bitars <acronym
+>ASCII</acronym
+>, som betyder att alla specialtecken som bokstäver med prickar skickas som de är. Om <guilabel
+>MIME-kompatibelt (Quoted Printable)</guilabel
+> väljs, så kodas specialtecken med den vanliga &MIME;-kodningen, som kan vara mer flyttbart till andra e-postsystem än 8-bitars <acronym
+>ASCII</acronym
+>. Vi rekommenderar att <guilabel
+>MIME-kompatibelt</guilabel
+> används.</para>
+
+<note
+><para
+>Även om <guilabel
+>Tillåt 8-bitar</guilabel
+> väljs, kommer &kmail; ibland använda kodningen <guilabel
+>MIME-kompatibel</guilabel
+>, till exempel när kryptografiskt signerade brev skickas.</para
+></note>
+
+<para
+><guilabel
+>Förvald domän</guilabel
+> gör att du kan ange vilket domännamn som ska användas för att komplettera e-postadresser som bara består av mottagarens användarnamn. Om du till exempel väljer den förvalda domänen <replaceable
+>kde.org</replaceable
+>, så skickas meddelanden till <replaceable
+>anna</replaceable
+> egentligen till <replaceable
+>[email protected]</replaceable
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-accounts-receiving">
+<title
+>Hämta brev</title>
+
+<para
+>För grundläggande information, se <link linkend="receiving-mail"
+>Ställa in ditt konto: Hämta brev</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Titta efter nya brev vid start</guilabel
+> låter dig ange om Kmail ska kontrollera </para>
+
+<para
+>Med <guilabel
+>Underrättelse vid ny post</guilabel
+> kan du ställa in hur &kmail; underrättar dig om nya brev har anlänt. <guilabel
+>Ljudsignal</guilabel
+> spelar ett kort pipljud. Om <guilabel
+>Detaljerad underrättelse vid ny post</guilabel
+> är aktiverad visar &kmail; antal nya brev i varje korg under förutsättning att du har valt att bli underrättad med en dialogruta. Mer avancerade inställningar av meddelanden, som att visa en dialogruta eller köra ett visst kommando, är tillgängliga via knappen <guibutton
+>Övriga åtgärder</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-appearance">
+<title
+>Utseendesidan</title>
+
+<sect2 id="configure-appearance-fonts">
+<title
+>Teckensnitt</title>
+
+<para
+>Den här fliken låter dig ändra stil, storlek och teckensnitt för skärmens teckensnitt. <guilabel
+>Brevtext</guilabel
+> ställer in teckensnittet både för läsrutan, <guilabel
+>Brev</guilabel
+> ställer in teckensnitt för att skriva brev i brevfönstret. Det finns en separat post för <guilabel
+>Brevlista - datumfält</guilabel
+> så att du kan välja ett teckensnitt med konstant breddsteg för bättre läsbarhet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-colors">
+<title
+>Färger</title>
+
+<para
+>Den här fliken låter dig ändra färgen på texten. <guilabel
+>Återanvänd färger vid djup citering</guilabel
+> betyder att till och med text som citeras mer än tre gånger visas i färg. Observera att färger för <guilabel
+>Citerad text</guilabel
+> bara fungerar i läsrutan, inte in brevfönstret. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-layout">
+<title
+>Layout</title>
+
+<para
+><guilabel
+>Visa HTML-statusrad</guilabel
+> aktiverar en rad längs vänster sida av brevrutan som talat om om ett brev är &html; eller inte. Det är viktigt, eftersom &html;-brev kan imitera utseendet på ett signerat och krypterat brev, så att du bör vara medveten om det faktum att du läser ett &html;-brev. &html;-statusraden själv kan inte påverkas av brevets &html;-kod.</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Layout</guilabel
+> låter dig välja huvudfönstrets layout. Du kan välja var du vill ha <guilabel
+>Brevförhandsgranskningsrutan</guilabel
+>, eller välja att inte ha den alls.</para>
+
+<para
+>Alternativet <guilabel
+>Brevstrukturvisning</guilabel
+> låter dig välja om strukturvisning används: strukturvisningen är en del av huvudfönstret som låter dig komma åt alla delar av ett brev. <guilabel
+>Visa aldrig</guilabel
+> stänger av strukturvisningen (observera att du fortfarande kan komma åt bilagor som ikoner), <guilabel
+>Visa alltid</guilabel
+> visar strukturvisning även om brevet bara har en del i klartext. <guilabel
+>Visa bara för brev som inte är i klartext</guilabel
+> visar bara strukturvisningen om det är vettigt, dvs. om det nuvarande brevet har bilagor eller &html;-delar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-headers">
+<title
+>Huvuden</title>
+
+<para
+>När <guilabel
+>Visa storlek på brev</guilabel
+> är markerad, finns ytterligare en kolumn i huvudrutan som visar brevets storlek.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Visa kryptoikoner</guilabel
+> lägger till mer statusinformation i kolumnen <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+> i huvudrutan: varje brev som signerats har en liten ikon <guiicon
+>Signerad</guiicon
+> framför rubriken, och varje brev som har krypterats har en liten ikon <guiicon
+>Krypterad</guiicon
+> framför rubriken. Observera att brevet måste markeras en gång innan ikonerna visas, innan dess visas bara frågetecken.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Förgrena listan över breven</guilabel
+> lägger alla brev i rubrikrutan i en sorts trädlista, så att svaren på ett brev är direkt under brevet.</para>
+
+<para
+>Med <guilabel
+>Trådningsalternativ för brevhuvuden</guilabel
+> kan du välja om trådar ska visas expanderade (<guilabel
+>öppna</guilabel
+>) som förval eller om de ska vara ihopdragna (<guilabel
+>stängda</guilabel
+>). Du kan förstås fortfarande öppna/stänga trådar med knapparna <guilabel
+>+</guilabel
+>/<guilabel
+>-</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Med <guilabel
+>Datumvisning</guilabel
+> kan du välja mellan flera datumformat. <guilabel
+>Lokalt format</guilabel
+> är det som du kan ange med <guilabel
+>Land &amp; språk</guilabel
+> i Inställningscentralen. För formatet &kcontrol;<guilabel
+>Egen</guilabel
+> kan du få en beskrivning av möjliga värden genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> och därefter klicka på ikonen <guilabel
+>Egen</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
+<title
+>Systembrickan</title>
+
+<para
+>Om du aktiverar ikonen i systembrickan, visas en liten &kmail;-ikon med antal olästa brev i systembrickan. Du kan aktivera &kmail;s ikon i systembrickan med <guilabel
+>Aktivera ikon i systembrickan</guilabel
+>, och med <guilabel
+>Läge för systembrickan</guilabel
+> kan du ange om ikonen i systembrickan alltid ska visas eller bara om du har olästa brev.</para>
+
+<para
+>Om ikonen är synlig kan du dölja &kmail;s huvudfönster genom att klicka på ikonen, eller genom att klicka på fönstrets stängningsknapp. Genom att klicka på ikonen kan du göra &kmail;s huvudfönster synligt igen. Om du klickar på ikonen med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp visas en meny med några få användbara kommandon. Du kan titta efter nya brev, skapa ett nytt brev eller avsluta &kmail;. Dessutom finns alternativet <guilabel
+>Nya brev i</guilabel
+> som listar alla korgar som innehåller olästa brev. Om du väljer en av korgarna, väljes korgen i &kmail;s huvudfönster. </para>
+
+</sect2>
+
+<!-- fixme?: date + less than/greater than broken in kmail? -->
+<!-- fixme?: "group" wording in program -->
+
+</sect1>
+
+ <sect1 id="configure-composer">
+ <title
+>Brevsidan </title>
+
+ <sect2 id="configure-composer-general">
+ <title
+>Allmänt </title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
+ <term>
+ <guilabel
+>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, inkluderas din brevfot som definierad på <link linkend="configure-identity-signature"
+>identitetssidan</link
+> automatiskt i slutet på alla brev du skapar (dvs. nya brev, svar, etc.). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
+ <term>
+ <guilabel
+>Använd smart citering</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, bryter &kmail; långa rader, men försöker behålla den riktiga citeringen (t.ex. <quote
+>&gt; </quote
+> kommer alltid att vara först på raden). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
+ <term>
+ <guilabel
+>Kräv automatiskt brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> in till <emphasis
+>på</emphasis
+>. Markera bara alternativet om du vet vad du gör. Brevhanteringsbekräftelser anses vara ett otyg (eller ignoreras helt enkelt) av många personer. Det är bättre att bestämma att begära dem baserat på brev för brev. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
+ <term>
+ <guilabel
+>Radbrytning vid kolumn</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Låter dig aktivera eller stänga av radbrytning i brevfönstret och låter dig ange kolumnen där ord radbryts (du bör nog inte behöva ändra det förvalda värdet, som är <userinput
+>78</userinput
+>). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
+ <term>
+ <guilabel
+>Spara automatiskt var</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>En säkerhetskopia av texten i brevfönstret kan skapas regelbundet. Alternativet låter dig ange intervallet som används för att skapa säkerhetskopian. Du kan inaktivera att spara automatiskt genom att ställa in det till värdet <literal
+>0</literal
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
+ <term>
+ <guilabel
+>Extern editor</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om du inte tycker om brevfönstret kan du välja en annan editor. Observera att brevfönstret öppnas fortfarande, och den externa editorn öppnas så fort du skrivit in ett enda tecken av meddelandetexten. När du är klar, spara texten och gå ur editorn. Texten syns nu i brevfönstret, och du kan skicka den. Observera att editorn kanske inte returnerar omedelbart, du måste till exempel använda <userinput
+> <command
+> gvim <option
+>-f</option
+> <varname
+>%f</varname
+> </command
+> </userinput
+> för <application
+>gvim</application
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+
+<sect2 id="configure-composer-phrases">
+<title
+>Fraser</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Fraser</guilabel
+> låter dig ange de rader som automatiskt läggs till i svar på brev, vidarebefordrade brev och tecknet som läggs till framför citerad text. Det finns särskilda tecken som märks med &percnt; och infogar vissa värden, som också visas längst upp under fliken <guilabel
+>Fraser</guilabel
+>. Du kan lägga till svarsfraser på andra språk än det förvalda &kde;-språket med knappen <guilabel
+>Lägg till</guilabel
+>. Därefter kan du välja mellan olika språk med kombinationsrutan <guilabel
+>Språk</guilabel
+>. Det här fungerar bara för språk som har ett i18n-paket installerat.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-subject">
+<title
+>Rubrik</title>
+
+<para
+>Den här fliken innehåller en lista med prefix för <quote
+>svar</quote
+> och <quote
+>vidarebefordran</quote
+>. Om du tar emot brev som använder annat än standardprefix, kan du lägga till dem här så att &kmail; känner igen dem. På det här sättet kan &kmail; ignorera dem vid sortering av brev och när rubriken för ett svar eller vidarebefordrat brev anges, och byta ut dem mot <quote
+>Re:</quote
+> om så önskas.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-charset">
+<title
+>Teckenuppsättning</title>
+
+<para
+>Här kan du hantera de förvalda teckenuppsättningarna som används för dina egna brev. Varje brev som du skickar kontrolleras, för att se om det är skrivet med någon av de angivna teckenuppsättningarna, med start överst i listan. Om det är det, används den här teckenuppsättningen. Om det inte är det, visas en dialogruta som talar om för dig att du måste välja en teckenuppsättning för hand med <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ange kodning</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Om du väljer <guilabel
+>Behåll ursprunglig teckenuppsättning vid svar eller vidarebefordran (om möjligt)</guilabel
+>, kommer det ursprungliga brevets teckenuppsättning att behållas, om det nu inte finns tecken som inte kan representeras med den teckenuppsättningen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-headers">
+<title
+>Huvuden</title>
+
+<para
+>Markera kryssrutan <guilabel
+>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel
+> om du vill att &kmail; ska skapa meddelande-id med ett eget suffix. Skriv in det önskade suffixet i fältet <guilabel
+>Eget suffix för meddelande-id</guilabel
+>. Försäkra dig om att suffixet som du anger är unikt i hela världen. Det bästa du kan göra är att använda namnet på en domän som du äger. Om du inte markerar <guilabel
+>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel
+> så skapar &kmail; automatiskt hela meddelande-id. Om du inte vet vad det här handlar om, markera då inte alternativet.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Definiera egna mime-huvudtaggar</guilabel
+> anger de huvuden som &kmail; använder för utgående brev. Du kan både hitta på nya fält och skriva över befintliga. Den här funktionen är bara användbar för avancerade användare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-attachments">
+<title
+>Bilagor</title>
+
+<para
+>Om du måste skicka bilagor med filnamn som innehåller andra tecken än engelska till användare av Outlook™ eller Outlook Express™ kanske du bör markera alternativet <guilabel
+>Namngivning av bilagor som fungerar med Outlook</guilabel
+>. &kmail; kodar då bilagornas namn på ett sätt som inte är enligt standard och förstås av Outlook™.</para>
+<para
+>Observera att &kmail; kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att dina brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val.</para>
+
+<para
+>Markera kryssrutan <guilabel
+>Aktivera identifiering av saknade bilagor</guilabel
+> om du vill att &kmail; ska varna dig så fort du just ska skicka ett brev utan bilaga även om brevtexten innehåller vissa ord som anger att du ville inkludera en bilaga. Listan med nyckelord kan ändras.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+ <sect1 id="configure-security">
+ <title
+>Säkerhetssidan </title>
+
+ <sect2 id="configure-security-reading">
+ <title
+>Läsning </title>
+
+ <para
+>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ vid läsning av brev. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
+ <term>
+ <guilabel
+>Föredra HTML före oformaterad text</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, visar &kmail; &html;-brev med deras &html; formatering och layout. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt, eftersom säkerhetsproblem med &html; kan visa sig. När det här alternativet är avstängt, kan du fortfarande läsa &html;-brev, men bara som oformaterad text. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
+ <term>
+ <guilabel
+>Tillåt brev att ladda externa referenser från Internet</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerat, kan &kmail; ladda externa bilder, stilmallar etc. från Internet när du tittar på ett &html;-brev. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt (även om det inte har någon effekt om du bara tittar på brev med oformaterad text). Genom att lägga till externa referenser i sina brev, kan personer som skickar skräpbrev upptäcka att och när du har tittat på deras brev. Observera att det här alternativet inte har någon effekt för &Java;, Javaskript och insticksprogram - de är avstängda ändå och kan inte alls aktiveras. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
+ <term>
+ <guilabel
+>Brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som vanligen kallas <quote
+>läsbekräftelse</quote
+>. Brevets författare begär att en hanteringsbekräftelse skickas, och mottagarens e-postprogram skapar ett svar som kan användas av brevets författare för att få reda på vad som hände med brevet. Vanliga typer av hanteringsbekräftelse omfattar <quote
+>visat</quote
+> (dvs. läst), <quote
+>borttaget</quote
+> och <quote
+>vidareskickat</quote
+> (dvs. vidarebefordrat). </para>
+ <para
+>Följande alternativ (listade som <guilabel
+>Sändningsprincip</guilabel
+>) är tillgängliga för att styra <emphasis
+>när</emphasis
+> &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ignorera</guilabel
+> (rekommenderas) </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ignorerar eventuell begäran om hanteringsbekräftelser. Inga brevhanteringsbekräftelser skickas någonsin automatiskt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Fråga</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Svarar på en begäran bara efter att ha frågat användaren om lov. På detta sätt kan du skicka brevhanteringsbekräftelser för valda brev medan du nekar eller ignorerar dem för andra. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Neka</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Skickar alltid underrättelsen <quote
+>nekad</quote
+>. Det är bara <quote
+>något</quote
+> bättre än att alltid skicka brevhanteringsbekräftelser. Författaren får ändå redan på att brevet har åtgärdats, men kan bara inte avgöra om det togs bort eller lästes etc. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Skicka alltid</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Skickar alltid begärd hanteringsbekräftelse. Det betyder att brevets författare får reda på när brevet åtgärdades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, etc.). Det här alternativet avråds starkt från, men eftersom det är vettigt när integritet inte spelar någon roll, t.ex. i hantering av kundrelationer, är det tillgängligt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Om du är osäker, experimentera ett tag med <guilabel
+>Fråga</guilabel
+> och om du finner frågorna från &kmail; irriterande, byt till <guilabel
+>Ignorera</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>Följande alternativ (som listas som <guilabel
+>Citera originalbrevet</guilabel
+>) är tillgängliga för att styra <emphasis
+>hur mycket</emphasis
+> av originalbrevet som &kmail; skickar tillbaka i brevhanteringsbekräftelser. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Ingenting</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Inga delar av brevet annat än brevidentifikationen och ursprunglig mottagare som krävs inkluderas i svaret med brevhanteringsbekräftelsen. Det bevarar tillräckligt med information för att avsändaren ska hitta brevet som brevhanteringsbekräftelsen skapades för bland sina skickade brev. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Hela brevet</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bifogar hela brevet till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast onödigt mycket. Det lägger inte till någon värdefull information som inte enbart kan härledas från brevhuvuden, men vissa insisterar ibland på det, eftersom det är mycket lättare för människor att koppla ihop brevets innehåll än bara huvuden med det de tidigare skickade. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Bara huvuden</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Bifogar bara huvuden till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast tillräckligt för att både människor (enligt rubriken) och datorer (enligt brevidentifikation) enkelt kan koppla ihop brevhanteringsbekräftelsen och det ursprungliga brevet. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Om osäker, lämna alternativet med förvalt värde. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Skicka inte brevhanteringsbekräftelser som svar på krypterade brev</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alternativet undertrycker att skicka brevhanteringsbekräftelser om brevet är krypterat (helt eller delvis). Det förhindrar försök att använda &kmail;s brevhanteringsbekräftelser som ett <emphasis
+>orakel</emphasis
+> för att avgöra om du kunde avkoda brevet eller inte. </para>
+ <para
+>Egentligen behövs inte alternativet, eftersom &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser oavsett om brevet kunde avkodas med lyckat resultat eller inte (begäran om hanteringsbekräftelse finns i den okrypterade delen av brevet), men det ger den säkerhetsmedvetne alternativet att antingen alltid skicka dem på begäran (alternativet inte markerat) eller aldrig (alternativet markerat). </para>
+ <para
+>Om osäker, lämna alternativet markerat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Importera nycklar och certifikat automatiskt</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, importerar &kmail; automatiskt alla bilagor som innehåller &openpgp;-nycklar i din lokala nyckelring, och alla bilagor som innehåller &smime;-nycklar i din lokala nyckellåda. </para>
+ <note>
+ <para
+>Att verifiera &smime;-signaturer omfattar alltid att importera certifikaten som ingår. Alternativet påverkar alltså inte det. Det har heller ingenting att göra med &gpg;s funktion <option
+>auto-key-retrieve</option
+>, där &gpg; försöker importera okända nycklar från en nyckelserver. </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-composing">
+ <title
+>Brevskrivning </title>
+
+ <para
+>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ för brevskrivning. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>Signera automatiskt brev</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevfönstret normalt in till <emphasis
+>på</emphasis
+>. </para>
+ <para
+>Du kan dock fortfarande sätta på eller stänga av det för varje enskilt brev. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
+ <term>
+ <guilabel
+>Kryptera alltid till mig själv</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, krypteras också alla brev som är krypterade till mottagarna till dig själv. </para>
+ <warning>
+ <para
+>Om du avmarkerar alternativet, kanske du inte längre kan avkoda breven som du skrivit själv och krypterat till andra. </para>
+ </warning>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
+ <term>
+ <guilabel
+>Spara skickade brev krypterade</guilabel
+><!--
+ --><footnote>
+ <para
+>Det här alternativet aktiverar ett sätt att använda brevkryptering som ibland (missvisande) kallas kryptering <quote
+>enbart för överföring</quote
+>. Med det här sättet tas brevets kryptering bort så fort det har nått sin destination. Krypteringen finns bara medan brevet är på väg. </para>
+ <para
+>&kmail; stöder detta på ett halvhjärtat sätt, eftersom en sådan funktion är bättre att lägga på <emphasis
+>e-postservern</emphasis
+> (<acronym
+>MTA</acronym
+>) än på <emphasis
+>e-postklienten</emphasis
+> (<acronym
+>MUA</acronym
+>). Därför kan framtida versioner av &kmail; sluta stöda alternativet. </para>
+ </footnote>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, lagras brev i korgen <guilabel
+>Skickade brev</guilabel
+> precis som du skickade dem (dvs. om de var krypterade lagras de också på samma sätt). </para>
+ <para
+>Om inte markerad, lagras brev <emphasis
+>alltid</emphasis
+> okrypterade i katalogen <guilabel
+>Skickade brev</guilabel
+>, även om de skickas krypterade. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
+ <term>
+ <guilabel
+>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, visas en dialogruta som anger krypteringsnycklarna som kommer att användas för varje mottagare varje gång du krypterar ett brev. Därefter kan du granska valet av nycklar, ändra dem och godkänna eller avbryta krypteringsåtgärden. Vi rekommenderar att du behåller alternativet markerat, eftersom det gör krypteringsprocessen synligare. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
+ <term>
+ <guilabel
+>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Kallas också <quote
+>opportunistisk kryptering</quote
+>. Om markerad, försöker &kmail; passa ihop mottagare med (&openpgp; eller &smime;) nycklar även om du <emphasis
+>inte</emphasis
+> specifikt begärde kryptering. Om användbara nycklar hittas för alla mottagare, frågar &kmail; om du vill kryptera brevet eller inte. </para>
+ <para
+>Du rekommenderas starkt att aktivera det, eftersom det gör det verkligt enkelt att använda krypterade brev. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
+ <term>
+ <guilabel
+>Signera eller kryptera aldrig när du sparar som utkast</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, försöker inte &kmail; signera och/eller kryptera brev som bara sparas i korgen <guilabel
+>Utkast</guilabel
+>. Det är bekvämare, och ger inte någon större säkerhetsförlust, under förutsättning att utkastkorgen är säker. &imap;-användare kanske vill stänga av alternativet, om korgen <guilabel
+>Utkast</guilabel
+> finns på servern. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-warnings">
+ <title
+>Varningar </title>
+
+ <para
+>Under den här fliken kan du stänga av eller sätta på varningar som är relaterade till säkerhet. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
+ <term>
+ <guilabel
+>Varna vid försök att skicka osignerade brev</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan digital signatur av någon anledning. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
+ <term>
+ <guilabel
+>Varna vid försök att skicka okrypterade brev</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan att vara krypterat av någon anledning. </para>
+ <note>
+ <para
+>Även om det är vanligt att signera alla utgående brev, är det inte vanligt att kryptera dem. Så om inte ditt företag har som policy att aldrig skicka några okrypterade brev, kan det vara en god idé att låta alternativet vara avstängt och lita på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
+> opportunistisk kryptering</link
+> för att uppmärksamma dig när du <emphasis
+>skulle kunna</emphasis
+> skicka krypterade brev, men inte begärde det. </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
+ <term>
+ <guilabel
+>Varna om mottagarens e-postadress inte finns i certifikatet</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, avger &kmail; en varning om ett &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nyckel kommer att användas för en mottagare vars e-postadress inte listas i e-postadresserna som är lagrade i certifikatet. </para>
+ <para
+>Situationer då varningen skulle utlösas omfattar när du anpassar dina &openpgp;-nycklar eller &smime;-certifikat för en viss identitet, när du krypterar och när du verifierar signaturer, om signaturen skapades med ett certifikat som inte innehåller avsändarens e-postadress. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
+ <term>
+ <guilabel
+>Varna om certifikat eller nycklar snart går ut</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerad, varnar &kmail; när ett &smime;-certifikat eller &openpgp;-nyckel som används snart kommer att gå ut. </para>
+ <para
+>Tidsperioden då en varning innan nyckel eller certifikat går ut ges, kan då ställas in separat för signerings- och krypteringsnycklar, samt (när det gäller &smime;) för slutanvändarcertifikat, mellanliggande certifikat från certifikatutfärdare och rotcertifikat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
+ <term>
+ <guilabel
+>Aktivera alla varningar med &quot;Fråga inte igen&quot;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Förutom de huvudsakliga varningarna som beskrivs ovan, finns det flera varnings- och informationsmeddelanden som innehåller alternativ för att inte visa dem igen. Om du skulle vilja aktivera dem igen efter att ha valt att inte visa dem igen, kan du åstadkomma det genom att klicka på knappen. <footnote
+> <para
+>Det aktiverar <emphasis
+>alla</emphasis
+> sådana varningar igen i &kmail;. Det är inte särskilt vettigt att tillåta finkornigare val av vilka varningar som ska visas, eftersom du bara kan markera alternativet för att inte visa dem igen när de visas nästa gång. </para>
+ </footnote>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-smime-validation">
+ <title
+>&smime;-validering </title>
+
+ <para
+>Den här fliken innehåller utvalda alternativ från &gpgsm;s <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
+>dynamiska inställningsdialogruta</link
+>. Se &gpgsm;s handbok för en beskrivning av alternativen. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
+ <term>
+ <guilabel
+>Validera certifikat med CRL</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om markerat, valideras &smime;-certifikat med certifikatåterkallningslistor (<acronym
+>CRL:er</acronym
+>). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
+ <term>
+ <guilabel
+>Direktvalidera certifikat (OCSP)</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om det här alternativet är markerat, valideras &smime;-certifikat direkt med Online Certificates Status Protocol (<acronym
+>OCSP</acronym
+>). </para>
+ <para
+>Fyll i webbadressen till <acronym
+>OCSP</acronym
+>-besvararen i fältet som är reserverat för detta ändamål. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
+ <term>
+ <guilabel
+>Webbadress för OCSP-besvarare</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Skriv in adressen till servern för direktvalidering av certifikat. Webbadressen börjar oftast med <emphasis
+>http://</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
+ <term>
+ <guilabel
+>Signatur för OCSP-besvarare:</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Välj eller ändra och skriv in &smime;-nyckeln som ska användas. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorera tjänstwebbadress för certifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Markera det här alternativet för att hoppa över direktvalidering med OCSP. Alternativet kräver <emphasis
+>dirmngr 0.9.0 eller senare</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
+ <term>
+ <guilabel
+>Kontrollera inte certifikatpolicy</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Normalt använder <guilabel
+>GnuPG</guilabel
+> filen <emphasis
+>~/.gnupg/policies.txt</emphasis
+> för att kontrollera om en certifikatpolicy tillåts. Om alternativet är markerat, kontrolleras inte någon policy. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
+ <term>
+ <guilabel
+>Konsultera aldrig en CRL</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om det här alternativet är markerat, används certifikatåterkallningslistor aldrig för att validera &smime;-certifikat. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
+ <term>
+ <guilabel
+>Hämta saknade utgivarcertifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Markera det här alternativet om du vill att saknade utgivarcertifikat ska hämtas om nödvändigt. Detta gäller båda valideringsmetoderna, <acronym
+>CRL</acronym
+> och <acronym
+>OCSP</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
+ <term>
+ <guilabel
+>Utför inte någon HTTP-begäran</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Inaktiverar användning av <acronym
+>HTTP</acronym
+> för &smime; helt och hållet. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorera HTTP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vid sökning efter platsen för en <acronym
+>CRL</acronym
+>, innehåller certifikatet <quote
+>som ska testas</quote
+> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym
+>DS</acronym
+>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym
+>DS</acronym
+>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym
+>HTTP</acronym
+>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym
+>DS</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
+ <term>
+ <guilabel
+>Använd systemets HTTP-proxy</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om det här alternativet markeras, används värdet på <acronym
+>HTTP</acronym
+>-proxyn som visas till höger (som kommer från miljövariabeln http_proxy) för varje <acronym
+>HTTP</acronym
+>-begäran. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
+ <term>
+ <guilabel
+>Använd denna proxy för HTTP-begäran</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Skriv in platsen för <acronym
+>HTTP</acronym
+>-proxyn som ska användas för varje <acronym
+>HTTP</acronym
+>-begäran som har med &smime; att göra. Syntaxen är <quote
+>värddator:port</quote
+>, till exempel <emphasis
+>minproxy.någonstans.se:3128</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
+ <term>
+ <guilabel
+>Utför inte någon LDAP-begäran</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Inaktivera användning av <acronym
+>LDAP</acronym
+> för &smime; helt och hållet. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorera LDAP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vid sökning efter platsen för en <acronym
+>CRL</acronym
+>, innehåller certifikatet <quote
+>som ska testas</quote
+> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym
+>DS</acronym
+>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym
+>DS</acronym
+>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym
+>LDAP</acronym
+>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym
+>DS</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
+ <term>
+ <guilabel
+>Huvudvärddator för LDAP-begäran</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Att skriva in en <acronym
+>LDAP</acronym
+>-server här gör att varje <acronym
+>LDAP</acronym
+>-begäran först går till denna server. Mer exakt överskrider inställningen värddator och port som anges i <acronym
+>LDAP</acronym
+>-webbadressen, och används också om värddator och port har utelämnats från adressen. Andra <acronym
+>LDAP</acronym
+>-servrar används bara om anslutningen till <emphasis
+>proxyn</emphasis
+> misslyckas. Syntaxen är <acronym
+>VÄRDDATOR</acronym
+> eller <acronym
+>VÄRDDATOR:PORT</acronym
+>. Om <acronym
+>PORT</acronym
+> utelämnas, används <quote
+>port 389</quote
+> (den vanliga <acronym
+>LDAP</acronym
+>-porten). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-crypto-backends">
+ <title
+>Kryptoinsticksprogram </title>
+
+ <para
+>Under den här fliken kan du anpassa vilka kryptogränssnitt som ska användas för kryptografiska åtgärder med &openpgp; och &smime; (som signering och kryptering). </para>
+
+ <para
+>Till höger ser du en lista med tillgängliga gränssnitt. Under varje gränssnitt, kan du se vilka protokoll (&openpgp; och/eller &smime;) som gränssnittet stöder. Om ett protokoll inte anges, stöder inte gränssnittet det. Om det anges, men är grått, stöder gränssnittet protokollet men vissa program som krävs hittades inte, eller något annat fel uppstod under initiering. Om du trycker på <guibutton
+>Avsök igen</guibutton
+>, visas en dialogruta som listar orsakerna till initieringsfelen. </para>
+
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
+>För att anpassa ett gränssnitt, markera det i listan med tillgängliga gränssnitt och tryck på <guibutton
+>Anpassa...</guibutton
+>. Inställningsdialogrutan för varje gränssnitt skapas dynamiskt från informationen som returneras av gränssnittet. Den kan därför ändras om du uppdaterar gränssnittsprogrammet, även om &kmail; själv är oförändrat. Om knappen <guibutton
+>Anpassa...</guibutton
+> är inaktiverad, stöder inte gränssnittet en inställningsdialogruta. </para>
+
+ <para
+>Se handböckerna för programmen som finns bakom varje gränssnitt för en beskrivning av alternativen som visas i inställningsdialogrutorna för varje gränssnitt. </para>
+
+ <para
+>Framför varje gränssnittsprotokoll ser du en kryssruta, som du använder för att välja vilket gränssnitt som ska användas för ett givet protokoll. Kryssrutorna är exklusive per protokoll, vilket betyder att om du väljer ett gränssnitt som ska utföra &openpgp;-åtgärder, avmarkeras en eventuellt tidigare vald &openpgp;-implementering, medan valet av &smime;-gränssnitt förblir oförändrat. Om inget gränssnitt är valt för ett givet protokoll, är protokollet fullständigt inaktiverat för användning i &kmail;. </para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1
+> <!-- configure-security -->
+
+<sect1 id="configure-misc">
+<title
+>Sidan Diverse</title>
+
+<sect2 id="configure-misc-folders">
+<title
+>Korgar</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fråga efter bekräftelse innan alla brev flyttas till papperskorgen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aktivera alternativet om du vill bli tillfrågad efter bekräftelse varje gång du använder <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Undanta viktiga brev från att utgå</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aktivera alternativet om viktiga brev aldrig ska tas bort när brev utgår, dvs. under automatisk borttagning av gamla brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
+<term
+><guilabel
+>Vid försök att hitta olästa brev</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här alternativet styr vad som händer när du trycker på en av snabbtangenterna för att gå till nästa eller föregående olästa brev (t.ex. <keycap
+>mellanslag</keycap
+>). Om du ber &kmail; att gå till nästa olästa brev även om det inte finns några olästa brev under brevet som för närvarande är markerat sker följande: <itemizedlist
+><listitem
+><para
+>Om <guilabel
+>Upprepa inte</guilabel
+> är markerad sker ingenting. </para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+>Om <guilabel
+>Upprepa i aktuell korg</guilabel
+> är markerad, söker &kmail; från början av aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas händer ingenting.</para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+>Om <guilabel
+>Upprepa i alla korgar</guilabel
+> är markerad, söker &kmail; först i aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas söker &kmail; i nästa korg som innehåller olästa brev. </para
+> </listitem
+> </itemizedlist
+> På motsvarande sätt om du ber &kmail; att gå till föregående olästa brev. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gå till första olästa brev när en korg öppnas</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om det här alternativet är aktiverat, går &kmail; till det första olästa brevet när du går in i en korg. Om det inte är aktiverat, går &kmail; till det första nya brevet, eller om det inte finns något nytt brev, till brevet som var markerat när du senast lämnade korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markera aktuellt brev som läst efter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När du väljer ett <guilabel
+>nytt</guilabel
+> eller <guilabel
+>oläst</guilabel
+> brev, ändrar &kmail; brevets status till <guilabel
+>läst</guilabel
+>, efter det antal sekunder som ställs in här. Om du stänger av alternativet, behåller brev sin status <guilabel
+>nytt</guilabel
+> eller <guilabel
+>oläst</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fråga efter åtgärd när brev har dragits till en annan korg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När du drar ett brev till en annan korg, visas en liten meny som frågar om du vill flytta eller kopiera brevet. Om du stänger av det här alternativet, så flyttas brevet omedelbart, utan att menyn visas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Som standard är brevkorgar på disken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du ställa in förvalt <link linkend="folders-format"
+>korgformat</link
+> som används när en ny korg skapas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Öppna den här korgen vid start</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du ange korgen som normalt ska väljas när du startar &kmail;. Om du bara använder &imap;-korgar, kanske du vill ställa in den till din &imap;-inkorg. Om du gör det kan du dra ihop de lokala korgarna i korglistan, så förblir de ihopdragna när &kmail; startar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Töm papperskorg vid avslutning av programmet</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Papperskorgen rensas på brev när du avslutar &kmail; om det här alternativet är valt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc-groupware">
+<title
+>Grupprogram</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera IMAP-resursfuntioner</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Gör det möjligt att lagra poster från Kontact-programmen (filofax, adressbok och anteckningar). Alternativet måste väljas så snart du ställer in Kontact som en <guilabel
+>KDE Kolab-klient</guilabel
+>. När alternativet är aktiverat, måste du också lägga till lämpliga resurser från <guilabel
+>KDE:s inställningscentral</guilabel
+> (kcontrol) under avdelningen <guilabel
+>Resursinställningar för KDE</guilabel
+>. <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-resurser måste läggas till om resursfunktionerna gäller en inställning av en <guilabel
+>KDE Kolab-klient</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
+<term
+><guilabel
+>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj format som används för att lagra innehållet i grupprogramkorgarna.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Det normala formatet är <guilabel
+>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel
+> för kalenderkataloger (Ical) och adressbokskataloger (Vcard). Det gör alla funktioner i Kontact tillgängliga.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Användare av <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> ska välja <guilabel
+>Kolab (XML)</guilabel
+>. Formatet använder en egen modell som passar bättre med den som används av Microsoft Outlook™, och som fungerar bättre tillsammans med det.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Språk för grupprogramkorgar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj mellan tillgängliga språk för att ange korgnamnen för lagring med <guilabel
+>IMAP</guilabel
+> till ditt lokala språk. Observera att alternativet bara är avsett för att fungera bättre tillsammans med Microsoft Outlook™. Det rekommenderas inte att ändra normalvärdet om du inte måste, eftersom det gör det omöjligt att byta språk.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Resurskorgar är i kontot</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Välj överliggande korg för <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>-resurskorgar. Du ska välja namnet på ditt <guilabel
+>IMAP/DIMAP</guilabel
+>-konto. Normalt ställer <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-servern in <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>-inkorgen som överliggande korg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dölj grupprogramkorgar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Du bör inte behöva se korgarna som innehåller <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>-resurser. Om du dock vill se dem, kan du ange det genom att aktivera alternativet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behandla Från:/Till:-huvuden i svar på inbjudningar</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aktivera det här alternativet för att få Microsoft Outlook™ att förstå dina svar på inbjudningar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skicka inbjudan i brevets text</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inbjudningar brukar skickas som bilagor till e-post. Genom att aktivera det här alternativet, låter du inbjudningsbrev skickas i brevtexten, vilket är nödvändigt för att skicka inbjudningar till Microsoft Outlook™.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-non-gui-options">
+<title
+>Alternativ utan en representation i användargränssnittet</title>
+<para
+>Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($KDEHOME/share/config/kmailrc) eller via Kiosk. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng (SendMDNsWithEmptySender)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng. Vissa servrar kan vara inställda att förkasta sådana brev, så om du upplever problem när brevhanteringsbekräftelser skickas, avmarkera då alternativet. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: SendMDNsWithEmptySender=true i sektionen [MDN] i Kmails inställningsfil. Om sektionen inte finns, lägg helt enkelt till "[MDN]" på en egen rad precis ovanför alternativet. Observera att den normala inställningen "false" bryter mot Internet-standarder om man ska vara strikt, men är inställd på det sättet av praktiska skäl, för att undvika att servrar förkastar brevhanteringsbekräftelser som Kmail skapar, eftersom de tror att de är skräppost. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tillåt semikolon som avskiljare mellan e-postadresser (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>I RFC2822 är den enda tillåtna avskiljaren för e-postadresser i fält som Till, Kopia och Dold kopia ett kommatecken (,). Det här alternativet tillåter att också semikolon (;) används som avskiljare. Det påverkar bara användargränssnittet, breven som skapas använder ändå bara kommatecken och bryter på så sätt inte mot standarden. Alternativet är normalt aktiverat. För att stänga av funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>AllowSemicolonAsAddressSeparator=false
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ForwardingInlineByDefault</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här alternativet låter vidarebefordra på plats vara standardmetoden när brev vidarebefordras, istället för att vidarebefordra dem som bilagor. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>ForwardingInlineByDefault=true
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>MaximumAttachmentSize</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här gör att den maximala filstorleken för bilagor i brevfönstret kan begränsas. För att till exempel begränsa bilagor till 20 Mibyte storlek, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>MaximumAttachmentSize=20
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>CloseDespiteSystemTray</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Alternativet låter dig ställa in programmet att avslutas helt och hållet, även om det en ikon i systembrickan är inställd, vilket normalt skulle få programmet att fortsätta köra. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>CloseDespiteSystemTray=true
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är aktiverat kontrollerar Kmail om det finns en aktiv frånvaroinställning vid varje start, och visar en varning om det är fallet. För att inaktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [OutOfOffice]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>CheckOutOfOfficeOnStartup=false
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>disregardUmask</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Alternativet låter dig strunta i användarens inställning av umask, och använda "läs-skriv bara för användaren". För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
+<programlisting
+>disregardUmask=false
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>AutoLostFoundMove</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivera alternativet för att automatisera hanteringen av brev som ännu inte laddats upp i nerkopplade IMAP-korgar som inte kan laddas upp. Det kan inträffa om korgen togs bort från servern, eller dina åtkomsträttigheter har begränsats. Sådana brev flyttas automatiskt till en nyskapad korg kallad förlorade+hittade, om alternativet är aktiverat. Annars blir du tillfrågad om hur du vill fortsätta varje gång. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: </para>
+<programlisting
+>AutoLostFoundMove=true</programlisting>
+<para
+>i inställningsfilens sektion [Behaviour]. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fb346db5159
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -0,0 +1,395 @@
+<chapter id="credits-and-licenses">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-13</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Tack till och licenser</title>
+
+<para
+>&kmail;: Copyright &kmail;-utvecklarna, 1997-2004</para>
+&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
+<title
+>Utvecklingsgrupp</title>
+<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
+
+<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Utvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Don Sanders (sanders at kde org): Adoption och bidragande utveckling</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Stefan Taferner (taferner at kde org): Ursprunglig upphovsman</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Tidigare utvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Huvudutvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Huvudutvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Marc Mutz (mutz at kde org): Huvudutvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zack Rusin (zack at kde org): Huvudutvecklare</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): Underrättelse i systembrickan</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure (faure at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6-stöd och ytterligare förbättringar av krypteringsstöd</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matt Johnston (matt at caifex org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lars Knoll (knoll at kde org): Ursprungligt stöd för kryptering, PGP 2- och PGP 5-stöd</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-stöd</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven Radej (radej at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Espen Sand (espen at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>George Staikos (staikos at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jason Stephenson (panda at mis net)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="credits">
+<title
+>Tack till</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jan Simonson (jan at simonson pp se): Betatest av PGP 6-stöd</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): Tidstämpling för "Överföringen klar"-statusmeddelanden</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): Flera krypteringsnycklar per adress</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filter</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="documentation">
+<title
+>Dokumentation</title>
+
+<para
+>Uppdaterad för &kmail; 1.7 av Ingo Kl&ouml;cker <email
+> och Marc Mutz <email
+>, kapitlet om guiden för borttagning av skräppost av Andreas Gungl <email
+>, avsnittet om filterlogg av Andreas Gungl <email
+> och Brad Hards <email
+>, ytterligare ändringar av Daniel Naber <email
+>.</para>
+
+<para
+>Uppdaterad för &kmail; 1.2 till 1.5 av Daniel Naber <email
+>, kapitlet om <application
+>OpenPGP</application
+>-av Andreas Gungl <email
+> och Ingo Kl&ouml;cker <email
+>, kapitlet om brevfilter av Marc Mutz <email
+>, kapitlet om nerladdningsfilter av Thorsten Zachmann <email
+>. Övriga delar är bidrag av de olika &kmail;-utvecklarna.</para>
+
+<para
+>&kmail; 1.0 dokumentation av David Rugge <email
+>. Ursprunglig dokumentation av Markus Wuebben <email
+>, Robert Williams <email
+> (redaktör).</para>
+
+<para
+>Tack till Michael Elkins <email
+> för hans utmärkta beskrivning av de olika &UNIX; e-postformaten i dokumentationen för <application
+>Mutt</application
+>.</para>
+
+<para
+>Tack till följande personer för anvisningar om hur man använder andra e-postklienters brevlådor med &kmail;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Nik Gaffney <email
+> (<application
+>Mailsmith</application
+>)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>David McMillen <email
+> och Mendel Mobach <email
+> (&Netscape; e-post)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ed Shapard <email
+> (<application
+>Pegasus</application
+> e-post)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ray Muir <email
+> (Forte <application
+>Agent</application
+>)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+></para
+>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a9bfcd23034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -0,0 +1,934 @@
+<chapter id="faq">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-14</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Vanliga frågor</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
+> -->
+
+<qandaset id="faq-set">
+
+<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from
+~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Varför används inte mina filter för inkommande brev i &imap;-konton?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Normalt &imap;-läge stöder inte filtrering, men den nya kontotypen för nerkopplad &imap; gör det. Du kan försöka använda filtrering på serversidan (fråga administratören hur man installerar filter på serversidan, och vilket format de har), eftersom &imap; helt och hållet används för att hantera e-post <emphasis
+>på servern</emphasis
+>. Även om det finns ett språk för brevfiltrering (Sieve, som definieras i RFC3028), så finns det tyvärr inget standardiserat åtkomstprotokoll för att installera eller redigera Sieve-skript på servern. Om ett sådant protokoll blir tillgängligt i framtiden, så kommer &kmail; troligen innehålla stöd för det.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Att använda <application
+>PGP</application
+> eller <application
+>GnuPG</application
+> är mycket långsamt eller blockerar &kmail;.</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Åtkomst av <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> är synkron i &kmail;, dvs. programmet är blockerat medan <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> arbetar. Detta betyder att du kan vilja stänga av automatisk hämtning av okända nycklar från en nyckelserver för att få &kmail; att svara snabbare. Om du använder <application
+>GnuPG</application
+> 1.0.7 (eller senare) eller uppgraderar från en tidigare version, försäkra dig om att köra <command
+>gpg <option
+>--rebuild-keydb-caches</option
+></command
+> en gång, och <command
+>gpg <option
+>--check-trustdb</option
+></command
+> efter varje import eller uppdatering. Båda snabbar upp <application
+>GnuPG</application
+> enormt.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="pgp-faq">
+<question
+><para
+>Vad bör jag veta om jag vill använda <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> med &kmail;?</para
+></question>
+
+<answer
+><para
+>&kmail; tillhandahåller ett enkelt och lättanvänt gränssnitt för de grundläggande funktioner i de här programmen. Du måste ändå förstå hur programmen fungerar och vad som kan göra användning av dem osäker. Några viktiga punkter:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Du <emphasis
+>måste</emphasis
+> verkligen prova att kryptering fungerar innan du använder den. &kmail; förlitar sig delvis på <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+>s felmeddelanden, som ofta ändras mellan olika versioner.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kmail; krypterar inte brev med en opålitlig (osignerad) öppen nyckel. Om du vill kryptera med en sådan nyckel, bör du kontrollera nyckelägarens identitet och bara därefter signera nyckeln med din hemliga nyckel. Om du inte vill, eller inte kan, kontrollera nyckelägarens identitet, men ändå vill kryptera brevet, signera då nyckeln lokalt med <userinput
+><command
+>gpg</command
+> <option
+>--lsign</option
+> <replaceable
+>nyckel-ID</replaceable
+></userinput
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Att lita på en främmande öppen nyckel utan att kontrollera den är inte en god idé.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kmail; kan inte kryptera och signera bilagor, om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För krypterade och signerade bilagor måste du ha <link linkend="configure-security-crypto-backends"
+>kryptoinsticksprogram</link
+> installerade och inställda.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Med början på GnuPG 1.0.7 måste du ställa in din egen nyckel för "ultimate ownertrust". Det görs inte längre automatiskt åt dig.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry
+> <question
+><para
+>Var sparar &kmail; mina inställningar och mina brev?</para
+></question
+> <answer
+> <para
+>De flesta &kmail;-inställningar lagras i <filename
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+>/share/config/kmailrc</filename
+>, där <filename
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+></filename
+> typiskt är <filename class="directory"
+>~/.kde</filename
+>. Identiteterna lagras i <filename
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+>/share/config/emailidentities</filename
+> och din e-post sparas i <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+>/share/apps/kmail</filename
+> (eller <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> om du uppgraderade från en tidigare version av &kmail; som använde den platsen.) Observera att vissa av filerna är dolda, kom ihåg att också kopiera dem om du vill säkerhetskopiera eller arkivera dina brev.</para
+> </answer
+> </qandaentry>
+
+<qandaentry id="faq-index-regeneration">
+<question
+><para
+>Varför skapade &kmail; om en korgs index?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>&kmail; skapar om en korgs index så fort indexet verkar vara för gammalt, dvs så fort innehållet i en korg är nyare än indexet, skapar &kmail; om indexet, i detta fall för att förhindra förlust eller skada av brev. Tyvärr kan brev som för närvarande har tagits bort återkomma, och brevflaggor (som viktigt, etc.) gå förlorade, när indexet skapas om.</para>
+<para
+>Ett föråldrat index kan uppstå av flera skäl. De två viktigaste är: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Något annat program ändrade innehållet i korgen. Om du vill använda &kmail; tillsammans med procmail, läs då gärna <link linkend="faq-procmail"
+>svaren på dessa vanliga frågor</link
+>. Om du vill använda &kmail; tillsammans med ett annat e-postprogram, läs då gärna <link linkend="faq-other-muas"
+>svaren på dessa vanliga frågor</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Om din brevkatalog (oftast <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+>/share/apps/kmail/</filename
+> eller <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>) finns på en disk som är monterad via NFS, och klockan på NFS-servern är före klockan på din dator, rapporterar NFS-servern ibland ett felaktigt fildatum för indexfilen. I detta fall antar &kmail; att indexet är för gammalt, fastän det i själva verket inte är det. För att lösa problemet, måste du (eller systemadministratören) se till att klockan på NFS-servern och klockan på din dator alltid är synkroniserade. Ett sätt att åstadkomma det är att använda NTP-demonen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Jag kan inte lägga till adresser i adressboken efter att ha uppgraderat till KDE 3.x.</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Du kopierade troligen din gamla <filename
+>kmailrc</filename
+>-fil för hand. Det behövs inte, eftersom det finns ett skript som gör sådant när du kör KDE 3.x första gången. För att lösa problemet, ta bort hela gruppen <quote
+>[AddressBook]</quote
+> och adressboksalternativet i gruppen <quote
+>[General]</quote
+> i din <filename
+>kmailrc</filename
+>-fil. Det finns dock risk att du stöter på andra problem som uppdateringsskriptet för inställningarna skulle ha löst.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="faq-other-muas">
+<question
+><para
+>Kan jag använda &kmail; med en annat e-postprogram, t.ex. <application
+>mutt</application
+>?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Om du använder mbox-formatet för dina korgar, är det inte möjligt att använda en annan e-postklient medan &kmail; kör. Med <application
+>mutt</application
+> kan det finnas problem även om båda programmen inte kör samtidigt. Vi rekommenderar att maildir-formatet används i det här fallet, eftersom det bör lösa alla problem.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur kan jag konvertera mina brevlådor från mbox till maildir?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Det finns inget automatiskt sätt att göra detta. Du måste skapa en ny korg med maildir-format och kopiera breven från mbox-korgen till den nya korgen. Kom ihåg att ändra eventuella filterregler som hör ihop med den gamla korgen innan du tar bort den.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur kan jag använda en annan webbläsare än &konqueror; för att öppna länkar i brev?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Ändra <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> för HTML-filer med Inställningscentralen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur kan jag ta bort bilagor från brev utan att ta bort brevet själv?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Detta stöds inte för närvarande. Som ett sätt att gå runt problemet, flytta brevet till korgen utkast, och dubbelklicka på det för att öppna det i brevfönstret, ta bort bilagorna, spara brevet till korgen utkast igen, och flytta tillbaka den till dess korg. Nackdelen med det här sättet är att datumet ändras till dagens datum. Vissa andra huvuden kan också ändras.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur kan jag få &kmail; att leta efter nya meddelanden vid start?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Om &kmail; alltid ska titta efter nya brev vid start aktivera <guilabel
+>Titta efter nya brev vid start</guilabel
+> på <link linkend="configure-accounts-receiving"
+>inställningssidan för konton</link
+>. Starta annars &kmail; med <command
+>kmail <option
+>--check</option
+></command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Varför blir &kmail; långsam / slutar fungera, när jag försöker skicka stora bilagor?</para
+></question>
+<answer>
+<!-- fixme: update for 3.2 -->
+<para
+>Det är känt att &kmail; har problem med stora bilagor. Vi arbetar på en lösning på det här problemet för &kde; 3.2, men för närvarande går det åt virtuellt minne som är ungefär 10-15 gånger mer än bilagans storlek. Det här betyder att om du bilägger en 2 Mibyte fil, så kan &kmail; tillfälligt behöva ungefär 20-30 Mibyte virtuellt minne (= RAM + växlingsutrymme). Om du inte har tillräckligt med virtuellt minne kommer detta att leda till problem.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Var kan jag skaffa en lista på ändringar mellan versioner av &kmail;?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Välkomstskärmen listar alla viktiga ändringar hos din version. Den visas när du väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+><guimenuitem
+>Introduktion till &kmail;</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Kan jag anpassa platsen för min Mail-katalog?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Avsluta &kmail;, gör en säkerhetskopia av <filename
+>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
+>, öppna den sedan med en editor och lägg till exempel till <userinput
+>folders=/home/användarnamn/.mail</userinput
+> till avsnittet <quote
+>[General]</quote
+>. Flytta sedan dina befintliga postlådor (inklusive de gömda indexfilerna) till den nya platsen. Nästa gång du startar &kmail; används <filename class="directory"
+>/home/användarnamn/.mail</filename
+> istället för <filename class="directory"
+>/home/användarnamn/.kde/share/apps/kmail</filename
+>. Observera att &kmail; förlorar sina filter om du ändrar postkatalogens plats men glömmer att flytta dina befintliga brevlådor.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur kan jag använda brevlådor som inte finns i den normala platsen för &kmail;s brevkorgar?</para
+></question>
+
+<answer
+><para
+>För att lägga till en hel mbox e-postkatalog, använd <userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/någonstans/Mail/.fjärrkatalog.directory</filename
+> <filename class="symlink"
+>/home/användarnamn/share/apps/kmail/.min_mbox_fil.directory</filename
+></userinput
+>. Observera att det inte är möjligt att använda länkar till filer, bara länkar som pekar på kataloger fungerar.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Jag är en av de personer som skickar brev som består av 100 citerade rader och en rad som jag skriver själv. Av någon anledning irriterar det andra. Kan &kmail; hjälpa till och göra allas liv lättare?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Visst. Välj bara en kort passande del av originalbrevet med musen innan du svarar. Bara den här delen citeras då i ditt svar.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>För några brev anges värdet i fältet <guilabel
+>Datum</guilabel
+> som <guilabel
+>okänt</guilabel
+> eller är inte riktigt.</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Troligen är huvudet <quote
+>Datum:</quote
+> felaktigt för dessa brev, och &kmail; kan inte tolka det. Det är inte ett fel i &kmail;, utan i programvaran som skickade brevet.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Min brevfot har två streck ovanför. Vad står på?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Att separera brevfoten från brevets text med två streck och ett mellanslag är vanligt förekommande. Dessa symboler gör det möjligt för e-postprogram som känner igen dem att kapa brevfoten från ett svar. Om din brevfot inte redan innehåller den här skiljeraden, lägger &kmail; automatiskt till den.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>&kmail; hämtar samma brev om och om igen.</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Det här händer om du har aktiverat <guilabel
+>Lämna hämtade brev på servern</guilabel
+> och din POP3 server inte stöder kommandot UIDL. För närvarande finns inget sätt att gå förbi problemet utom att inte välja <guilabel
+>Lämna hämtade brev på servern</guilabel
+>. En mer detaljerad förklaring finns på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
+>det här brevet till e-postlistan</ulink
+>.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Finns det några kända fel i &kmail;?</para
+></question>
+<answer>
+<para
+>Det finns en länk till inskickade felrapporter på <ulink url="http://kmail.kde.org/"
+>&kmail;s hemsida</ulink
+>. Observera att inte alla felen är giltiga, och i stort sett tycker vi att &kmail; är en mycket bra programvara.</para>
+<para
+><warning
+><para
+>Du bör dock inte köra &kmail; medan en annan e-postklient redan använder filerna i <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>. Om du försöker göra det, kan du förlora brev. Observera att du bör göra säkerhetskopior av dina brev ändå.</para
+></warning
+></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>&kmail; visar inte <acronym
+>HTML</acronym
+>-brev riktigt.</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Referenser till externa objekt som bilder är normalt inte aktiverade, eftersom de kan användas för att spåra om och när du läser ett brev. Att ladda externa referenser kan aktiveras under fliken <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> i &kmail;s inställningsdialogruta. Inte heller insticksprogram (som <trademark class="registered"
+>Macromedia</trademark
+> <application
+>Flash</application
+>), &Java; och Javaskript visas i &kmail; av säkerhetsskäl, och det finns inget sätt att aktivera dem.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Kan jag använda två olika versioner av &kmail; samtidigt? Kan jag gå tillbaka från en aktuell version av &kmail; till en äldre?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Du kan bara köra en instans av &kmail; på en gång. Vi rekommenderar också att du håller dig till en viss version och inte byter fram och tillbaka mellan olika versioner. Att gå tillbaka till en äldre version kan orsaka problem, t.ex. eftersom indexfilformaten kan ha ändrat sig. Att uppgradera ska aldrig vara ett problem.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Stöder &kmail; filer kodade med uuencode?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Bilagor kodade med uuencode stöds, men att visa filer kodade med uuencode i brevfönstret stöds inte.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>&kmail; kraschade medan jag höll på att skriva ett brev. Har det brevet nu gått förlorat?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>&kmail; försöker spara ditt brev till <filename
+>~/dead.letter</filename
+> om en krasch inträffar. Nästa gång du startar &kmail; ska brevfönstret visas med ditt brev igen. Om det inte gör det, försök att öppna <filename
+>~/dead.letter</filename
+> med en editor. Om den inte finns, var kraschen så svår att &kmail; inte kunde spara ditt brev.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>När jag försöker ställa in en korg att känna till en e-postlista, gör den ingenting när ett brev tas emot från listan.</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Att koppla samman en korg med en e-postlista har ingenting att göra med att filtrera brev till e-postlistan. Du måste lägga till en ny filterregel för hand. När du väl har kopplat ihop en korg med en e-postlista kan du använda <menuchoice
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Svara till sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och e-postlistans adress anges i fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Min SMTP-server kräver autentisering. Stöder &kmail; detta?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Det finns två vanliga tekniker som används för <acronym
+>SMTP</acronym
+>-autentisering: <quote
+>SMTP efter POP3</quote
+> och <quote
+>SMTP Auth</quote
+>. <quote
+>SMTP Auth</quote
+> kan ställas in under fliken <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> i SMTP-inställningsdialogrutan. För att använda <quote
+>SMTP efter POP3</quote
+> måste du samla alla brev i <guilabel
+>utkorgen</guilabel
+> och skicka dem precis efter du har hämtat nya brev. Du kan få &kmail; att skicka köade brev automatiskt med alternativet <guilabel
+>Skicka brev i utkorgen</guilabel
+> på <link linkend="configure-accounts-sending"
+>sidan med kontoinställningar</link
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="faq-procmail">
+<question
+><para
+>Kan jag använda &kmail; med <application
+>procmail</application
+>?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Ja, men det är viktigt att göra det på rätt sätt, annars kan du förlora brev. För att använda <application
+>procmail</application
+> och &kmail; måste du ställa in &kmail; så att den hämtar nya brev från spool-filerna där <application
+>procmail</application
+> lämnar dina brev. Ställ <emphasis
+>inte</emphasis
+> in procmail att leverera brev till en &kmail;-korg, det kan aldrig fungera.</para>
+
+<para
+>Därefter måste du skapa ett konto inne i &kmail; som hämtar nya brev, för varje procmail spool-fil. Du måste också försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje konto. När ett konto skapas gör &kmail; en viss tolkning av din <filename
+>.procmail</filename
+>-fil, och försöker lista varje spool-fil som den hittar, och också låsfilerna som finns intill <guilabel
+>procmail lockfile</guilabel
+>. procmail låter användaren ange låsfiler på tre olika sätt, så det finns inget sätt att upprätta en samhörighet mellan spool-filerna och låsfiler. Därför är det din sak att försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje spool-fil.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Stavningskontrollen känner inte igen tecken som inte ingår i engelska.</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Innan du kan använda stavningskontroll första gången, måste du ställa in den. Du kan göra det i <guilabel
+>Brev</guilabel
+>fönstrets meny under <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavningskontroll...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Där kan du ange ordlista och kodning.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur använder jag mina <application
+>Eudora</application
+>/&Netscape;/<application
+>Outlook</application
+>/... brevlådor i &kmail;?</para
+></question
+>
+<answer
+><para
+>Se avsnittet <link linkend="importing"
+>Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</link
+>.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Kan jag använda kryptering med mitt normala (icke-<acronym
+>SSL</acronym
+>) POP3-konto?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Om din POP3-server kör en <application
+>ssh</application
+>-demon, kan du använda ssh för att tunnla din POP3-anslutning med följande kommando:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ssh</command
+> <option
+>-L 11000:127.0.0.1:110 användare@värddator</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ändra din &kmail; inställning för att hämta e-post via POP3 från <userinput
+>localhost</userinput
+> och ssh tunnlar förbindelsen åt dig. <note
+><para
+>Om brev utan kryptering redan har skickats via Internet, är den enda fördelen med att använda <application
+>ssh</application
+> att ditt <emphasis
+>lösenord</emphasis
+> skickas krypterat till POP3-servern.</para
+></note>
+
+<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
+
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="faq-file-locking">
+<question
+><para
+>Låser &kmail; brevlådorna som den använder?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>&kmail; låser inte filerna i <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>.</para>
+<para
+>För att undvika risken att förlora brev <emphasis
+>om du använder ett lokalt konto</emphasis
+> är det nödvändigt att försäkra sig om att &kmail; använder samma sorts låsning som ditt leverantörsprogram av e-post.</para>
+
+<para
+>Det finns fem olika låsningsalternativ som du kan använda:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Procmail låsfil</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Mutt dotlock</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Mutt dotlock privilegierad</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>FCNTL</guilabel
+> (förvalt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>ingen (använd med försiktighet)</guilabel
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>Procmail låsfil</guilabel
+> använder ett litet verktyg som följer med <application
+>procmail</application
+> som heter <command
+>lockfile</command
+>. Du kan använda det här om din brevlåda är i en katalog där du har skrivrättigheter. Det här fungerar inte för filen <filename class="directory"
+>/var/spool/mail/user</filename
+> i de flesta fall. Det skapar <filename
+>.lock</filename
+>-filer i ditt konto när &kmail; tittar efter ny post. Observera att detta bara fungerar om <application
+>procmail</application
+> är installerad på systemet.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Mutt dotlock</guilabel
+> och <guilabel
+>Mutt dotlock privilegierad</guilabel
+> använder båda ett litet verktyg som följer med mutt som heter <command
+>mutt_dotlock</command
+>. <guilabel
+>Mutt dotlock</guilabel
+> kan användas på samma sätt som alternativet <guilabel
+>Procmails låsfil</guilabel
+>, med samma begränsning när det gäller kataloger i <filename class="directory"
+>/var/spool/mail/</filename
+>. Men alternativet <guilabel
+>Mutt dotlock privilegierad</guilabel
+> kan också skapa låsfiler i katalogen <filename class="directory"
+>/var/spool/mail</filename
+>. <command
+>mutt_dotlock</command
+> är ett setgid-program och det här alternativet kör i setgid-läge. Observera att de här alternativen fungerar bara om <application
+>mutt</application
+> är installerat på systemet.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>FCNTL</guilabel
+> använder systemanropet <function
+>fcntl()</function
+>.</para>
+
+<warning
+><para
+>Användning av låsning med FCNTL kan orsaka låsningar av datorn när e-postfilen finns på en NFS-monterad enhet.</para
+></warning>
+
+<para
+>Om du inte vill använda någon låsning, är alternativet <guilabel
+>ingen</guilabel
+> vad du vill ha. Det finns dock risk att förlora brev när ingen låsning används.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur låter jag brev vara kvar på servern?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Se kapitlet <link linkend="popfilters"
+>Nerladdningsfilter</link
+>. Om du vill lämna alla brev på servern, öppna fönstret <menuchoice
+><guimenu
+> Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> Klicka på sidan <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+>. Välj ditt konto från listan på konton och klicka på knappen <guibutton
+>Ändra...</guibutton
+>. Den här dialogrutan innehåller inställningen <guilabel
+>Lämna hämtade brev på servern</guilabel
+> som du måste markera.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur infogar jag automatiskt en textfot i mina brev?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Textfoten kallas också signatur (vilket inte ska förväxlas med en kryptografisk signatur). Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Titta på sidan <guilabel
+>Identitet</guilabel
+> efter fliken <guilabel
+>Brevfot</guilabel
+> och skriv in din brevfot där. Gå därefter till fliken <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Brevfönster</guilabel
+>, och aktivera. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
+></answer
+>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Hur ställer jag in &Sendmail; att fungera med &kmail; om jag har en uppringd förbindelse?</para
+></question
+>
+
+<answer
+><para
+>Först bör du kontrollera om din distribution kan göra det åt dig. Det har förmodligen redan ställts in under installationen.</para>
+
+<para
+>Om detta inte är fallet, kanske du vill ta en titt på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
+>Mail Queue HOWTO</ulink
+>.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Jag har sett demonstration av fjärrkontrollbeteende med &kmail;. Finns det någon dokumentation av de tillgängliga gränssnitten?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Du kan få en lista på funktioner genom att använda det här kommandot på kommandoraden: <userinput
+><command
+>dcop</command
+> <option
+>kmail KMailIface</option
+></userinput
+>. En del dokumentation finns också i <filename
+>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
+> och <filename
+>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
+>.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>När jag svarar på ett brev, citeras bara en del av brevet. Vad beror det på?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Det kan inträffa när brevet innehåller två bindestreck och ett mellanslag på en ensam rad. Det betraktas som början på brevfoten. Den återstående delen av brevet citeras inte, eftersom när du svarar på ett brev så tar Kmail bort brevfoten.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Jag använder bara &imap;. Kan jag bli av med de lokala korgarna i korglistan, eller åtminstone låta dem vara ihopdragna hela tiden?</para
+></question>
+<answer
+><para
+>Nej, du kan inte bli av med dem. De lokala korgarna fungerar som reservalternativ när &imap;-servern inte kan nås. Även om du bara använder &imap;, använder &kmail; utkorgen för att skicka brev. Om alla lokala korgar tas bort kan du inte korrigera brev i utkorgen som inte kan skickas av någon orsak. Det är dock möjligt att hålla de lokala korgarna ihopdragna. Vad du måste göra är att gå till <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och visa sidan Diverse. Där kan du ställa in korgen vid start. Om du ändrar det till en korg under &imap;-kontot, förblir de lokala korgarna ihopdragna när &kmail; startar. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+ <qandaentry id="faq-decrypt-on-read">
+ <!-- ideally, this should be in the documentation of the -->
+ <!-- reader window, but oops, there's no documentation of -->
+ <!-- the reader window
+>:-( (mmutz) -->
+ <question>
+ <para
+>Hur aktiverar man permanent avkodning av lästa brev? </para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para
+>Allmän omvänd kryptering anses mycket osäker. Delad åtkomst av brev för flera personer bör implementeras med semantiska lösningar (t.ex. genom att definiera roller som <quote
+>avdelningschef</quote
+>). </para>
+ <para
+>Om det är nödvändigt att använda det osäkra läget, måste det aktiveras för hand i filen <filename
+>$KDEHOME/share/config/kmailrc</filename
+>, genom att lägga till följande direktiv i sektionen <literal
+>[Reader]</literal
+>: <programlisting
+>store-displayed-messages-unencrypted=true
+ </programlisting>
+ </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+</qandaset>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..596b02c7a39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -0,0 +1,649 @@
+<chapter id="getting-started">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Michel</firstname
+> <surname
+>Boyer de la Giroday</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-13</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Att komma igång</title>
+
+<para
+>Det här är en kort introduktion till &kmail; och dess användning så att du kan börja arbeta med den meddetsamma. För mer djupgående information se avsnittet <link linkend="using-kmail"
+>Att använda &kmail;</link
+>. Observera att installation av &kmail; beskrivs i ett <link linkend="installation"
+>appendix</link
+>.</para>
+
+<para
+>När &kmail; startas för första gången skapas en katalog som heter <filename class="directory"
+>Mail</filename
+> och innehåller initialfiler (<filename class="directory"
+>inbox</filename
+>, <filename class="directory"
+>outbox</filename
+>, <filename class="directory"
+>sent-mail</filename
+>, <filename class="directory"
+>trash</filename
+> och <filename class="directory"
+>drafts</filename
+>) i din hemkatalog. Använd <menuchoice
+> <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> för att ange en del initialinformation så att &kmail; kan hämta och skicka dina brev på ett riktigt sätt.</para>
+
+<para
+>Fönstret Anpassa består av sju sidor: <guilabel
+>Identitet</guilabel
+>, <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+>, <guilabel
+>Utseende</guilabel
+>, <guilabel
+>Brev</guilabel
+>, <guilabel
+>Mime-huvuden</guilabel
+>, <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>, och <guilabel
+>Diverse</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>För att börja skicka och hämta brev behöver du bara ändra vissa inställningar på sidorna <guilabel
+>Identiteter</guilabel
+> och <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+>.</para>
+
+ <sect1 id="setting-your-identity">
+ <title
+>Ange din identitet </title>
+
+ <para
+>Inställningarna på sidan <guilabel
+>Identiteter</guilabel
+> är ganska rättframma. Markera din förvalda identitet och klicka på <guibutton
+>Ändra</guibutton
+>. Fyll i fältet <guilabel
+>Ditt namn</guilabel
+> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput
+>Anna Johansson</userinput
+>) och fältet <guilabel
+>Organisation</guilabel
+> (valfritt) med lämplig information. </para>
+ <para
+>Fyll därefter i fältet <guilabel
+>E-postadress</guilabel
+> med din e-postadress (t.ex. <userinput
+>[email protected]</userinput
+>). </para>
+ <para
+>Om du använder <application
+>PGP</application
+> eller <application
+>GnuPG</application
+> kan du ställa in dina &openpgp;-nycklar och/eller &smime;-certifikat under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"
+><guilabel
+>Kryptografi</guilabel
+></link
+>. </para>
+ <para
+>Gå också eventuellt till fliken <guilabel
+>Brevfot</guilabel
+> och skriv in din brevfot, också kallad signatur. Det är en kort text som automatiskt läggs till i alla dina brev. Den har ingenting att göra med <emphasis
+>digitala signaturer</emphasis
+>. </para>
+
+ </sect1>
+
+<sect1 id="setting-up-your-account">
+<title
+>Ställa in ditt konto</title>
+
+<para
+>Sidan <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+> innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur din e-post ska skickas och hämtas. Många av de här inställningarna kan variera mycket beroende på inställningarna av systemet och nätverkstypen där din e-postserver finns. Om du inte vet vilka inställningar som du ska välja eller vad som ska skrivas i ett fält, kontakta din Internetleverantör eller systemadministratör.</para>
+
+<sect2 id="sending-mail">
+<title
+>Skicka brev</title>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Skicka brev</guilabel
+> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Den första raden i listan är det normala sättet. Med knappen <guibutton
+>Lägg till...</guibutton
+> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel
+>SMTP</guilabel
+> och <guilabel
+>sendmail</guilabel
+>. &Sendmail; betyder här en lokal programvaruinstallation. En sådan har ryktet att vara svårt att ställa in, så om du inte redan har en fungerande &Sendmail;-inställning, välj <guilabel
+>SMTP</guilabel
+> och fyll i fältet <guilabel
+>Namn</guilabel
+> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput
+>Mitt e-postkonto</userinput
+>) fältet <guilabel
+>Server</guilabel
+> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput
+>smtp.leverantör.com</userinput
+>). Du behöver troligen inte ändra inställningen av <guilabel
+>Port</guilabel
+> (normalvärdet är <userinput
+>25</userinput
+>).</para>
+
+<!-- TODO: more specific link -->
+<para
+>Om du vill använda &Sendmail; och använder en uppringd förbindelse, följ instruktionerna för att ställa in Sendmail för en uppringd förbindelse i avsnittet <link linkend="faq"
+>Vanliga frågor</link
+>.</para>
+
+<para
+>Sättet att skicka brev som ställs in här används för din förvalda identitet och för alla andra identiteter som inte har ett eget sätt att skicka brev. Du kan använda olika sätt att skicka brev med olika identiteter genom att markera kryssrutan <guilabel
+>Speciell brevöverföring</guilabel
+> under fliken <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Identitet</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>En beskrivning av övriga alternativ finns i kapitlet <link linkend="configure-accounts-sending"
+>Inställningar</link
+>.</para>
+
+
+<sect3 id="sending-mail-kolab">
+<title
+>Alternativ som gäller <acronym
+>Kolab</acronym
+>-servern</title>
+
+<para
+>När ett <guilabel
+>SMTP</guilabel
+>-konto ställs in för en värddator med en <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-server, måste du markera alternativet <guilabel
+>Servern kräver autentisering</guilabel
+> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> i fälten <guilabel
+>Användarnamn</guilabel
+> och <guilabel
+>Lösenord</guilabel
+>. Välj fliken <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> och klicka på <guibutton
+>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton
+> för automatisk inställning av <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>. Normalvärdet ska vara <guilabel
+>TLS</guilabel
+> och <guilabel
+>PLAIN</guilabel
+>. <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-servern stöder också <guilabel
+>SSL</guilabel
+> och <guilabel
+>PLAIN</guilabel
+>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="receiving-mail">
+<title
+>Hämta brev</title>
+
+<para
+>För att ställa in ett konto så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton
+>Lägg till...</guibutton
+> under <guilabel
+>Inkommande brev</guilabel
+>. Du blir då tillfrågad om typ av e-postkonto. De flesta användare bör välja <guilabel
+>POP3</guilabel
+> eller <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>. Om du vill använda en lokal brevfil, se <link linkend="faq-file-locking"
+>vanliga frågor om fillåsning</link
+>.</para>
+
+<para
+>Därefter visas fönstret <guilabel
+>Lägg till konto</guilabel
+>. Fyll först i fältet <guilabel
+>Namn</guilabel
+> för att ge kontot ett namn. Du kan välja vilket namn som helst. <guilabel
+>Användarnamn</guilabel
+>, <guilabel
+>Lösenord</guilabel
+>, och <guilabel
+>Serverdator</guilabel
+> ska fyllas i med lämplig information från din Internetleverantör eller systemadministratör. Du ska inte behöva ändra inställningen av <guilabel
+>Port</guilabel
+> (normalvärdet för POP3 är <userinput
+>110</userinput
+>, och för <acronym
+>IMAP</acronym
+> är det <userinput
+>143</userinput
+>).</para>
+
+<sect3 id="receiving-mail-kolab">
+<title
+>Alternativ som gäller <acronym
+>Kolab</acronym
+>-servern</title>
+<para
+>Välj <guilabel
+>Frånkopplad IMAP</guilabel
+> när du anger <guilabel
+>Kontotyp</guilabel
+>. Fyll i fälten <guilabel
+>Användarnamn</guilabel
+> och <guilabel
+>Lösenord</guilabel
+> med din användares e-postadress och lösenord på <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-servern. Klicka på <guilabel
+>Servern kräver autentisering</guilabel
+> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> i fälten <guilabel
+>Användarnamn</guilabel
+> och <guilabel
+>Lösenord</guilabel
+>. Klicka på <guibutton
+>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton
+> under fliken <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> för automatisk inställning av <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>. Normalvärdet ska vara <guilabel
+>TLS</guilabel
+> och <guilabel
+>PLAIN</guilabel
+>. <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-servern stöder också <guilabel
+>SSL</guilabel
+> och <guilabel
+>PLAIN</guilabel
+>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
+<para
+>Om du vill använda funktionen <guilabel
+>frånvarosvar</guilabel
+> i <guilabel
+>Kolab</guilabel
+>-servern, ställ in avdelningen <guilabel
+>Filtrering</guilabel
+> i ditt <guilabel
+>DIMAP</guilabel
+>-konto genom att markera alternativet <guilabel
+>Servern stöder Sieve</guilabel
+> samt <guilabel
+>Återanvänd värddator- och lösenordsinställningar</guilabel
+>. <guilabel
+>Managesieve-port</guilabel
+> ska normalt vara inställd till 2000. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
+<title
+>Alternativ som gäller DIMAP (<acronym
+>Kolab</acronym
+>-server)</title>
+<para
+>Efter du har ställt in kontot <guilabel
+>Frånkopplad IMAP</guilabel
+>, måste du aktivera funktionerna med <guilabel
+>Grupprogram</guilabel
+> och ställa in sidan <guilabel
+>Diverse</guilabel
+> för <guilabel
+>Kmail</guilabel
+>. </para>
+<para
+>På sidan <guilabel
+>Diverse</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Anpassa</guilabel
+>, välj fliken <guilabel
+>Grupprogram</guilabel
+>. Markera alternativet <guilabel
+>Aktivera IMAP-resursfunktioner</guilabel
+> och välj <guilabel
+>Kolab (XML)</guilabel
+> som <guilabel
+>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel
+>. Kombinationsrutan <guilabel
+>Resurskorgar är i kontot</guilabel
+> ska vara inställd till kontot <guilabel
+>Ta emot</guilabel
+> (användare av Kolab) som du väljer (om du råkar ha flera konton). Om du vill kan du dölja grupprogramkorgarna genom att markera alternativet. Det rekommenderas att du markerar både <guilabel
+>Funktion med grupprogram och föråldrade alternativ</guilabel
+> för att fungera med en eventuell <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> Microsoft Outlook-klient för att skicka inbjudningar och svar från en <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> KDE-klient. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="receiving-mail-imap">
+<title
+>Alternativ som bara gäller <acronym
+>IMAP</acronym
+></title>
+<para
+>Om du använder <acronym
+>IMAP</acronym
+>, kan du också ange en sökväg i fältet <guilabel
+>Prefix till korgar</guilabel
+>. Det här talar om för &kmail; var den hittar dina korgar på servern. Om du också har ett vanligt konto på servern och e-posten lagras i din hemkatalog kan det vara användbart att lagra e-posten i underkatalogen <filename class="directory"
+>Mail</filename
+>. Använd det här i fältet <guilabel
+>Prefix till korgar</guilabel
+> så att &kmail; inte blandar ihop brevlådor och andra filer. Om du inte bryr dig om den här funktionen, lämna helt enkelt fältet tomt.</para>
+
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Rensa automatiskt borttagna brev</guilabel
+> rensar &kmail; breven som du tagit bort från servern så fort du lämnar korgen. Annars markeras breven bara som borttagna och det är din sak att komprimera korgarna för hand genom att använda menyvalet <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Komprimera alla korgar</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Om du markerar <guilabel
+>Visa dolda korgar</guilabel
+>, visas också korgar med ett namn som börjar med en punkt.</para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="receiving-mail-pop3">
+<title
+>Alternativ som bara gäller POP3</title>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Lämna hämtade brev på servern</guilabel
+> om du vill lämna dina brev på servern efter du laddat ner dem.</para>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel
+> om du inte vill kontrollera det här kontot när du använder <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Kontrollera posten</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan fortfarande titta efter nya brev för det här kontot med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Titta efter nya brev i </guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Välj <guilabel
+>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel
+> om du vill att &kmail; ska titta efter nya brev automatiskt. Intervallet kan anges nedanför i <guilabel
+>Kontrollintervall</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Den förvalda korgen för inkommande brev är <guilabel
+>inbox</guilabel
+>. Om du vill ändra det av någon anledning, kan du göra det med <guilabel
+>Destinationskorg</guilabel
+>. Men vad du troligen vill ha är ett <link linkend="filters"
+>filter</link
+>, som inte har någonting att göra med det här alternativet.</para>
+
+<para
+>Med <guilabel
+>Förkommando</guilabel
+> kan du ange vilket program som helst som &kmail; kör precis innan brev hämtas. Ange hela sökvägen (använd inte <quote
+>~</quote
+>), och observera att &kmail; inte fortsätter förrän programmet avslutats.</para>
+
+<para
+>Under fliken <guilabel
+>Extra</guilabel
+> kan du välja <guilabel
+>Använd slussning för snabbare brevnedladdning</guilabel
+> om detta stöds av servern. Du bör prova detta noga för att vara säker på att det fungerar på ett säkert sätt.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
+<title
+>Alternativ både för <acronym
+>IMAP</acronym
+> och POP3</title>
+
+<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
+<para
+>Om du väljer <guilabel
+>Lagra POP lösenord i inställningsfilen</guilabel
+> eller <guilabel
+>Lagra IMAP lösenord i inställningsfilen</guilabel
+> kommer &kmail; ihåg ditt lösenord, så att du inte behöver skriva in det varje gång du startar &kmail; och hämtar nya brev.</para>
+
+<warning
+><para
+>Varning för att &kmail; egentligen inte kan kryptera ditt lösenord, så personer som kan komma åt dina konfigurationsfiler (t.ex. systemadministratören) kan lätt få reda på ditt lösenord om du väljer det här alternativet.</para
+></warning>
+
+<para
+>&kmail; stöder kryptering via <guilabel
+>SSL</guilabel
+> och <guilabel
+>TLS</guilabel
+> (<guilabel
+>TLS</guilabel
+> är att föredra om det är tillgängligt).</para>
+
+<para
+>För POP3 stöder &kmail;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Klartext</guilabel
+>, </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>PLAIN</guilabel
+>, </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>LOGIN</guilabel
+>, </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>CRAM-MD5</guilabel
+> (rekommenderas om inte <guilabel
+>DIGEST-MD5</guilabel
+> är tillgänglig),</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>DIGEST-MD5</guilabel
+> (rekommenderas) och</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>APOP</guilabel
+> autentisering.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>DIGEST-MD5</guilabel
+>, <guilabel
+>CRAM-MD5</guilabel
+> och <guilabel
+>APOP</guilabel
+> är säkra på egen hand, medan övriga alternativ bara är säkra när de används tillsammans med <guilabel
+>SSL</guilabel
+> eller <guilabel
+>TLS</guilabel
+>. Du ska bara använda <guilabel
+>Klartext</guilabel
+> om servern inte stöder någon av de andra autentiseringsmetoderna. Dessutom så stöds <guilabel
+>Anonym</guilabel
+> för <acronym
+>IMAP</acronym
+>, men inte <guilabel
+>APOP</guilabel
+>. Använd knappen <guibutton
+>Kontrollera vad servern stöder</guibutton
+> på fliken <guilabel
+>Extra</guilabel
+> eller <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> för att automatiskt välja den säkraste inställningen som stöds av servern.</para>
+
+<para
+>Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym
+>IMAP</acronym
+> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kontrollera posten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="testing-your-setup">
+<title
+>Prova din inställning</title>
+
+<para
+>Först av allt, bör du skicka ett brev till dig själv för att prova din inställning. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+>, välj ikonen <guiicon
+>Nytt brev</guiicon
+> eller välj menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Nytt Brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. <link linkend="the-composer-window"
+>Brevfönstret</link
+> dyker upp. Fyll i fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel
+>Rubrik</guilabel
+>. Skicka brevet genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>För att kontrollera din e-post, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Kontrollera posten</guimenuitem
+></menuchoice
+>. I nedre högra hörnet av huvudfönstret, visas en stapel som indikerar hur många brev som har laddats ner. Om du tar emot brevet du just skickade, gratulerar! Om du istället får ett felmeddelande medan du provar inställningarna, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera dina inställningar igen med <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..73f1d10b8c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -0,0 +1,380 @@
+<chapter id="importing">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2002-10-03</date
+> <releaseinfo
+>1.5</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</title>
+
+<para
+>&kmail; erbjuder ett importverktyg för brev och adressböcker från vissa andra e-postprogram. Du kan komma åt det med <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+><guimenuitem
+>Importera...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Försäkra dig om att du komprimerar korgarna i det andra e-postprogrammet oberoende av om du tänker använda importfunktionen, eller om du bara ska kopiera filer för hand. Du behöver bara läsa det här kapitlet om det här verktyget inte fungerar för dig.</para>
+
+<para
+>Det här avsnittet gäller alla användare som behöver flytta e-postmeddelanden från sin tidigare e-postklient till &kmail;. &kmail; lagrar e-post med formatet <literal
+>mbox</literal
+> eller <quote
+>maildir</quote
+>, som är de mest använda brevlådeformaten på &UNIX;-system. Mbox-brevlådor lagrar breven i en fil, och identifierar var breven startar och slutar med en <literal
+>From</literal
+>-rad (blanda inte ihop detta med rubriken <literal
+>From:</literal
+> som innehåller brevets avsändare). Maildir använder ett filnamn per brev. För många &UNIX; e-postprogram, är allt du behöver göra att flytta dina brevlådor till <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> (eller göra <filename class="symlink"
+>~/Mail</filename
+> till en symbolisk länk till katalogen som innehåller dina brevlådor), försäkra att de är skrivbara av din användare, och starta &kmail;. Brevlådorna ska nu visas på ett riktigt sätt i &kmail;.</para>
+
+<para
+>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
+> om det finns verktyg för att importera din e-post och till och med din adressbok.</para>
+
+<warning
+><para
+>Använd inte en annan e-postklient för att komma åt filerna i <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> medan &kmail; kör annars kan du förlora breven. Det här avsnittet förklarar bara hur man importerar brevlådor till &kmail; en enstaka gång, det är inte användbart om du planerar att använda flera e-postklienter för dina brevlådor i framtiden.</para
+></warning>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Eudora Lite</application
+>/<application
+>Eudora Pro</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+><application
+>Eudora</application
+> använder mbox-formatet för sina e-postfiler. För att använda dem med &kmail;, försäkra dig om att <application
+>Eudora</application
+>s brevlådor har komprimerats, och kopiera sedan <literal role="extension"
+>.mbx</literal
+>-filerna (&Windows; <application
+>Eudora</application
+>) eller <application
+>Eudora</application
+> mailbox filer (&Mac; <application
+>Eudora</application
+>) till din <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> katalog. Du behöver inte kopiera <filename
+>index</filename
+>-filerna. När du väl startar &kmail;, ska brevlådorna visas i korgrutan och breven ska vara tillgängliga i rubrikrutan.</para>
+<para
+>Om breven inte visas i rubrikrutan, kanske dina brevlådefiler fortfarande innehåller &Windows; eller &Mac; radslutstecken. Använd din favorittexteditor, kommandot <application
+>recode</application
+> eller ett skriptspråk för att ändra &Windows; eller &Mac; radslutstecken till &UNIX; nyradtecken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Mailsmith</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+><application
+>Mailsmith</application
+> kör på &Mac;, och använder sitt eget databasformat, men det är möjligt att exportera till mbox-format med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Exportera brev</guimenuitem
+></menuchoice
+> för en markerade korg eller för markerade brev. När breven har exporterats, översätt &Mac;-radbrytningar till &UNIX;-radbrytningar, med din favoriteditor, eller använd följande kommando på &Linux;:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cat</command
+> <option
+>mail-mac.txt</option
+> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
+></para>
+
+<para
+>&kmail; känner bara igen en mbox som placeras direkt i katalogen <filename class="directory"
+>~/Mail/</filename
+>. Det betyder att en hierarki av korg inte kan bevaras genom att helt enkelt flytta filerna till katalogen <filename class="directory"
+>~/Mail/</filename
+>, utan måste återskapas för hand i &kmail;.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>MMDF</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här formatet är tillräckligt likt mbox-formatet för att &kmail; ska kunna använda de här brevlådorna om du bara kopierar dem till din <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> katalog. MMDF-brevlådor har dock inte provats med &kmail;, så ditt resultat kan variera. Om du kan få det här formatet att fungera med &kmail;, tala gärna om det för oss, så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i nästa utgåva av dokumentationen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>MH-brevlådor</term>
+<listitem>
+<para
+>MH-brevlådor är kataloger som innehåller filer som motsvarar varje brev i brevlådan. Ett skalskript som översätter MH-brevlådor till mbox-brevlådor, <command
+>mh2kmail</command
+>, finns med åtminstone i källkodsutgåvorna av &kmail;, men kanske inte i de paketerade utgåvorna. Om det här skriptet körs på en MH-katalog konverteras det till en mbox-fil. Vi rekommenderar starkt att du säkerhetskopierar dina MH e-postkataloger innan du använder det här skriptet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Forte <application
+>Agent</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+>I <application
+>Agent</application
+>:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Välj meddelanden som ska exporteras</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>FILE</guimenu
+><guimenuitem
+>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Markera rutorna <guilabel
+>UNIX FORMAT</guilabel
+> och <guilabel
+>SAVE RAW</guilabel
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Ge filen en filändelse <literal role="extension"
+>.txt</literal
+> och spara.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>I &kde;:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Flytta den tidigare sparade filen till den riktiga <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> katalogen</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Döp om filerna utan filändelsen <literal role="extension"
+>.txt</literal
+></para>
+</step>
+</procedure>
+<para
+>När du startar &kmail; finns den nya korgen med motsvarande meddelanden där.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>&Netscape; e-post</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Om du använder &Netscape; 4.x, finns brevfilerna i <filename class="directory"
+>~/nsmail</filename
+>. Om du använder &Netscape; 6.x, är de begravda i en katalog djupt inne i underkatalogen <filename class="directory"
+>~/.mozilla</filename
+>, på ett ställe som: <filename class="directory"
+>/home/användarnamn/.mozilla/användarnamn/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servernamn</filename
+> (Strängen <filename class="directory"
+>2ts1ixha.slt</filename
+> är troligen annorlunda, så kontrollera den på ditt system). Katalogen <filename class="directory"
+>[...]/Mail/Mail</filename
+> innehåller en underkatalog för varje konto som du använder för att ta emot brev via Netscape (t.ex. <filename class="directory"
+>[...]/Mail/Mail/matte.universitet.edu</filename
+>). Du måste kopiera filer från vart och ett av dem om du vill att alla ska vara tillgängligt med &kmail;.</para>
+
+<para
+>Om du inte har några underkataloger, kopiera bara alla &Netscape;s filer till <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>, försäkra dig om att de är skrivbara (men förstås bara av dig själv), och starta om &kmail;: Alla breven visas nu i &kmail;s korgar. (Observera att om du använde ett kommando som <command
+>cp <parameter
+>*</parameter
+> <parameter
+>~/Mail</parameter
+></command
+>, bör du följa det med <command
+>rm <option
+>-f</option
+> <parameter
+>~/Mail/*.msf</parameter
+></command
+>. Varje &Netscape; 6 katalog har en motsvarande <filename
+>.msf</filename
+>-fil, och om du inte gör dig av med dem, kommer du att ha en massa överblivna tomma kataloger).</para>
+
+<para
+>Om du använda underkataloger i &Netscape; (t.ex. en huvudkatalog som heter <replaceable
+>Arbete</replaceable
+> med underkataloger som heter <replaceable
+>Tommy</replaceable
+> och <replaceable
+>Annika</replaceable
+>), krävs ytterligare steg. Skapa först huvudkorgen (<replaceable
+>Arbete</replaceable
+>) i &kmail; och skapa en tillfällig underkorg inne i den (genom att högerklicka på korgnamnet och välja <guilabel
+>Skapa underkorg</guilabel
+>). Det spelar ingen roll vad du kallar den här korgen -- <replaceable
+>tillfällig</replaceable
+> eller till exempel det förvalda värdet <replaceable
+>namnlös</replaceable
+>. Så fort en underkorg finns, så skapar &kmail; en gömd katalog under <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> som kallas (i det här exemplet) <filename class="directory"
+>.Arbete.directory</filename
+>. Därefter kan du kopiera dina underkatalogfiler från &Netscape; (<replaceable
+>Tommy</replaceable
+> och <replaceable
+>Annika</replaceable
+>) till <filename class="directory"
+>~/Mail/.Arbete.directory</filename
+>, och starta om &kmail;. Underkorgarna syns nu under huvudkorgen <replaceable
+>Arbete</replaceable
+>. Den här proceduren kan förstås utföras för underkorgar på godtycklig nivå. (Du kan ta bort den tillfälliga underkorgen efteråt, om det inte roar dig att ha en underkatalog i <replaceable
+>Arbete</replaceable
+> som heter <replaceable
+>tillfällig</replaceable
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><application
+>Pegasus e-post</application
+></term>
+<listitem>
+<para
+><application
+>Pegasus</application
+> för win32 använder enstaka filer för brevlådor på liknande sätt som &kmail;. <application
+>Pegasus mail</application
+> brevlådor har filändelsen <literal role="extension"
+>.pmm</literal
+> men de är på samma format som mbox utom att breven inte börjar med huvudet <literal
+>From</literal
+>, utan med ett kontrolltecken. För att komma förbi detta, byt ut varje förekomst av kontrolltecknet med <literal
+>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
+>. Den här raden <literal
+>From</literal
+> ska vara första raden i varje brev, före <literal
+>Received:</literal
+> och andra huvuden. Försäkra dig om att du använder en texteditor som låter dig spara raderna med &UNIX;-format eller skapa nya korgar i <application
+>Pegasus</application
+> som använder &UNIX;-format och kopiera dina brev dit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<listitem>
+<para
+>Verktyg för att konvertera de här formaten finns tillgängliga på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Lotus <application
+>Notes</application
+>, BeOS e-postfiler, <application
+>cc: Mail</application
+>, etc.</term>
+<listitem>
+<para
+>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
+>verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
+> om det finns verktyg för att konvertera e-post.</para>
+<para
+>E-postprogram som inte finns listade här eller på hemsidan fungerar förmodligen inte med &kmail; eftersom de använder tillverkarspecifika e-postformat som &kmail; inte kan förstå. Det kan dock inte göra någon skada att försöka! Om brevlådefilen liknar mbox-formatet, försök att kopiera den (kom ihåg, indexfilen behövs inte) till din <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> katalog och se vad som händer om du startar &kmail;. Om du får brevlådor från din favorit bland e-postklienter, tala gärna om för oss hur du gjorde det så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i framtida utgåvor av den här dokumentationen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.cache.bz2
new file mode 100644
index 00000000000..3f0df2de6c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.cache.bz2
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fd3d31fe201
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -0,0 +1,232 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kmail;">
+ <!ENTITY package "tdepim">
+ <!ENTITY kmail-intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY kmail-getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
+ <!ENTITY kmail-using-kmail SYSTEM "using-kmail.docbook">
+ <!ENTITY kmail-configure SYSTEM "configure.docbook">
+ <!ENTITY kmail-menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY kmail-faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
+ <!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym
+>HTML</acronym
+>">
+ <!ENTITY gpg "<application
+>GPG</application
+>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application
+>GpgSM</application
+>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym
+>MDN</acronym
+>">
+ <!ENTITY acl "<acronym
+>ACL</acronym
+>">
+ <!ENTITY imap "<acronym
+>IMAP</acronym
+>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym
+>NNTP</acronym
+>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym
+>OpenPGP</acronym
+>">
+ <!ENTITY smime "<acronym
+>S/MIME</acronym
+>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym
+>Kolab</acronym
+>">
+]>
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kmail;</title>
+
+ <!-- Note:
+* please do not mix up the formatting more than necessary so that
+ "cvs diff" makes useful output
+* no short forms
+* use <warning
+> instead of <caution>
+-->
+
+<!-- TODO:
+*index (see tdegames/kpat/)
+
+* guisubmenu vs. guititem ??
+* more about security?
+
+* Configure KMail: "page" or "tab", but no mix of both!
+* add section for drag'n'drop?
+* "Using other mailbox..." -> sounds strange?
+
+* use better markup instead of 'quote'?
+* fix my adverb vs. adjective mistakes
+
+* coherent wording for section / tab / ...
+* <menuchoice
+><guimenu
+>xxx , or is <guimenu
+>xxx enough?
+* <guiicon
+> vs. <guibutton>
+* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
+
+* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
+* window vs. dialog: a dialog is modal, a window is not (I think)
+
+* in KMail: kmail vs. KMail
+-->
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<date
+>2004-07-13</date>
+<releaseinfo
+>1.7</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year>
+<year
+>2000</year>
+<year
+>2001</year>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>David Rugge</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+<holder
+>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+</copyright>
+
+<abstract>
+
+<para
+>&kmail; är &kde;:s kraftfulla och användarvänliga e-postklient.</para>
+
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>E-post</keyword>
+<keyword
+>e-post</keyword>
+<keyword
+>Klient</keyword>
+<keyword
+>POP3</keyword>
+<keyword
+>IMAP</keyword>
+<keyword
+>PGP</keyword>
+<keyword
+>GnuPG</keyword>
+<keyword
+>GPG</keyword>
+<keyword
+>Kolab</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+&kmail-intro;
+&kmail-getting-started;
+&kmail-using-kmail;
+&kmail-configure;
+&kmail-menus;
+&kmail-faq;
+&kmail-importing;
+&kmail-credits-and-licenses;
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kmail">
+<title
+>Hur man skaffar &kmail;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
+-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..789e1f3ee13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -0,0 +1,84 @@
+<chapter id="intro">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-13</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Inledning</title>
+
+<para
+>&kmail;-gruppen välkomnar dig till &kmail;, ett användarvänligt e-postprogram för skrivbordsmiljön KDE. Vårt mål är att göra ett program som är tilltalande och intuitivt utan att offra kraftfullhet. </para>
+
+<para
+>Om du aldrig har ställt in en e-postklient på ett &UNIX;-system tidigare, föreslår vi att du läser igenom avsnittet <link linkend="getting-started"
+>Att komma igång</link
+> först så att inställningen går smidigt.</para>
+
+<para
+>Eftersom de flesta inte läser dokumentation ändå, så följer här en samling av de tips som kan vara till mest hjälp:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Du behöver inte använda musen för att använda &kmail;. Allt kan göras genom att använda <link linkend="keyboard-shortcuts"
+>Snabbtangenter</link
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Även om &kmail; kan anses tillförlitligt bör du ha säkerhetskopior av dina brev, dvs. kopiera bara filerna i <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+> (inklusive de dolda filerna som börjar med en punkt) till ett säkert ställe.</para>
+</listitem>
+<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kmail;s hemsida finns på <ulink url="http://kmail.kde.org"
+>http://kmail.kde.org</ulink
+>. Där hittar du användbara länkar, t.ex. till användarnas och utvecklarnas e-postlistor. Rapportera fel i &kmail; med <menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rapportera fel...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Vi hoppas att du blir nöjd med &kmail;!</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..14a2f2e9fab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -0,0 +1,3018 @@
+<chapter id="menus">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Michel</firstname
+> <surname
+>Boyer de la Giroday</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-11</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Menyalternativ</title>
+
+<para
+>Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para>
+
+<sect1 id="main-mail-reader-window">
+<title
+>Huvudfönstret</title>
+
+<sect2 id="reader-file-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt fönster</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig öppna filer som innehåller e-post.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara som...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sparar brevet som visas för närvarande i en textfil, inklusive alla huvuden och bilagor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar en dialogruta, som låter dig skriva ut brevet som för närvarande visas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Komprimera alla korgar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Komprimerar alla korgar, dvs. flyttar och tar bort breven på disk beroende på hur du har flyttat och tagit bort dem i &kmail;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alla brev i alla korgar utgår</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort gamla brev från alla korgar, enligt reglerna från varje korgs dialogruta med <link linkend="folders-properties-window"
+>egenskaper</link
+> (det normala är att inte alls ta bort gamla brev).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Uppdatera lokal &imap;-cache</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här tar bort alla ändringar du har gjort lokalt i IMAP-kataloger och laddar ner allting från servern igen. Använd det om den lokala cachen blivit förstörd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Töm alla papperskorgar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Använd det här för att tömma alla papperskorgar, dvs. den lokala papperskorgen och alla papperskorgar som du kan ha på &imap;-servrar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kontrollera posten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Tittar efter nya brev i alla dina konton, utom de som har <guilabel
+>Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel
+> aktiverat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Titta efter nya brev i</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Undermeny som låter dig titta efter nya brev för ett visst konto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Skickar breven som finns i din utkorg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Stänger det nuvarande huvudfönstret eller avslutar &kmail; om det bara finns ett fönster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-edit-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ångrar din senaste åtgärd för att flytta eller ta bort. Observera att du inte kan ångra om du tagit bort från papperskorgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera </guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopierar markerad text till klippbordet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>T</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigera brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Redigerar det markerade brevet om det är redigerbart. Bara brev i <guilabel
+>utkorgen</guilabel
+> och korgen <guilabel
+>utkast</guilabel
+> kan redigeras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Delete</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta till papperskorg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Flyttar de markerade breven till papperskorgen. Om de markerade breven redan finns i papperskorgen, tas de verkligen bort.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort markerade brev. Det finns inget sätt att få tillbaka breven när de väl har tagits bort med det här kommandot.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hitta i brevet...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig leta efter en sträng i brevet som för närvarande visas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer alla brev i den nuvarande korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera brevtext</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer texten i brevet som visas för närvarande.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-view-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Huvuden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ändrar formatet på brevhuvudet i <guilabel
+>brevrutan</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bilagor</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ändrar sättet bilagor visas i <guilabel
+>brevrutan</guilabel
+> (oberoende av MIME-trädet). Med <guimenuitem
+>Som ikoner</guimenuitem
+> visas alla bilagor som ikoner längst ner i brevet. <guimenuitem
+>Smart</guimenuitem
+> visar bilagor som ikoner, om det inte föreslås i brevet att de ska visas på plats. Du kan föreslå att vissa bilagor ska visas på plats i dina egna brev när du väljer <guilabel
+>Föreslå automatiskt visning</guilabel
+> i dialogrutan för bilagans egenskaper. <guimenuitem
+>På plats</guimenuitem
+> visar innehållet i bilagorna längst ner i brevet. Bilagor som inte kan visas, t.ex. komprimerade filer, visas fortfarande som en ikon. <guimenuitem
+>Dölj</guimenuitem
+> visar inga bilagor. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oläst kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig ange om antalet olästa brev ska visas i parenteser intill korgnamnet (<guilabel
+>Visa efter korgnamn</guilabel
+>) eller i en särskild kolumn (<guilabel
+>Visa i egen kolumn</guilabel
+>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Totalt kolumn</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar en kolumn i listan med korgar, som visar antalet brev per korg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>.</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expandera tråd</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tråda breven</guimenuitem
+></menuchoice
+> är aktiverad, visar detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>,</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kollapsa tråd</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tråda breven</guimenuitem
+></menuchoice
+> är aktiverad, döljer detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. döljer alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expandera alla trådar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Expanderar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Komprimera alla trådar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Komprimerar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>V</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa källkoden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar brevet och dess fullständiga huvuden i vanligt textformat i ett nytt fönster. Det här kan vara användbart för att ta reda på ursprunget till ett brev. Du bör känna till att det är lätt att förfalska fältet <literal
+>Från:</literal
+> i ett brev, men man kan fortfarande ta reda på vilken e-postserver som har används för att skicka brevet genom att titta på raderna <literal
+>Mottaget:</literal
+> i huvudet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>X</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa breven i den nuvarande korgen. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel
+>Utseende</guilabel
+> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ange kodning</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig välja teckenkodningen som ska användas i brevrutan. Normalvärdet <guilabel
+>Auto</guilabel
+>, bör fungera i nästan alla fall.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-go-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Gå</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>N</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer nästa brev i brevlistan. Snabbtangenten <keycap
+>Högerpil</keycap
+> utför också den här åtgärden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>+</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa olästa brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer nästa olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev under brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>P</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föregående brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer föregående brev i brevlistan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>-</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föregående olästa brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer föregående olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev ovanför brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa olästa korg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå till nästa korg med olästa brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föregående olästa korg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gå till föregående korg med olästa brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Gå</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nästa olästa text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Rullar neråt om du inte ännu nått brevets botten, hoppar annars till nästa olästa brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-folder-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Korg</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny korg...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window"
+>Korgegenskaper</link
+>, som låter dig skapa en ny korg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla brev som lästa</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ändrar status på alla nya och olästa brev i den nuvarande korgen till lästa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Komprimera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Komprimerar korgens fil för att reducera diskanvändning. Oftast komprimerar &kmail; alla korgar automatiskt, men under vissa omständigheter kanske du vill komprimera en korg för hand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Utgå</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort gamla brev från den nuvarande korgen eller flyttar dem till en annan korg, enligt reglerna i korgens dialogruta <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> (det normala är att inte ta bort eller flytta gamla brev). Oftast gör &kmail; det automatiskt, men men under vissa omständigheter kanske du vill låta brev i en korg utgå för hand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>*</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort duplicerade brev</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Söker efter duplicerade brev i korgen och tar bort duplikaten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Titta efter brev i den här korgen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kontrollerar om nya brev har inkommit till korgen som för närvarande är vald. Det här är bara tillgängligt för &imap;-korgar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Felsök IMAP-cache...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar en dialogruta som hjälper till att lösa problem med att synkronisera nerkopplade &imap;-korgar. </para>
+<para
+><guilabel
+>Bygg om index</guilabel
+>. Som det första steget för att lösa synkroniseringsproblem, kan du bygga om indexfilen. Det tar en viss tid, men kan inte orsaka några problem eller dataförlust. Du kan välja om index bara ska byggas om för den markerade korgen (<guilabel
+>Bara aktuell korg</guilabel
+>), den markerade korgen och dess korgträd (<guilabel
+>Aktuell korg och alla underkorgar</guilabel
+>), eller för hela kontot (<guilabel
+>Alla kontots korgar</guilabel
+>). </para>
+<para
+><guilabel
+>Uppdatera cache</guilabel
+>: Om problemet inte blir löst av att bygga om indexet, kan du uppdatera den lokala IMAP-cachen för aktuell korg och alla underkorgar. Cachen tas bort och alla brev hämtas från servern igen. Det tar bort alla lokala ändringar i korgarna. </para>
+<para
+>Alternativet är bara tillgängligt för nerkopplade &imap;-korgar. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Flyttar alla brev i den markerade korgen till papperskorgen. Detta är bara tillgängligt om den valda korgen inte är en papperskorg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Töm papperskorgen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar permanent bort alla brev. Det här är bara tillgängligt om korgen som för närvarande är vald är en papperskorg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort korg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort den markerade korgen och hela dess innehåll, inklusive underkorgar.</para>
+<warning
+><para
+>Observera att det inte finns något sätt att komma åt innehållet i en korg efter den har tagits bort.</para
+></warning>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Föredra HTML före oformaterad text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, visar det här &html;-brev i korgen som &html;. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att bara aktivera det i korgar som enbart innehåller pålitliga brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tråda breven</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, visas berven i brevlistan i en trädliknande lista, där svaren visas direkt under brevet de svarar på.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tråda också brev enligt rubrik</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad grupperas brev inte bara enligt specialinformationen som ingår i breven utan också enligt rubrik, dvs. brev med samma rubrik anses höra ihop. Om många brev trådas under orelaterade brev kanske du bör inaktivera alternativet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window"
+>Egenskaper</link
+>, som låter dig ändra inställningarna för den markerade korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="reader-message-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Brev</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt brev...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar <link linkend="the-composer-window"
+>brevfönstret</link
+> så att du kan skriva ett nytt brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar brevfönstret så att du kan skriva ett nytt brev. Om den nuvarande korgen innehåller en sändlista och har definierat en e-postadress, kommer den här adressen att vara förvald som adress för <guilabel
+>Till:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>R</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Om du vill bestämma vilken adress som fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> förinställs med, ska du antingen använda <menuchoice
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara till sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>A</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara till alla...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Fältet <guilabel
+>Kopiera till:</guilabel
+> förinställs med adresser till alla övriga mottagare av brevet som för närvarande är markerat, förutom dina egna adresser. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> med avsändarens önskade svarsadress. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>L</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara till sändlista...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> med sändlistans adress. Om du inte angav en adress till sändlistan i korgen som för närvarande är markerad, och &kmail; inte kan avgöra e-postadressen från brevet som för närvarande är markerat, blir fältet <guilabel
+>Till:</guilabel
+> tomt. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svara utan citering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fungerar precis som alternativet <guimenuitem
+>Svara...</guimenuitem
+> utom att texten i brevet som för närvarande är markerat inte citeras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vidarebefordra</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vidarebefordrar brevet till en ny mottagare. Med <guimenuitem
+>Som bilaga</guimenuitem
+> blir brevet och dess bilagor en bilaga till det nya brevet. De ursprungliga brevhuvudet ingår också i det vidarebefordrade brevet. Med <guimenuitem
+>Direkt</guimenuitem
+>, kopieras brevets text och vissa viktiga huvudfält till det nya brevets text med markering av den vidarebefordrade delen. Bilagor vidarebefordras som bilagor i det nya brevet. <guimenuitem
+>Som sammandrag</guimenuitem
+> sammanfogar breven till en bilaga i form av ett MIME-sammandrag. <guimenuitem
+>Skicka vidare</guimenuitem
+> fungerar som vidarebefordra, utom att brevet förblir likadant (även fältet <guilabel
+>Från:</guilabel
+>). Användaren som skickade brevet vidare, läggs till i ett särskilt huvudfält (<literal
+>Vidarebefordrat från</literal
+>, <literal
+>Vidarebefordrat datum</literal
+>, <literal
+>Vidarebefordrat till</literal
+>, etc.). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka igen...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett brevfönster med brevet som för närvarande är markerat, så att det kan skickas igen. Det här är bara tillgängligt för brev som du har skickat, eller mer precist, för brev som har status <guilabel
+>skickat</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kopiera till</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopierar de markerade breven till en viss korg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Flytta till</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Flyttar de markerade breven till en viss korg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Markera brev</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig ändra status på det markerade brevet till ett av följande värden:</para>
+<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Status</entry>
+<entry
+>Symbol</entry>
+<entry
+>Betydelse</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Läst</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Pappersark framför ett kuvert</entry>
+<entry
+>Brevet har lästs.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Stängt kuvert med en stjärna</entry>
+<entry
+>Brevet är nytt i &kmail;, och för dig.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Oläst</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Stängt kuvert</entry>
+<entry
+>Brevet är inte nytt för &kmail;, men har ännu inte lästs.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Viktigt</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Flagga</entry>
+<entry
+>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den fritt för att markera brev som är viktiga för dig på något sätt.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Besvarat</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Blå u-formad pil</entry>
+<entry
+>Ett svar på brevet har skickats.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Vidarebefordrat</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Blå pil</entry>
+<entry
+>Brevet har vidarebefordrats till någon annan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Köat</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Kuvert</entry>
+<entry
+>Brevet har köats i utkorgen för att skickas senare.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Skickat</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Lutande kuvert</entry>
+<entry
+>Brevet har skickats.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Skräppost</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Rund återvinningssymbol</entry>
+<entry
+>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera skräppost.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guimenuitem
+>Önskat</guimenuitem
+></entry>
+<entry
+>Grön bock</entry>
+<entry
+>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera brev som inte är skräppost.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Markera tråd</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig ändra status på alla brev i en tråd. Möjliga värden är samma som för <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Bevaka tråd</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använd det här för att markera trådar som du vill hålla ett öga på för framtida bidrag till diskussionen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ignorera tråd</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använd det här för att markera trådar som du inte är intresserad av. Nya bidrag i tråden markeras automatiskt som lästa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skapa filter</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar <link linkend="filter-dialog-id"
+>filterdialogrutan</link
+> med ett nytt filter tillagt. Det nya filtret är baserat på fälten i det nuvarande brevet, beroende på vilket undermenyalternativ du valde.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtrera</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tillämpar dina filter på de markerade breven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Välj filter</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig tillämpa ett individuellt filter på markerade brev. Bara filter med alternativet <guilabel
+>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel
+> är tillgängliga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-tools-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>S</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök efter brev...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett sökfönster som låter dig söka efter brev med vissa egenskaper, t.ex. ett särskilt ämne. Starta sökningen genom att skriva in några värden och trycka på <guibutton
+>Sök</guibutton
+>. Klicka på ett av breven i resultatet för att visa det i <guilabel
+>Brevrutan</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adressbok...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/"
+>&kaddressbook;</ulink
+>, &kde;:s adressbok.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Certifikathantering...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Startar <ulink url="/kleopatra"
+><application
+>Kleopatra</application
+></ulink
+>, &kde;:s certifikathanterare. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>GnuPG-loggvisning...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Startar <ulink url="/kwatchgnupg"
+><application
+>KWatchGnuPG</application
+></ulink
+>, ett verktyg för att visa felsökningsutmatningen från programmet <application
+>GnuPG</application
+>. Om signering, kryptering eller verifiering slutar fungera på ett mystiskt sätt, kan du få reda på varför genom att titta i loggen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="reader-tools-import-messages">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importera brev...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Startar <application
+>kmailcvt</application
+> (som är en del av tdepim). Det här programmet låter dig importera brev från flera andra e-postklienter till &kmail;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Redigera frånvarosvar...</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Starta dialogrutan <guilabel
+>Anpassa frånvarosvar</guilabel
+>, som låter dig ställa in underrättelser om ledighet.</para>
+<note>
+<para
+>Funktionen <guilabel
+>Frånvarosvar</guilabel
+> förlitar sig på filtrering på serversidan. För att kunna använda den, måste du anpassa <link linkend="receiving-mail"
+>Filtreringsfliken</link
+> (se alternativ relevanta för Kolab-servern) vid inställning av <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>-kontot. </para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Visning av filterlogg...</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar visningsfönstret för filterloggen. Där hittar du några alternativ för att styra loggningen av filtreringsprocessen. I loggen hittar du värdefull information om vilka filterregler som användes, vad resultatet av utvärderingen av reglerna blev och vilka filteråtgärder som tillämpades på brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Guide för eliminering av skräppost...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här startar en <link linkend="the-anti-spam-wizard"
+>guide</link
+> som kan hjälpa dig att ställa in filtrering av skräppost.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Tools</guimenu>
+<guimenuitem
+>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
+>wizard</link
+> which can help
+you to set up scanning messages for viruses.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="reader-settings-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa verktygsrad</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, är verktygsraden synlig (verktygsraden är den med ikonen för att skapa ett nytt brev, etc.).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa snabbsökning</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, syns snabbsökraden som låter dig snabbt söka efter brev som matchar en söktext.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa filter...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar fönstret <link linkend="filters"
+>Brevfilter...</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa POP-filter...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar fönstret <link linkend="popfilters"
+>Anpassa pop-filter...</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa meddelanden...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa vad som händer när nya brev anländer, som att spela upp ett ljud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar fönstret <link linkend="configure"
+>Anpassa KMail...</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="reader-help-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+>:</para>
+&help.menu.documentation; <para
+>Dessutom erbjuder &kmail; följande alternativ:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Introduktion till &kmail;</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här visar välkomstskärmen, som listar de viktigaste skillnaderna mellan din version av &kmail;, och den tidigare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dagens tips</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här visar en dialogruta med användbara tips om hur &kmail; används.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="composer-window-menus">
+<title
+>Brevfönstret</title>
+
+<sect2 id="composer-file-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Brev</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt brev...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett nytt brevfönster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt huvudfönster</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka nu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skickar brevet omedelbart. Om du använder SMTP för att skicka dina brev och SMTP-servern inte kan nås, så läggs brevet i utkorgen, och du får ett felmeddelande. Därefter kan du skicka brevet i utkorgen senare, med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skicka senare</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Köar brevet i utkorgen för att skickas senare med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Skicka köade brev</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara i korgen utkast</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Spara brevet i korgen <guilabel
+>utkast</guilabel
+> så att du kan redigera och skicka det senare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Infoga fil...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Infogar en textfilen i brevtexten, med början vid markörens position.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriv ut...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Skriver ut den nuvarande texten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stäng</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Stänger det här brevfönstret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-edit-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Redigera</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ångra</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ångra steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gör om</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gör om steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klipp ut</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiera </guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Väljer all text i ditt brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar en dialogruta för att leta efter strängar i det nuvarande brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sök igen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Går till nästa förekomst av strängen som tidigare söktes efter.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersätt...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar en dialogruta som låter dig ersätta strängar i brevet med andra strängar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rensa mellanslag</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Det här ersätter flera nyrader eller mellanslag med en enda nyrad eller ett enda mellanslag. Det fungerar för den nuvarande markeringen, eller för hela brevet om det inte finns någon markering.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Klistra in som citat</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Klistrar in texten från klippbordet markerad som ett citat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till citattecken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inleder markerad text med citattecken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Redigera</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort citattecken</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort citattecknen längst till vänster från markerad text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-view-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Den här menyn låter dig växla visningen av huvudfälten och andra alternativ i det här brevfönstret.</para>
+
+<para
+>Tillgängliga alternativ är:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Alla fält</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Identitet</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Ordlista</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Skickade brev</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Brevöverföring</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Från</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Svara till</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Till</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Kopia</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Dold kopia</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Rubrik</guimenuitem
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>För poster som är synliga nu syns en bock intill deras namn i menyn.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa brevet som för närvarande redigeras. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel
+>Utseende</guilabel
+> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-options-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Alternativ</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guimenuitem
+>Brådskande</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sätter brevets prioritet till Brådskande. Mottagarens e-postklient måste stöda detta, annars får det ingen effekt. &kmail; själv stöder inte prioritet för inkommande brev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry id="composer-options-request-mdn">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Begär hanteringsbekräftelse</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Om du väljer det här alternativet, begär du e-post med en bekräftelse när ditt brev har laddats ner och lästs av mottagaren. Det här måste stödjas och vara aktiverat av mottagarens e-postklient för att fungera. </para>
+ <para
+>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> för bakgrundsinformation och sätt att anpassa läsbekräftelser som &kmail; själv skickar. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry id="composer-options-sign-message">
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guisubmenu
+>Signera brevet</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Signera brevet digitalt med <application
+>OpenPGP</application
+>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp"
+>kapitlet om OpenPGP</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kryptera brevet</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kryptera brevet med <application
+>OpenPGP</application
+>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp"
+>kapitlet om OpenPGP</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guisubmenu
+>Krypterat brevformat</guisubmenu
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Välj krypterat brevformat som ska användas för digital signatur och/eller kryptering av brevet. Se <link linkend="cryptographic-message-formats"
+>tidigare beskrivning av varje alternativ</link
+> för mer information. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guisubmenu
+>Formatering (HTML)</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aktiverar &html;-redigering.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ange kodning</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ange teckenkodningen för det här brevet. Den valda kodningen syns i huvudet på brevet när det skickas. Du kan nästan alltid använda <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+>. &kmail; talar om för dig om du måste välja en annan kodning för hand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bryt rader</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Växlar automatisk radbrytning. Det kan vara användbart att stänga av den om du vill klistra in långa rader som inte ska brytas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatisk rättstavning</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Växlar automatisk rättstavning. Observera att automatiskt rättstavning inte är tillgänglig i &html;-redigeringsläge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-attach-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Bifoga</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Den här menyn låter dig välja alternativ för att bifoga bilagor.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till signatur</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Lägger till din signatur (<quote
+>sidfot</quote
+>) i slutet av brevet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lägg till öppen nyckel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Lägger till motsvarande <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+>-nyckel till brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bifoga min PGP-nyckel</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Lägger till din <application
+>PGP</application
+>/<application
+>GnuPG</application
+> öppna nyckel till brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bifoga fil...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Bilägger en eller flera filer till det nuvarande brevet.</para>
+<!-- fixme: not encrypted unless... -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ta bort bilaga</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort bilagan som är markerad i delen med bilagor i brevfönstret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara bilaga som...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sparar den markerade bilagan i bilagefönstret till en fil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper hos bilaga</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Visar <link linkend="attachments"
+>egenskaperna för bilagan</link
+> som är markerad i bilagefönstret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-tools-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Verktyg</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Använder <ulink url="/kspell/"
+>&kspell;</ulink
+> för att kontrollera stavningen i brevtexten. Observera att du måste anpassa &kspell; med <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavningskontroll...</guimenuitem
+></menuchoice
+> när du använder det första gången.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adressbok...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/"
+>adressboken</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="composer-settings-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa huvudverktygsrad</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, så syns huvudverktygsraden, dvs. den med ikonen för att skicka brevet, etc.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Visa HTML-verktygsrad</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Om aktiverad, så syns &html;-verktygsraden, dvs. den med verktyg för att ändra vissa egenskaper hos texten som skrivs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavningskontroll...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Låter dig anpassa <ulink url="/kspell/"
+>&kspell;</ulink
+>, &kde;:s stavningskontroll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öppnar &kmail;s <link linkend="configure"
+>inställningsdialogruta</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="composer-help-menu">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Posterna i den här menyn betyder samma sak som <link linkend="reader-help-menu"
+>posterna i huvudfönstrets hjälpmeny</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..230382f650b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -0,0 +1,2961 @@
+<chapter id="using-kmail">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<date
+>2004-09-24</date
+> <releaseinfo
+>1.7.50</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Att använda &kmail;</title>
+
+<sect1 id="the-mail-reader-window">
+<title
+>Huvudfönstret</title>
+
+<para
+>Huvudfönstret är det fönster som visas när &kmail; startas. Det är normalt delat i tre rutor:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Korglistan (till vänster)</term>
+<listitem>
+<para
+>Den här rutan innehåller listan på dina brevkorgar (andra e-postprogram kanske kallar dem brevlådor). För att välja en korg, klicka helt enkelt på den. Breven som finns i korgen visas nu i rubrikrutan. Korglistan kan både visas med en kort vy, som bara upptar en liten del av vänster sida på skärmen, och en lång vy, som upptar hela vänstra sidan på skärmen men som kan visa fler brevkorgar. Du kan växla mellan dessa två vyer med <guilabel
+>Utseende</guilabel
+>/<guilabel
+>Layout</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Se också avsnittet <link linkend="folders"
+>Korgar</link
+> för mer information om hur korgar används.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Brevlista (normalt längst upp till höger)</term>
+<listitem>
+<para
+>Den här rutan listar rubrikinformation (brevets statusflaggor, avsändare, rubrik, datum, och andra valfria kolumner som storlek, flagga för bilaga, flagga för viktigt brev, etc.) för breven i den korgen som är markerad för närvarande. Genom att klicka på en rubrik markeras brevet och visas i brevrutan. Du kan också välja mer än ett brev genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du klickar på brev. Du kan sortera breven genom att klicka på kolumnen som du vill sortera. Om du klickar på samma kolumn mer än en gång, så byts sorteringsordning mellan stigande/fallande och några alternativa sorteringsalternativ blir tillgängliga (som att sortera enligt status när du klickar på rubrikkolumnen). Genom att klicka med <mousebutton
+>höger</mousebutton
+> musknapp på kolumnrubriken visas en sammanhangsberoende meny, som låter dig visa eller dölja flera kolumner i listan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Brevläsningsrutan (normalt nere till höger)</term>
+<listitem>
+<para
+>Den här rutan visar det brev som är markerat för närvarande. Bilagor visas längst ner i brevet, antingen som ikoner eller inbäddade i brevet, beroende på <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bilagor</guimenuitem
+></menuchoice
+>. För komplexa brev visas brevets struktur i brevstrukturvisningen under förhandsgranskningsrutan. Placeringen av förhandsgranskningsrutan samt placeringen av strukturvisningen kan ändras under <guilabel
+>Uppträdande</guilabel
+>/<guilabel
+>Layout</guilabel
+> i dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dessutom kan du inaktivera förhandsgranskningsrutan och välja var brevstrukturvisningen ska placeras. Du kan rulla genom brevet sida för sida med tangenterna <keycap
+>Page Up</keycap
+> och <keycap
+>Page down</keycap
+>, eller rad för rad med tangenterna <keycap
+>uppåtpil</keycap
+> och <keycap
+>neråtpil</keycap
+>. Du kan också använda <link linkend="keyboard-shortcuts"
+>snabbtangenter</link
+> för att gå igenom dina brev utan att behöva använda musen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Typ av teckensnitt och teckenstorlek</term>
+<listitem>
+<para
+>Knapparna för typ av teckensnitt och teckenstorlek i brevläsfönstrets huvudverktygsrad (fönstret som visas när man dubbelklickar på ett brev, eller trycker på returtangenten när brevet visas), ändrar typ av teckensnitt eller teckenstorlek för hela det berörda brevets text. Egenskapen är tillfällig (per brev), och går förlorad när läsfönstret stängs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Ta bort bilaga</term>
+<listitem>
+<para
+>Högerklicka på bilagan antingen i själva brevet eller i brevstrukturfönstret, och välj "Ta bort bilaga" för att ta bort bilagan. Observera att borttagning av en bilaga kan göra en eventuell digital signatur av brevet ogiltig.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="keyboard-shortcuts">
+<title
+>Snabbtangenter</title>
+
+<para
+>Följande snabbtangenter stöds i huvudfönstret:</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Snabbtangenter</entry>
+<entry
+>Åtgärd</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Mellanslag</keycap
+></entry>
+<entry
+>Rulla neråt i det nuvarande brevet eller gå till nästa olästa brev om du redan är längst ner.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Högerpil</keycap
+> eller <keycap
+>N</keycap
+></entry>
+<entry
+>Gå till nästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Vänsterpil</keycap
+> eller <keycap
+>P</keycap
+></entry>
+<entry
+>Gå till föregående brev i den nuvarande korgen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>+</keycap
+></entry>
+<entry
+>Gå till nästa olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>-</keycap
+></entry>
+<entry
+>Gå till föregående olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå till nästa korg med olästa brev.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå till föregående korg med olästa brev.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>uppåtpil</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå till nästa korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>neråtpil</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå till föregående korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå uppåt i korglistan. Använd <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+> för att verkligen visa korgen.</entry>
+<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Gå neråt i korglistan. Använd <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Mellanslag</keycap
+></keycombo
+> för att verkligen visa korgen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>mellanslag</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Öppna korgen som har fokus, dvs. den korg som du gick till med <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+> eller <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+>.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>vänsterpil</keycap
+></keycombo
+> och <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Skift</keycap
+> <keycap
+>högerpil</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Markera brev i rubrikrutan, med början på det nuvarande brevet.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>För fler snabbtangenter ta en titt på dialogrutan <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="the-composer-window">
+<title
+>Brevfönstret</title>
+
+<para
+>Brevfönstret används för att skriva nya meddelanden. Det kan startas via menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Nytt Brev...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller från ikonen <guiicon
+>Nytt brev</guiicon
+> i huvudfönstret.</para>
+
+<sect2 id="composing-a-message">
+<title
+>Skriva ett brev</title>
+
+<para
+>För att skriva ett brev, fyll i lämpliga fält i brevfönstret. Använd menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> för att välja vilka rubrikfält som visas. Fältet <guimenuitem
+>Identitet</guimenuitem
+> tillhandahåller alternativet <guibutton
+>Klistrig</guibutton
+>. Om det markeras, så blir den nuvarande identiteten förvald, nästa gång du öppnar ett brevfönster.</para>
+
+<para
+>Det finns en mängd snabbtangenter som hjälper dig att skriva dina brev. Knapparna med <guibutton
+>...</guibutton
+> intill fälten <guilabel
+>Till:</guilabel
+>, <guilabel
+>Kopia:</guilabel
+>, och <guilabel
+>Dold kopia:</guilabel
+> tar fram adressboken så att du kan välja adresser från den.</para>
+
+<para
+>När du börjar skriva in en adress i fälten <guilabel
+>Till:</guilabel
+>, <guilabel
+>Kopia:</guilabel
+> eller <guilabel
+>Dold kopia:</guilabel
+>, visas en ruta som erbjuder adresser som passar in som nyligen har används, och adresser som passar in från adressboken. Om du använder flera adressböcker kan du använda tabulatortangenten för att välja det första alternativet från nästa adressbok i listan. Om du inte tycker om den automatiska rutan kan du inaktivera den genom att högerklicka på fältet och välja ett annat kompletteringsläge.</para>
+
+<para
+>Närhelst du vill lägga till mer än en mottagare i ett av fälten, använd ett kommatecken för att skilja adresserna åt. Du kan behöva ange fullständiga adresser (dvs. <userinput
+>anvä[email protected]</userinput
+>) också för lokala användare, beroende på systemkonfigurationen.</para>
+
+<para
+>När du är klar med brevet, klicka på ikonen <guiicon
+>Skicka nu</guiicon
+> (kuvertet) för att skicka brevet nu, eller klicka på ikonen <guiicon
+>Skicka senare</guiicon
+> för att lägga brevet i utkorgen. Om brevet inte är färdigt än, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spara i korgen utkast</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="encrypt-sign">
+<title
+>Signera och kryptera brev</title>
+
+<para
+>Om du vill skicka ett <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
+>krypterat</link
+> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages"
+>digitalt signerat</link
+> brev, välj ikonerna <guiicon
+>Signera brev</guiicon
+> eller <guiicon
+>Kryptera brev</guiicon
+> i verktygsraden. Dessutom kan du välja formatet som ska användas för att signera och/eller kryptera brevet. Beroende på installerade krypteringsprogram, kan du välja mellan: </para>
+
+<variablelist id="cryptographic-message-formats">
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vilket som helst</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>&kmail; använder ett format som kan förstås av alla mottagare av brevet. Mottagarnas önskade format kan anges i KDE:s adressbok.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>OpenPGP på plats (avråds från)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här formatet är föråldrat. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras bara brevtexten. <emphasis
+>Bilagor varken signeras eller krypteras.</emphasis
+> HTML-brev kan inte signeras med formatet. Du bör bara använda formatet om nödvändigt, dvs. om du skickar brev till användare av e-postklienter som inte kan hantera de mer avancerade formaten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>OpenPGP/MIME</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här formatet är efterföljaren till OpenPGP på plats. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det är rekommenderat format om du använder OpenPGP.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>S/MIME</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här formatet är ett alternativ till OpenPGP/MIME. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det här formatet används i huvudsak av företag.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>S/MIME ogenomskinlig</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här formatet är en variant av S/MIME. Det ska bara användas om nödvändigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="html-mails">
+<title
+>Skapa HTML-brev</title>
+
+<para
+>Observera att ett HTML-brev ofta betraktas som ett otyg. Därför bör du undvika att skicka HTML-brev om möjligt. Du ska i synnerhet aldrig skicka HTML-brev till en sändlista, om inte HTML-brev uttryckligen tillåts.</para>
+
+<para
+>För att kunna skapa HTML-brev måste du först aktivera formateringsverktygen. För att göra det aktivera <guimenuitem
+>Formatering (HTML)</guimenuitem
+> i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+></menuchoice
+>. En verktygsrad med flera verktyg för att formatera brevet visas. Via kombinationsrutan kan du välja mellan vanlig text och sex olika sorters listor (tre punktlistor med olika symboler, och tre ordnade listor med olika numrering). Dessutom kan du välja teckenfamiljen, teckenstorleken, teckenstilen (fetstil, kursiv, understruken) och textfärg. Sist men inte minst kan du välja textens justering (vänsterjusterad, centrerad, högerjusterad).</para>
+
+<para
+>Att skapa tabeller och inbäddade bilder är för närvarande inte möjligt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="attachments">
+<title
+>Lägga till bilagor</title>
+
+<para
+>Du kan bifoga filer till dina brev genom att använda någon av metoderna nedan:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Klicka på <guiicon
+>Bifoga fil</guiicon
+> (gemet) och välj filen som du vill bifoga.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dra en fil från skrivbordet eller en annan katalog till brevfönstret.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dra ett brev från &kmail;s brevlista till brevfönstret. Det brevet blir då bilagt.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Välj ett av alternativen i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+></menuchoice
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>När en fil väl är bifogad till brevet, visas den i rutan Bilagor längst ner i brevfönstret. Du kan använda höger musknapp för varje bilaga för att <guimenuitem
+>Visa</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Spara</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> en bilaga.</para>
+
+<para
+>Använd alternativet <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> för att visa dialogrutan <guilabel
+>Brevdelsegenskaper</guilabel
+>. Det första fältet innehåller bilagans &MIME;-typ. Precis som fältet <guilabel
+>Namn</guilabel
+>, ska det vara automatiskt ifyllt med ett lämpligt värde. Ibland kan &MIME;-typen vara felaktig. Då kan du skriva in vilken &MIME;-typ för innehållet som helst eller välja från listan på vanliga &MIME;-typer. Du kan också välja en kodningsmetod för filen från listan med kodningsalternativ (normalt fungerar det förvalda värdet utmärkt). Markera alternativet <guilabel
+>Föreslå automatisk visning</guilabel
+> om du vill föreslå för mottagaren att den här bilagan automatiskt ska visas som del av meddelandet. Om det fungerar eller inte beror på mottagarens e-postklient och dess inställningar.</para>
+
+<para
+>Du kan också bifoga öppna nycklar i brevet genom att använda lämpliga alternativ i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+></menuchoice
+>. Bifogade <acronym
+>PGP</acronym
+>-nycklar hanteras på samma sätt som filbilagor.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
+<title
+>Kontrollera stavningen av ditt brev</title>
+
+<para
+>&kmail; kontrollerar automatiskt brevets stavning (dock fungerar det inte för närvarade i HTML-läge) och visar okända ord med röd färg. Om det finns för många okända ord, stänger &kmail; av stavningskontrollen. För att välja språk som används för stavningskontrollen, använd <menuchoice
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordlista</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan stänga av automatisk stavningskontroll i menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Alternativ</guimenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>För att kontrollera stavningen av brevet genom att använda en dialogruta, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavning...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. &kmail; använder <ulink url="/kspell/"
+>&kspell;</ulink
+>, som är &kde;s gränssnitt till <application
+>ispell</application
+> eller <application
+>aspell</application
+> stavningskontroll, för att kontrollera stavning. Observera att du kan behöva ställa in stavningskontrollen med <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stavningskontroll...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="folders">
+<title
+>Brevkorgar</title>
+
+<para
+>Brevkorgar används för att organisera din e-post. Om du inte har några befintliga brevkorgar, lagras normalt alla brevkorgar i katalogen <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEHOME</envar
+>/share/apps/kmail/</filename
+>. Om du har befintliga brevkorgar i <filename class="directory"
+>~/Mail</filename
+>, används de istället. När du först startar &kmail; skapas korgarna <guilabel
+>inkorg</guilabel
+>, <guilabel
+>utkorg</guilabel
+>, <guilabel
+>skickade brev</guilabel
+>, <guilabel
+>papperskorg</guilabel
+> och <guilabel
+>utkast</guilabel
+>. Alla de här korgarna har speciella funktioner:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>inkorg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Där &kmail; normalt lägger nya brev när du ber den att titta efter nya brev. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utkorg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Platsen där brev placeras medan de väntar på att levereras. Observera att du inte ska dra och släppa brev här för att skicka dem. Använd ikonen <guiicon
+>Skicka</guiicon
+> i brevfönstret istället. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>skickade brev:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalt lagras kopior av alla brev som du har skickat i den här korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>papperskorg:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalt flyttas alla brev som du har flyttat till papperskorgen till den här korgen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utkast:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Innehåller brev som du började redigera, men sedan sparade till den här korgen istället för att skicka.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Du kan tycka att standardkorgarna är utmärkta för dina behov. Till slut kommer du nog i alla fall behöva korgar för att hjälpa till att organisera dina brev. För att skapa en ny korg, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+><guimenuitem
+>Ny korg...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dialogrutan med <link linkend="folders-properties-window"
+>korgegenskaper</link
+> frågar då om nödvändig information. Om du någonsin behöver ändra egenskaperna för en korg, markera korgen som du vill ändra i korgrutan och välj <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>För att flytta brev från en korg till en annan, markera brevet eller breven du vill flytta och tryck på tangenten <keycap
+>M</keycap
+> eller välj <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Flytta till</guimenuitem
+></menuchoice
+>. En lista med korgar visas. Välj korgen som du vill flytta brevet till i listan. Brev kan också flyttas genom att dra dem från brevlistan till en korg i korglistan.</para>
+
+<para
+>Om du vill rensa bort alla brev från en korg välj <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+><guimenuitem
+>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Du kan använda <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+><guimenuitem
+>Ta bort korg</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att ta bort en korg med alla brev och underkorgar.</para>
+
+<para
+>Korgar kan kopieras eller flyttas genom att antingen använda drag och släpp eller de sammanhangsberoende menyalternativen <menuchoice
+><guimenuitem
+>Kopiera korg</guimenuitem
+></menuchoice
+> och <menuchoice
+><guimenuitem
+>Flytta korg</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Observera att du inte kan flytta specialkorgarna som listas ovan. </para>
+
+<sect2 id="folders-properties-window">
+<title
+>Korgegenskaper</title>
+
+<para
+>Korgens dialogruta <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> låter dig byta namn på och flytta en korg, och ange alla dess egenskaper. Observera att de flesta egenskaper bara är tillgängliga för dina egna korgar, och inte standardkorgar som <guilabel
+>inkorg</guilabel
+>, etc. Standardkorgar kan inte heller flyttas eller döpas om.</para>
+
+<sect3 id="folders-properties-general">
+<title
+>Allmänt</title>
+
+<para
+>Byt namn på en korg genom att ändra värdet i fältet <guilabel
+>Namn:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan göra en korg till en underkorg i en annan korg genom att välja en överliggande korg med alternativet <guilabel
+>Tillhör</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Gruppen <guilabel
+>Korgikoner</guilabel
+> låter dig välja ikoner som skiljer sig från de förvalda i korglistan.</para>
+
+<para
+>Se avsnittet <link linkend="folders-format"
+>Korgformat</link
+> för information om <guilabel
+>Mailbox-formatet</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>På sidan <guilabel
+>Identitet</guilabel
+> kan du ställa in din förvalda identitet som ska användas för nya brev om korgen är markerad. Svar på brev som skickas direkt till dig, kommer fortfarande att använda brevets adress <quote
+>Till</quote
+> om motsvarande identitet hittas.</para>
+
+<para
+>Du kan ställa in de synliga kolumnerna i rubrikraden med <guilabel
+>Visa avsändare/mottagare</guilabel
+>. Det här är användbart om du använder en korg för att spara dina egna skickade brev.</para>
+
+<para
+>Markera <guilabel
+>Ignorera nya brev i den här korgen</guilabel
+> om du inte vill bli informerad om nya brev som anländer till korgen. Det är till exempel användbart för korgen dit du skickar all detekterad skräppost.</para>
+
+<para
+>Markera <guilabel
+>Behåll svar i den här korgen</guilabel
+> om du vill att svar till brev i korgen också ska lagras i samma korg istället för en särskild korg för skickade brev.</para>
+
+<para
+>Du kan välja vem som ska få påminnelser för händelserna i kalenderkorgar genom att använda rutan <guilabel
+>Skapa ledig-upptagen och aktivera alarm för:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om du inte vill ta emot påminnelser för korgar som delas med någon annan, kan du blockera dem lokalt genom att aktivera kryssrutan <guilabel
+>Blockera ledig-upptagen och alarm lokalt</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="folders-properties-expiry">
+<title
+>Gamla brev utgår</title>
+
+<para
+>Här kan du välja vad som ska hända med gamla brev i korgen. Om du aktiverar <guilabel
+>Låt gamla brev utgå i den här korgen</guilabel
+> tar &kmail; antingen regelbundet bort gamla brev eller flyttar dem till en annan korg, beroende på vad du väljer. Du kan också låta gamla brev utgå manuellt via <menuchoice
+><guimenu
+>Korg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Utgå</guisubmenu
+></menuchoice
+> och via <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guisubmenu
+>Alla brev i alla korgar utgår</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<warning
+><para
+>Brev som tas bort när gamla brev utgår kan inte återställas, så var försiktig med den här inställningen.</para
+></warning>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
+<title
+>Sändlista</title>
+
+<para
+>Om du ska använda korgen för en sändlista ska du markera <guilabel
+>Korgen innehåller en sändlista</guilabel
+> för att koppla ihop korgen med sändlistan. Därefter ska du klicka på <guilabel
+>Upptäck automatiskt</guilabel
+>. &kmail; försöker då gissa viss information om sändlistan från brevet som för närvarande är markerat. Om Kmail inte kan avgöra vissa adresser, kan du lägga till saknad information för hand. För att göra det, välj först <guilabel
+>Adresstyp</guilabel
+> som du vill använda för att lägga till en adress. Du kan välja bland:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
+ <term>
+ <guilabel
+>Skicka till lista</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Den här adressen används för att skicka brev till sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
+ <term>
+ <guilabel
+>Prenumerera på lista</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Den här adressen används för att prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
+ <term>
+ <guilabel
+>Sluta prenumerera på lista</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Den här adressen används för att sluta prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
+ <term>
+ <guilabel
+>Listarkiv</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Det här är adressen till sändlistas arkiv. Det är oftast adressen till en webbsida. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
+ <term>
+ <guilabel
+>Listhjälp</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Den här adressen används för att begära hjälp om sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+<para
+>Efter att ha vald lämplig <guilabel
+>Adresstyp</guilabel
+> skriver du in e-postadressen eller adressen till webbsidan och klickar på <guilabel
+>Lägg till</guilabel
+>. Med <guilabel
+>Ta bort</guilabel
+> kan du ta bort adresser.</para>
+
+<para
+>Om alla adresser har lagts till kan du utföra en åtgärd, t.ex. gå till listarkivet, genom att välja lämplig <guilabel
+>Adresstyp</guilabel
+> och därefter klicka på <guilabel
+>Starta hantering</guilabel
+>. Om det finns en e-postadress och en adress till en webbsida för önskad åtgärd, måste du välja <guilabel
+>Önskad hantering</guilabel
+> innan du klickar på <guilabel
+>Starta hantering</guilabel
+>. Välj <guilabel
+>Kmail</guilabel
+> om du vill skicka ett brev till e-postadressen, och välj <guilabel
+>Webbläsare</guilabel
+> om du vill gå till webbsidan.</para>
+
+<para
+>Som ett alternativ till att starta hanteringen för <guilabel
+>Skicka till lista</guilabel
+> kan du skicka ett nytt brev till sändlistan via <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller genom att klicka på korgen med musens <mousebutton
+>mittenknappen</mousebutton
+> i korglistan.</para>
+
+</sect3>
+
+ <sect3 id="folders-properties-acl">
+ <title
+>Åtkomstkontrollflik (bara &imap;)</title>
+
+ <para
+>Här kan du hantera åtkomstkontrollistor för &imap;-korgar. </para>
+
+ <para
+>Nuvarande aktiva åtkomstkontrollista visas i listan. Den består av par med <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> och <guilabel
+>Rättigheter</guilabel
+> som tilldelas användare som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+>. <footnote
+><para
+>Observera att en enda <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> kan gälla mer än en användare. Beroende på &imap;-servern och dess inställning, kan det finnas användaridentifieringar som motsvarar grupper av användare, anonyma användare eller alla användare. För mer information se handboken för din specifika &imap;-serverimplementering.</para
+></footnote
+> Åtkomstkontrollistor kan anges per korg. </para>
+
+ <note>
+ <para
+>Som med allt annat när <emphasis
+>nerkopplad &imap;</emphasis
+> används, måste du synkronisera med servern för att ändringarna ska överföras till servern. </para>
+ </note>
+
+ <para
+>Åtkomstkontrollistor för &imap; anger många finkorniga rättigheter som du kan ge eller neka andra användare. För att klargöra detta, visar &kmail; dem som följande fem kategorier du kan välja bland (se <xref linkend="table-acl-summary"/> för detaljer om du redan känner till åtkomstkontrollistor för &imap;). </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="folders-properties-acl-none">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ingen</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ger inte användarna som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> några rättigheter alls. Det är förvalt värde för användare som inte explicit (eller implicit som en grupp) listas i en åtkomstkontrollista. Dessa användare ser inte korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="folders-properties-acl-read">
+ <term>
+ <guilabel
+>Läs</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ger användarna som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> läsrättigheter för korgen. Det omfattar också möjligheten för deras e-postprogram att markera brev som lästa och lagra den informationen på servern. <footnote
+> <para
+>Varje användare har sin egen lista med lästa brev, så inget av dina olästa brev blir plötsligt markerat som läst på grund av att någon annan redan har läst dem. </para>
+ </footnote>
+ </para>
+ <para
+>Dessa användare ser korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
+ <para
+>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa, men inte ändra. </para>
+ <informalexample>
+ <para
+>Om du vore redaktör för ett nyhetsbrev i ett företag, skulle du kunna skapa en korg med syfte att distribuera nyhetsbrevet, ge alla läsrättigheter och spara breven i korgen istället för att skicka ut det med e-post till en adress som omfattar alla. </para>
+ </informalexample>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="folders-properties-acl-append">
+ <term>
+ <guilabel
+>Lägg till</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>(också känt som <guilabel
+>Skicka</guilabel
+>) </para>
+ <para
+>Ger användarna som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> läsrättigheter och tilläggsrättigheter för korgen. </para>
+ <para
+>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa och skicka brev till, men inte kan ändra på något annat sätt. </para>
+ <informalexample>
+ <para
+>Om du ville skapa ett diskussionsforum för hela företaget, istället för att använda ett webbaserat formulär eller en separat företagsprivat Usenet-server, skulle du kunna skapa en mängd korgar (en per ämne) och ge alla rättighet att läsa och skicka. Istället för att skicka till en &nntp;-server eller skriva sina meddelanden i ett webbformulär, skulle alla bara skriva e-post och lagra dem i korgen som motsvarar meddelandets ämne. </para>
+ </informalexample>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="folders-properties-acl-write">
+ <term>
+ <guilabel
+>Skriv</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ger användarna som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> läsrättigheter, tilläggsrättigheter (se ovan) och skrivrättigheter för korgen. </para>
+ <para
+>Rättigheten att skriva till en korg omfattar att ta bort brev, skapa underkorgar och lagra andra egenskaper än läst/oläst på servern (t.ex. besvarat). </para>
+ <para
+>Använd det här för att skapa en delad korg där (nästan, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) alla har samma rättigheter. </para>
+ <informalexample>
+ <para
+>I exemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> skulle du kunna tilldela skrivrättigheter till en grupp personer som fungerar som övervakare, och de skulle då kunna ta bort inlägg utanför ämnet, och skapa underkorgar för ämnesgrupper för korgar med mycket trafik. </para>
+ </informalexample>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="folders-properties-acl-all">
+ <term>
+ <guilabel
+>Alla</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ger användarna som identifieras av <guilabel
+>Användaridentifiering</guilabel
+> läsrättigheter, tilläggsrättigheter, skrivrättigheter (se ovan) samt administratörsrättigheter, dvs. rättighet att ändra korgens åtkomstkontrollista. </para>
+ <para
+>Det här är förvald uppsättning rättigheter för korgens ägare. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ <para
+><xref linkend="table-acl-summary"/> Sammanfattar &imap;-rättigheter i åtkomstkontrollistor som hör ihop med varje rättighetsnivå. </para>
+
+ <table id="table-acl-summary">
+ <title
+>Summering av rättigheter i åtkomstkontrollistor </title>
+ <tgroup cols="6">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>Rättighet i åtkomstkontrollista</entry>
+ <entry
+><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry
+><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry
+><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry
+><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry
+><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <!--tfoot/-->
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry
+>Slå upp</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Läs</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Lagra sedda</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Infoga</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Skicka</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Skrivflaggor</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Skapa</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Ta bort</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Administrera</entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+></entry>
+ <entry
+>x</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ </sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="folders-format">
+<title
+>Korgformat</title>
+
+<para
+>En brevkorg kan antingen vara på formatet <guilabel
+>mbox</guilabel
+> eller <guilabel
+>maildir</guilabel
+>. <guilabel
+>mbox</guilabel
+> sparar alla brev i en korg till en fil, medan <guilabel
+>maildir</guilabel
+> sparar varje brev i sin egen fil. <guilabel
+>maildir</guilabel
+>, som är det förvalda formatet, kan anses mer robust, men kan vara långsammare på vissa filsystem. Om du är osäker, bör du välja <guilabel
+>maildir</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Observera att för närvarande finns det ingen funktion i &kmail; som låter dig konvertera mellan båda formaten automatiskt, men du kan helt enkelt flytta alla brev från en gammal <guilabel
+>mbox</guilabel
+>-korg till en ny <guilabel
+>maildir</guilabel
+>-korg, eller vice versa.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters">
+<title
+>Brevfilter</title>
+<anchor id="filters-id"/>
+
+<para
+>Efter du har använd &kmail; ett tag, kan du råka ut för att du har besvär med att sortera alla nya brev i din inkorg när de anländer. Filter låter dig automatiskt utföra vissa åtgärder på inkommande brev och manuellt utföra åtgärder på markerade brev i en korg.</para>
+
+<para
+>Observera att de filter som beskrivs i det här avsnittet används <emphasis
+>efter</emphasis
+> breven har laddats ner från ditt konto. Om du vill filtrera brev på servern, se <link linkend="popfilters"
+>Nerladdningsfilter</link
+>.</para>
+
+<para
+>Filter består av filterkriterier, vars regler används som kriterier för att avgöra om det här filtret ska tillämpas på ett visst brev, och en lista med filteråtgärder som beskriver vad som ska göras med, eller i, brevet om sökmönstret matchar. Läs mer om filterkriterier och filteråtgärder i de följande avsnitten.</para>
+
+<note
+><para
+>Filter tillämpas ett i taget, med början på det första filtret i listan. Det första vars mönster matchar det givna brevet utförs. Du kan begära att de följande filtren också ska tillämpas, men förvalt värde är att sluta behandlingen vid det första filtret som matchar. </para
+></note>
+
+<para
+>Oftast används filter på inkommande brev, men de kan också användas på skickade brev eller ett godtyckligt brev eller en godtycklig samling brev. För att filtrera utvalda brev, markera breven som du vill filtrera i brevlistan och skriv <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+> eller välj <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Filtrera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det här tillämpar alla filter som är markerade för manuell filtrering i <link linkend="filter-dialog"
+>filterdialogrutan</link
+> på de här breven.</para>
+
+<sect2 id="filter-quick">
+<title
+>Skapa filter snabbt</title>
+
+<para
+>Det finns två sätt att skapa ett filter: Det snabba sättet är att använda <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guimenuitem
+>Skapa filter...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det anropar filterdialogrutan och visar ett nytt filter som har den första regeln i sökmönstret och den första åtgärden (som <quote
+>Flytta till korg</quote
+>) förinställda. I de flesta fall, är allt du vill göra att välja korgen som brevet ska flyttas till, men du kan förstås redigera filtret som du vill.</para>
+
+<para
+>När ett filter för e-postlistor skapas, försöker den här metoden verkligen hitta ett villkor som ger en unik identifikation av brev från listan. Om det lyckas, visas det föreslagna namnet på listan i menyvalet <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skapa filter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Filtrera på sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Den andra metoden är att skapa ett filter för hand från början genom att starta filterdialogrutan med <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa filter...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Filterdialogrutan beskrivs i detalj i det följande avsnittet.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-dialog">
+<title
+>Filterdialogrutan</title>
+<anchor id="filter-dialog-id"/>
+
+<para
+>Den här dialogrutan låter dig hantera och redigera din lista med filter.</para>
+
+<para
+>Du kan antingen nå den med <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guisubmenu
+>Skapa filter</guisubmenu
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa filter...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Dialogen är uppdelad i fyra huvuddelar:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tillgängliga filter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här gruppen innehåller listan på filter och åtgärdsknappar för att ändra filtren, nämligen att skapa nya filter, flytta dem upp och ner i listan, ta bort dem eller byta namn på dem. Om du markerar ett filter i listan, visas dess egenskaper i den högra delen av dialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filterkriterier</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>I den här gruppen kan du redigera mönstret som brev måste matcha för att filtret ska tillämpas på dem. Här kan du välja om alla angivna regler måste matcha eller om det räcker att någon av dem matchar. Se <link linkend="filter-criteria"
+>Sökmönster</link
+> nedanför för en beskrivning av varje sökregeltyp.</para>
+
+<para
+>Du kan klicka på <guibutton
+>Fler</guibutton
+> för att få ytterligare (ursprungligen tomma) regler om du vill ange mer komplexa mönster och på <guibutton
+>Färre</guibutton
+> för att ta bort den sista regeln. <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> tömmer mönstret, dvs. det tar bort alla utom de två första reglerna från skärmen och återställer dessa två.</para>
+<para
+>Ogiltiga eller tomma regler utvärderas inte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Filteråtgärder</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>I den här gruppen kan du redigera listan på åtgärder som tillämpas för alla brev som matchar det definierade filterkriteriet. Se <link linkend="filter-action"
+>Filteråtgärder</link
+> nedanför för en detaljerad beskrivning av varje åtgärdstyp.</para>
+
+<para
+>Du kan klicka på <guibutton
+>Fler</guibutton
+> för att få en ny, tom åtgärd om du vill definiera fler än en åtgärd och på <guibutton
+>Färre</guibutton
+> för att ta bort den sista åtgärden. <guibutton
+>Rensa</guibutton
+> tömmer listan, dvs. tar bort alla utom en åtgärd och återställer den.</para>
+<para
+>Ogiltiga eller tomma åtgärder utförs inte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avancerade inställningar</guilabel
+></term>
+
+<listitem>
+
+<para
+>I den här gruppen kan du definiera några avancerade alternativ för filter, som låter dig finjustera filtreringen.</para>
+
+<para
+>Med hjälp av den första raden med kryssrutor kan du välja när filtret tillämpas: Alternativet <guilabel
+>på inkommande brev</guilabel
+> anger att filtret tillämpas på brev när de tas emot (dvs. vid <guiicon
+>Kontrollera posten</guiicon
+>). Alternativet <guilabel
+>på skickade brev</guilabel
+> betyder att filtret tillämpas på brev när du skickar dem, och alternativet <guilabel
+>på manuell filtrering</guilabel
+> styr att filtret ska tillämpas när filtrering uttryckligen väljes (dvs. via <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtrera</guimenuitem
+></menuchoice
+>).</para>
+
+<para
+>Kryssrutan <guilabel
+>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
+> i andra raden styr om filtret efter aktuellt filter tillämpas eller inte, om aktuellt filter matchar.</para>
+
+<para
+>Om kryssrutan <guilabel
+>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel
+> i tredje raden är markerad, läggs filtret till i undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Välj filter</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Därefter kan du använda filtret på ett brev. Ett annat sätt att filtrera är att använda menyalternativet <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtrera</guimenuitem
+></menuchoice
+>, som tillämpar <emphasis
+>alla</emphasis
+> filter - ett i taget till alla har används eller ett av filtren som matchar har <guilabel
+>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
+>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Filter namnges automatiskt, om du inte explicit döper om dem med knappen <guibutton
+>Byt namn...</guibutton
+>. Dialogrutan antar att den ska fortsätta att namnge filtren automatiskt medan filternamnet börjar med <quote
+>&lt;</quote
+>. </para
+></note>
+
+<note>
+<para
+>Om du verkställer filterändringar, med <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+>, kopieras bara giltiga filter verkligen till den interna filterhanteraren.</para>
+
+<para
+>På samma sätt tas tomma regler och åtgärder bort från mönstret och åtgärdslistan, innan filtret sparas.</para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-criteria">
+<title
+>Sökmönster</title>
+
+<para
+>Den vanligaste användningen av filter är att filtrera på brevets avsändare. Det här kan göras genom att välja <guilabel
+>Från</guilabel
+>. Ett bra tips för en sändlista skulle vara <guilabel
+>&lt;mottagare&gt;</guilabel
+>. Men det finns andra kriterier som ett filter kan leta efter. Observera att alla mönster tolkas utan att bry sig om stora och små bokstäver:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;brev&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Söker hela brevet (dvs. rubrik, text och bilagor, om de finns).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;text&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Söker i brevets text (dvs. hela brevet utom huvuden).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;något huvud&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Söker brevets huvud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;mottagare&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Söker brevets huvudfält <quote
+>Till</quote
+> och <quote
+>Kopia</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;storlek i byte&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ställer in övre eller undre gräns för brevstorleken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;ålder i dagar&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ställer in övre eller undre gräns för brevets ålder.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>&lt;status&gt;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ställer in begränsningar för brevets status.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Alla andra namn</term>
+<listitem>
+<para
+>Söker rubrikfältet som anges av namnet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Listan över möjliga regler beror på vad du valde i den första kombinationsrutan. Tillgängliga regler är:</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Regel</entry>
+<entry
+>Tillgänglig för</entry>
+<entry
+>Beskrivning</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>innehåller</guilabel
+>/<guilabel
+>innehåller inte</guilabel
+></entry>
+<entry
+>alla sökobjekt med text</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektet innehåller (eller inte innehåller) given text.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är lika med</guilabel
+>/<guilabel
+>är inte lika med</guilabel
+></entry>
+<entry
+>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektet är lika med (eller inte lika med) given text.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel
+>/<guilabel
+>uppfyller inte reguljärt uttryck</guilabel
+></entry>
+<entry
+>alla sökobjekt med text</entry>
+<entry
+>Matchar om en del av sökobjektet uppfyller det givna reguljära uttrycket (eller inte uppfyller det). Om editorn för reguljära uttryck är installerad, kan du redigera det reguljära uttrycket genom att klicka på knappen <guilabel
+>Redigera...</guilabel
+>.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>har en bilaga</guilabel
+>/<guilabel
+>har inte en bilaga</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>&lt;brev&gt;</guilabel
+></entry>
+<entry
+>Matchar om brevet har en bilaga (eller inte har en bilaga).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är i adressboken</guilabel
+>/<guilabel
+>är inte i adressboken</guilabel
+></entry>
+<entry
+>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektet innehåller en adress om finns i din adressbok (eller om sökobjektet bara innehåller okända adresser). Regeln är förstås bara vettig för adressfält som Från eller <guilabel
+>&lt;mottagare&gt;</guilabel
+>.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är i kategorin</guilabel
+>/<guilabel
+>är inte i kategorin</guilabel
+></entry>
+<entry
+>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektet innehåller en adress som ingår i angiven kategori i din adressbok (eller om sökobjektet inte innehåller någon adress som är i angiven kategori). Återigen, är förstås regeln bara vettig för adressfält.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är lika med</guilabel
+>/<guilabel
+>är inte lika med</guilabel
+></entry>
+<entry
+>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektets värde är lika med (eller inte lika med) angivet värde.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är mindre än</guilabel
+></entry>
+<entry
+>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektets värde är mindre än angivet värde.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är större än</guilabel
+></entry>
+<entry
+>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektets värde är större än angivet värde.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är mindre än eller lika med</guilabel
+></entry>
+<entry
+>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektets värde är mindre än eller lika med angivet värde.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är större än eller lika med</guilabel
+></entry>
+<entry
+>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry
+>Matchar om sökobjektets värde är större än eller lika med angivet värde.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>är</guilabel
+>/<guilabel
+>är inte</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>&lt;status&gt;</guilabel
+></entry>
+<entry
+>Matchar om brevet har (eller inte har) angiven status.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-action">
+<title
+>Filteråtgärd</title>
+
+<para
+>Den vanligaste användningen av filter är att sortera inkommande brev i vissa korgar. Det kan göras genom att välja <guilabel
+>Flytta till korg</guilabel
+>. Här är en lista på alla möjliga åtgärder:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Flytta till korg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här flyttar brevet till en annan korg, och tar bort det från den nuvarande korgen om det behövs. För närvarande kan du inte använda <acronym
+>IMAP</acronym
+>-korgar som ett mål.</para>
+<!-- fixme: still correct? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kopiera till korg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här kopierar brevet till en annan korg.</para>
+<note
+><para
+>Du kan för närvarande inte använda &imap;-korgar som mål.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ange identitet till</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här anger identiteten som används om du svarar på det här brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Markera som</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här låter dig markera brevet som läst eller viktigt (flaggat), men också som vidarebefordrat, besvarat, etc.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skicka förfalskad bekräftelse</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här skickar en förfalskad brevhanteringsbekräftelse (dvs. en läsbekräftelse) till brevets avsändare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ange överföring till</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här anger överföringsmetoden (t.ex. <acronym
+>SMTP</acronym
+>) som används om du svarar på brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ange svarsmottagare till</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här ändrar fältet <guilabel
+>Svara till</guilabel
+> för det här brevet. Det kan vara användbart för e-postlistor som automatiskt anger svara till, som du inte gillar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vidarebefordra till</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här vidarebefordrar brevet direkt (dvs. som om du valde <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vidarebefordra</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Direkt...</guimenuitem
+></menuchoice
+>) till en annan e-postadress.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Omdirigera till</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här omdirigerar brevet som det är till en annan e-postadress.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bekräfta utdelning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Försöker skicka tillbaka ett brev till avsändaren som anger att brevet har levererats korrekt, om avsändaren begärt det.</para
+> <para
+>Den här åtgärden låter dig välja vem som ska få utdelningsbesked av dig. Även om du generellt kan aktivera utdelningsbesked i dialogrutan <guilabel
+>Anpassa &kmail;...</guilabel
+> (på sidan <link linkend="configure-security"
+><guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+></link
+>) rekommenderar vi att du inte skickar dem till alla, eftersom det gör det väldigt lätt för avsändaren att spåra till exempel skräppost.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kör kommando</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den här kör ett program, men ändrar inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet som du vill köra. &kmail; blockeras till programmet avslutats. Om du inte vill att &kmail; ska blockeras, lägg då till '&amp;' sist i kommandot. Du kan skicka in delar av brevet till programmet: <symbol
+>&percnt;0</symbol
+>, <symbol
+>&percnt;1</symbol
+> etc. representerar filer som utgör brevets delar. För vanliga brev är <symbol
+>&percnt;0</symbol
+> texten, <symbol
+>&percnt;1</symbol
+> den första bilagan, och så vidare. Dessutom skickas hela brevet in till programmets <acronym
+>stdin</acronym
+>, och varje förekomst av <symbol
+>&percnt;{namn}</symbol
+> ersätts av innehållet i huvudet som anges av namn.</para>
+
+<!-- fixme: still correct? -->
+<warning
+><para
+>Det här fungerar för närvarande bara om brevet har <emphasis
+>åtminstone en</emphasis
+> bilaga. Nej, inte ens <symbol
+>&percnt;0</symbol
+> fungerar i det allmänna fallet!</para
+></warning>
+
+<tip
+><para
+>Du kan ange godtyckligt komplexa skalkommandon här, eftersom &kmail; använder ett skal för att köra kommandoraden. Därför fungerar till och med det här kommandot (inom sina gränser): <userinput
+><command
+>uudecode</command
+> <option
+>-o</option
+> <parameter
+>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
+> &amp;&amp; <command
+>echo</command
+> <parameter
+>$'\a'</parameter
+></userinput
+></para
+></tip>
+<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skicka igenom</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här skickar brevet till ett program. Om det programmet returnerar utmatning, ersätts hela brevet (inklusive huvuden) med den här utmatningen. Om programmet inte returnerar utmatning eller avslutas med en annan kod än 0 (som anger att ett fel uppstått), ändras inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet. Samma ersättningar (<symbol
+>&percnt;n</symbol
+>, <symbol
+>&percnt;{huvud}</symbol
+>) som för <guilabel
+>kör kommando</guilabel
+> utförs på kommandoraden.</para>
+<warning
+><para
+>Var försiktig med den här åtgärden, eftersom den lätt rör till dina brev om filterprogrammet returnerar skräp eller extra rader.</para
+></warning>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort huvud</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort alla fält i huvudet med de angivna namnet. Det här är i huvudsak användbart för att ta bort fingerade <quote
+>Svara till:</quote
+> huvuden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lägg till huvud</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om det inte redan finns ett sådant fält, så läggs ett nytt huvudfält till i brevet med det givna namnet och värdet. Om det redan finns ett huvudfält med det namnet, skrivs det över med det givna värdet. Om det redan finns flera huvuden med det givna namnet (t.ex. <quote
+>Mottaget:</quote
+> huvuden), skrivs ett godtyckligt över och de övriga lämnas oförändrade - det är en känd begränsning. Du skulle kunna kombinera det här filtret med filtret <guilabel
+>ta bort huvud</guilabel
+> ovan för att försäkra dig om att det inte finns några andra huvuden med samma namn i brevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skriv om huvud</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Söker igenom det givna huvudfältet, ändrar innehållet och skriver tillbaka det. Söksträngen tolkas alltid som ett reguljärt uttryck som beror på små och stora bokstäver. Ersättningssträngen infogas som den ser ut, utom förekomster av <userinput
+>\n</userinput
+>, <userinput
+>$n</userinput
+> och <userinput
+>${nn}</userinput
+>, där <userinput
+>n</userinput
+> är ett positivt tal (en siffra, utom för den tredje formen) eller <userinput
+>0</userinput
+>. De här sammansättningarna tolkas som bakåtreferenser till delsträngar som innefattas i parenteser i söksträngen.</para
+><para
+>Motsvarande begränsningar som för åtgärden <guilabel
+>lägg till huvud</guilabel
+> gäller också här.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spela ett ljud</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Spelar upp angivet ljud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-examples">
+<title
+>Exempel på filter</title>
+
+<para
+>Om jag prenumererar på den (allmänna) &kde;-listan, skulle jag kunna skapa en korg för listan (jag kallar den <replaceable
+>KDE-allmänt</replaceable
+>) och använda ett filter för att automatiskt överföra nya brev från inkorgen till korgen <replaceable
+>KDE-allmänt</replaceable
+> om de kommer från &kde;-listan. Här visas hur man skapar filtret:</para>
+
+<procedure>
+<title
+>Filtrering av en sändlista</title>
+<step>
+<para
+>Se om <menuchoice
+><guimenu
+>Brev</guimenu
+><guisubmenu
+>Skapa filter</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Filtrera på sändlista...</guimenuitem
+></menuchoice
+> kan identifiera sändlistan (namnet på listan ska då visas i menyvalet). I det här fallet, fungerar det och ett filter visas som har <quote
+>List-Id <guilabel
+>innehåller</guilabel
+> &lt;kde.mail.kde.org&gt;</quote
+> ifyllt. Du väljer den önskade destinationkorgen i menyn med korgar i gruppen <guilabel
+>Filteråtgärder</guilabel
+> och allt är klart.</para>
+
+<para
+>Om det inte fungerar, fundera ut ett unikt sätt att identifiera breven som du vill filtrera. Den (nästan) unika egenskapen hos mina brev från &kde;-listan är att de alltid innehåller <quote
+> i fälten <guilabel
+>Till:</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kopia:</guilabel
+>. Det är bara nästan unikt, eftersom det inte fungerar för överskickade brev.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anpassa filter...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Tryck på knappen <guibutton
+>Nytt</guibutton
+> för att skapa ett tomt filter. Det visas som <guilabel
+>&lt;okänt&gt;</guilabel
+>.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>I gruppen <guilabel
+> Filterkriterier</guilabel
+>, välj <guilabel
+>&lt;mottagare&gt;</guilabel
+> i den första kombinationsrutan, <guilabel
+>innehåller</guilabel
+> från den andra kombinationsrutan, och skriv in <userinput
+>[email protected]</userinput
+> i textrutan.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Hoppa ner till gruppen <guilabel
+>Filteråtgärder</guilabel
+>. Välj <guilabel
+>Arkivera till korg</guilabel
+> i den första kombinationsrutan. En ny kombinationsruta som innehåller en lista på korgar visas. Välj korgen som du vill att de filtrerade breven ska överföras till. I det här exemplet skulle du välja <guilabel
+>KDE-allmänt</guilabel
+> från kombinationsrutan.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Du kan märka att du behöver använda mer kraftfulla kriterier för att filtrera dina brev på ett riktigt sätt. Du kanske till exempel bara vill filtrera brev från &kde;-listan som är skrivna av din vän <replaceable
+>Anna Johansson &lt;aj@någonstans.com&gt;</replaceable
+>. Det är nu som resten av gruppen filterkriteria kommer till användning:</para>
+
+<procedure>
+<title
+>Att utöka filtret</title>
+<step>
+<para
+>Öppna fönstret <guilabel
+>Anpassa filter...</guilabel
+> och välj filtret som du just skapade.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Eftersom du vill filtrera alla brev som har <replaceable
+>[email protected]</replaceable
+> i fälten <guilabel
+>Till:</guilabel
+> eller <guilabel
+>Kopia:</guilabel
+> <emphasis
+>och</emphasis
+> är från Anna, markera knappen <guibutton
+>Matchar alla följande</guibutton
+>.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Gå nu till den andra sökregeln och välj följande från menyerna: <guilabel
+>Från</guilabel
+>, <guilabel
+>innehåller</guilabel
+>. Skriv nu in <userinput
+>aj@någonstans.com</userinput
+> i textfältet.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Nu har du ett filter som överför alla brev från &kde;-listan som är från <userinput
+>aj@någonstans.com</userinput
+>.</para>
+<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
+<guilabel
+>Advanced Options</guilabel
+> are changed. -->
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-optimization">
+<title
+>Filteroptimering</title>
+
+<para
+>Det är viktigt att inse att till exempel filterordningen har betydelse för hastigheten hos filterbehandlingen. Här är några idéer som kan hjälpa dig att förbättra filtreringen: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Stoppa filterbehandling så tidigt som möjligt:</term>
+<listitem>
+<para
+>Om du vet att ett filter slutbehandlar en viss klass av brev, försäkra dig om att du markerar alternativet <guilabel
+>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
+> för filtret. Det undviker utvärdering av filterreglerna för alla efterföljande filter. (Se avancerade alternativ i <link linkend="filter-dialog-id"
+>filterdialogrutan</link
+>).</para>
+<para
+>Ett exempel är filtrering av brev från e-postlistor via huvudet List-id till skilda korgar. När du har fått reda på att ett brev kom från lista A, betyder det att du kan undvika att kontrollera med nästa filter om brevet kom från lista B. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Tänk på kostnaden för utvärdering av filterregler:</term>
+<listitem>
+<para
+>Tiden som krävs för att utvärdera en filterregel beror på sättet som regeln är konstruerad. I synnerhet är sökning efter en delsträng med åtgärden <guilabel
+>innehåller</guilabel
+> snabbare än en mönstermatchning med åtgärden <guilabel
+>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Ett annat beroende gäller mängden data som används för utvärdering av en filterregel. Om regeln är baserad på brevhuvudet, bör dess utvärdering normalt vara mycket snabbare än utvärderingen av en regel som är baserad på hela brevet. </para>
+<para
+>Du bör försöka hålla filterreglerna så enkla som möjligt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+>Kontrollera ordningen av dina filter:</term>
+<listitem>
+<para
+>Alla olika filteråtgärderna har olika komplexitet. De dyraste filteråtgärderna är <guilabel
+>skicka igenom</guilabel
+> och <guilabel
+>kör kommando</guilabel
+>, eftersom båda kräver att externa program körs. Att lägga filter som innehåller dessa filteråtgärder efter andra filter som kan reducera antalet gånger dessa komplexa åtgärder krävs är nyttigt, om filterlogiken tillåter det.</para>
+<para
+>Ett exempel är filtrering av brev från en sändlista och detektering av skräppost. För skräpposten används oftast ett externt verktyg via åtgärden <guilabel
+>skicka igenom</guilabel
+>. Filtrering av brevet för sändlistan görs via huvudet List-Id. Om du inte också vill kontrollera att brev från sändlistan är skräppost, är det bättre att lägga filtret för sändlistan före filtret för detektering av skräppost. På så sätt undviker du den dyra och långsamma kontrollen av skräppost för alla brev som identifieras som brev från sändlistan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="filter-logging">
+<title
+>Filterlogg</title>
+<para
+>Om du vill kontrollera att dina filter fungerar som avsett, kan du visa filterloggen via <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Visning av filterlogg...</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para>
+<para
+>I visningsfönstret kan du anpassa loggning av filterbehandlingen. Du kan styra loggens detaljnivå, rensa loggen eller spara den till en fil. Loggen kan ge värdefull information om du behöver felsöka filtreringsbehandlingen. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
+<sect1 id="popfilters">
+<title
+>Nerladdningsfilter</title>
+
+<para
+>Nerladdningsfilter kan användas för att filtrera brev från en POP-server, <emphasis
+>innan</emphasis
+> de laddas ner helt och hållet. Du kan använda dem för att hindra &kmail; från att ladda ner enorma brev och på så sätt spara tid.</para>
+
+<para
+>I inställningsdialogrutan för POP-kontot kan du aktivera nerladdningsfiltrering genom att markera rutan <guilabel
+>Filtrera brev om de är större än</guilabel
+>. När du väl har gjort detta, kan du ange en storlek som används som tröskel. Brev som överskrider den här storleken kommer att kontrolleras med de filtreringsregler som du definierat. Om ingen filtreringsregel matchar, visas de i en bekräftelsedialogruta, och du kan bestämma vad du ska göra med dem. Den normala storleken för filtrering är 50 000 byte. Det här är ett bra värde, eftersom det håller extrakostnaden minimal. Varje brev som kontrolleras av filtret orsakar ytterligare trafik, eftersom brevhuvudet laddas ner två gånger. Den normala åtgärden är <guilabel
+>Ladda ner brev</guilabel
+> för att förhindra att brev går förlorade.</para>
+
+<warning
+><para
+>Var försiktig med alternativet <guilabel
+>Ta bort brev från servern</guilabel
+>, eftersom det inte finns något sätt att få tillbaka ett brev när det har tagits bort från servern.</para
+></warning>
+
+<para
+>Med en riktigt bra uppsättning filterregler, är det möjligt att alla brev som överskrider tröskelstorleken automatiskt hanteras (dvs. laddas ner, stannar kvar på servern eller tas bort) och du blir aldrig besvärad av en bekräftelsedialogruta. Men var försiktig, eftersom så fort ett brev matchas av en filterregel, finns det ingen garanti att du kan ändra åtgärden innan den utförs. Det är <emphasis
+>bara</emphasis
+> om det finns ett brev kvar som inte matchas av en filterregel, som bekräftelsedialogrutan dyker upp.</para>
+
+<sect2 id="popfilters-dialog">
+<title
+>Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa Pop-filter</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Att lägga till filterregler fungerar på liknande sätt som för <link linkend="filters"
+>meddelandefilter</link
+>. Till vänster kan du hantera befintliga filter. Använd knappen <guiicon
+>Ny</guiicon
+> för att lägga till ett filter. På höger sida kan du anpassa under vilka förutsättningar som det nuvarande filtret ska matcha. Genom att använda <guilabel
+>Filteråtgärd</guilabel
+> anger du vad som ska hända för ett brev som matchas av den här regeln. De tillgängliga alternativen är:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ladda ner brev</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Laddar ner brevet som matchas av filtret, precis som alla andra brev som inte överskrider tröskelstorleken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ladda ner brev senare</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Markerar brevet för senare nerladdning. Det här betyder att breven som matchas förblir på POP-servern till du väljer att ladda ner dem genom att ändra åtgärden för hand.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ta bort brev från servern</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tar bort brevet från servern, och laddar inte ner det. Så fort du har tagit bort ett brev från servern, finns det <emphasis
+>inget</emphasis
+> sätt att ångra detta. Var försiktig, eftersom regler också kan matcha brev som du verkligen vill ha.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Alternativet <guilabel
+>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel
+> gör att bekräftelsedialogrutan dyker upp vid en kontroll av brevlådan om minst ett brev markerades för <guilabel
+>Ladda ner brev senare</guilabel
+>, även om alla brev som överskred tröskelstorleken matchades av en regel. Det här alternativet är användbart om du har brev som matchas av en regel och markeras med <guilabel
+>Ladda ner brev senare</guilabel
+>, men du får inga brev som överskrider storleksgränsen under lång tid. Utan det här alternativet skulle bekräftelsedialogrutan aldrig visas, och du skulle aldrig få chansen att hämta det köade brevet genom att ändra åtgärden för hand.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popfilters-confirmation">
+<title
+>Bekräftelsedialogrutan</title>
+
+<para
+>Den här dialogrutan visas så fort du har aktiverat POP filtrering och det hittades brev på servern som överskrider tröskelstorleken som du definierat för POP-kontot. Nu får du chansen att bestämma vad du vill göra med det här brevet. Alternativen är <guilabel
+>Ladda ner</guilabel
+> (grönt), <guilabel
+>Ladda ner senare</guilabel
+> (gult med äggklocka) och <guilabel
+>Ta bort från server</guilabel
+> (rött <quote
+>X</quote
+>). Var försiktig med alternativet som tar bort brevet, eftersom när du väl har tagit bort ett brev från servern, finns det inget sätt att få tillbaka det.</para>
+
+<para
+>Under <guilabel
+>Filtrerade brev</guilabel
+> kan du kryssa i rutan om du tog emot brev som automatiskt markerades för en viss åtgärd (ladda ner, ladda ner senare, ta bort) av en filterregel. Kryssrutan är bara aktiverad om du tog emot några brev som matchades av en filterregel. När du väl kryssat i rutan, visas en lista som liknar den för brev som inte markerats automatiskt, och du kan ändra åtgärden för varje enskilt brev.</para>
+
+<para
+>Observera att om det finns brev som överskrider storleksgränsen, men alla brev matchas av en filterregel, så visas inte dialogrutan. Ett undantag är om du har markerat <guilabel
+>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel
+> under <guilabel
+>Globala inställningar</guilabel
+> i inställningsdialogrutan för POP-filter. Då visas också dialogrutan om du bara har matchade brev, men åtminstone ett blev markerat för att <guilabel
+>Ladda ner senare</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="multiple-accounts">
+<title
+>Använda flera konton</title>
+
+<para
+>Flera konton används för att titta efter brev från mer än en e-postadress och/eller e-postserver. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> och klicka på sidan <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+> för att lägga till eller ändra dina kontoinställningar. Se avsnittet <link linkend="getting-started"
+>Att komma igång</link
+> för mer information om inställningarna på sidan <guilabel
+>Nätverk</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>För att titta efter brev från ett särskilt konto, använd undermenyn <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+><guimenuitem
+>Titta efter nya brev i</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att välja kontot som ska kontrolleras. Du kan också hålla nere musknappen på ikonen <guiicon
+>Titta efter nya brev i</guiicon
+> en stund för att få en lista på alla konton.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="pgp">
+<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
+<title
+>Signera och kryptera brev med <application
+>PGP</application
+> eller <application
+>GnuPG</application
+></title>
+
+<note
+><para
+>Stora förändringar har skett av sättet som &kmail; hanterar signering och kryptering. Följande introduktion gäller föregående version av &kmail;. Du kan fortfarande läsa introduktionen om hur man signerar och krypterar brev, men detaljerna, särskilt de som gäller inställningen, skiljer sig åt.</para
+></note>
+
+<para
+>Det här är en kort introduktion till hur man ställer in &kmail;s <application
+>PGP</application
+>-stöd (<application
+>Pretty Good Privacy</application
+>). Den ger en del tips om hur man använder <application
+>PGP</application
+> också. Den är skriven för personer som är nybörjare på det här området. Om du känner till hur man använder <acronym
+>PGP</acronym
+>, kan du hoppa över de flesta stegen. Den här dokumentationen, och &kmail;s användargränssnitt, beskriver i allmänhet bara <quote
+>PGP</quote
+>, men den gäller både <application
+>PGP</application
+> och <application
+>GnuPG</application
+> (<application
+>GNU Privacy Guard</application
+>), även om en del kommandoradsväljare i <application
+>GnuPG</application
+> kan vara annorlunda.</para>
+
+<para
+>Titta också gärna på frågan om <application
+>PGP</application
+> i <link linkend="pgp-faq"
+>Vanliga frågor</link
+>.</para>
+
+<warning
+><para
+>Bilagor signeras eller krypteras inte om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För att signera eller kryptera bilagor, måste du installera GnuPG och några nödvändiga bibliotek. Därefter kan du bestämma för varje bilaga, om den ska signeras och krypteras eller inte. </para
+></warning>
+
+<warning
+><para
+>&kmail; måste hantera utmatningen från <application
+>PGP</application
+>. Den här utmatningen skiljer sig ofta mellan olika versioner av <application
+>PGP</application
+>, så det är viktigt att du provar att kryptering verkligen fungerar med din inställning innan du börjar använda den på allvar. &kmail; kanske <emphasis
+>inte</emphasis
+> varnar dig om något går fel: aktivera <guilabel
+>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel
+>. </para
+></warning>
+
+<para
+>För att ställa in och använda <application
+>PGP</application
+>-stöd i &kmail; är det nödvändigt att ha <application
+>PGP</application
+> installerad och riktigt inställd. Vi kan naturligtvis inte ge dig en fullständig introduktion till <application
+>PGP</application
+> här. Vi nämner bara de steg som du måste göra för att få igång <application
+>PGP</application
+>. För detaljer bör du ta en titt på den utmärkta dokumentationen av <application
+>PGP</application
+> eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
+>The GNU Privacy Handbook</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Det är definitivt en bra idé att studera den här dokumentationen samt en introduktion till kryptering med öppna nycklar (t.ex. från <application
+>PGP</application
+>-paketet version 6.5.x). Där kan du lära dig en hel del om de grundläggande koncepten, för att hjälpa dig att förstå vad som händer. Dessutom beskrivs många säkerhetsrelaterade frågor som du bör känna till där.</para>
+
+<para
+>Låt oss börja.</para>
+
+<sect2 id="pgp-preconditions">
+<title
+>Förutsättningar</title>
+
+<para
+>&kmail; förväntar sig att din <application
+>PGP</application
+>-binärfil heter <command
+>pgp</command
+>. För <application
+>GnuPG</application
+>, förväntar den sig att binärfilen heter <command
+>gpg</command
+>. Om det inte är fallet för dig, gör bara en symbolisk länk.</para>
+
+<para
+>Om du inte redan har gjort det, måste du skapa ett nyckelpar (hemlig och öppen nyckel) för din identitet. Du måste göra det här på kommandoraden (använd <userinput
+><command
+>pgp</command
+> <option
+>-kg</option
+></userinput
+> eller <userinput
+><command
+>gpg</command
+> <option
+>--gen-key</option
+></userinput
+>). &kmail; har inget inbyggt stöd för <application
+>pgp</application
+>s nyckelgenerering för närvarande. Identiteten (normalt ditt namn följt av din e-postadress inom hakar, såsom <userinput
+>Anna Johansson &lt;[email protected]&gt;</userinput
+>) och din lösenordsfras är viktiga för samarbetet mellan &kmail; och <application
+>PGP</application
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-settings">
+<title
+><application
+>PGP</application
+>-relaterade inställningar i &kmail;</title>
+
+<para
+>Välj fliken <application
+>OpenPGP</application
+> på inställningssidan <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>. Där hittar du följande alternativ:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Krypteringsverktyg</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Här kan du välja om du vill använda <application
+>PGP</application
+>, <application
+>GnuPG</application
+> eller ingen krypteringsprogramvara alls. Naturligtvis måste programmet som du väljer vara installerat på ditt system. (Det är också viktigt att välja den riktiga versionen.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>När det här alternativet är avstängt kommer &kmail; att fråga efter din lösenordsfras varje gång du signerar ett brev (innan det skickas) eller väljer ett krypterat brev. Om du aktiverar det här alternativet, kommer &kmail; ihåg lösenordsfrasen efter den första lyckade inmatningen tills du avslutar din &kmail; session. Lösenordsfrasen lagras i minnet och skrivs inte till hårddisken. Om du använder något av kryptoinsticksprogrammen eller om du använder <application
+>GnuPG</application
+> med GPG-agenten, så frågar ett yttre program efter din lösenordsfras och kommer ihåg den under en viss tid, om det är valt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kryptera alltid till dig själv</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Om det här alternativet är av och du vill skicka ett krypterat brev till någon, kan du inte längre läsa det här brevet efter du har skrivit och krypterat det. Aktivera det här alternativet för att behålla krypterade och skickade brev läsbara för dig själv också.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa signerad/krypterad text efter redigering</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här visar resultatet av kryptering och signering innan brevet skickas. På det här sättet kan du fortfarande avbryta sändingen om krypteringen misslyckades. Det rekommenderas starkt att använda det här alternativet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Det här visar alltid en dialogruta som låter dig välja nycklar som används för varje mottagare när du skickar krypterade brev. Om det här alternativet är avstängt, kommer &kmail; bara visa den här dialogrutan om en nyckel inte kan hittas för en mottagare, om det finns konflikter eller om alla krypteringsinställningar inte är gjorda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Signera automatiskt breven med OpenPGP</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här låter dig välja om du normalt automatiskt ska signera dina brev. Det är förstås fortfarande möjligt att skicka osignerade brev, genom att inaktivera ikonen i brevfönstret.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är valt, krypterar &kmail; automatiskt brev med det inbyggda OpenPGP-stödet eller PGP/MIME-insticksprogrammet, under förutsättning att en pålitlig PGP-nyckel hittas i din nyckelring för varje mottagare, och du inte talade om för &kmail; att inte kryptera brev som skickas till vissa mottagare. Om tveksamhet uppstår, frågar &kmail; om brevet ska krypteras eller inte.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Nu när du har ställt in krypteringsverktyget, måste du tala om för &kmail; vilken OpenPGP-nyckel du vill använda för signering och kryptering av brev. För att göra det, gå till <link linkend="configure-identity"
+>inställning av identiteter</link
+>, och ange nyckeln som ska användas under fliken <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> under inställning av identiteter.</para>
+
+<para
+>Nu kan du signera utgående brev. För att låta andra skicka krypterade brev till dig och låta dem verifiera din signatur måste du skicka dem din öppna nyckel eller ladda upp din öppna nyckel till en allmän <application
+>PGP</application
+>-nyckelserver så att de kan hämta din nyckel där. För att skicka krypterade brev till andra eller för att verifiera deras signerade brev måste du har deras öppna nycklar. Du kan lagra dina öppna nycklar på en allmän <application
+>PGP</application
+>-nyckelserver som <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
+>http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
+<title
+>Signera dina brev</title>
+
+<para
+>Du kan skriva ditt brev som vanligt i <guilabel
+>Brev</guilabel
+>fönstret i &kmail;. Innan du skickar brevet markerar du ikonen <guiicon
+>Signera meddelande</guiicon
+>i verktygsraden för brevfönstret. Därefter kan du skicka brevet. Identiteten som du använder för att skriva det aktuella brevet måste vara ansluten till en <guilabel
+>OpenPGP nyckel</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Identitet</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Inställningar</guilabel
+>. För att signera bervet måste &kmail; känna till din <application
+>PGP</application
+> lösenordsfras. Om du inte markerade <guilabel
+>Behåll lösenordsfrasen i minne</guilabel
+> på inställningssidan <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>, frågar &kmail; dig efter den. Å andra sidan, om du redan har gett lösenordsfrasen till &kmail;, signerar den brevet utan någon ytterligare fråga.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
+<title
+>Kryptera dina brev</title>
+
+<para
+>För att skicka ett krypterat brev till någon som du har en öppen nyckel till, skapar du helt enkelt brevet i brevfönstret. Innan du skickar brevet, markera knappen <guibutton
+>Kryptera brev</guibutton
+> i verktygsraden för brevfönstret. Observera att du kanske inte behöver markera knappen om <guilabel
+>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel
+> är valt i &kmail;s inställningar (se <link linkend="pgp-sign-your-messages"
+>ovan</link
+>). Skicka sedan brevet.</para>
+
+<para
+>Om du markerade knappen <guilabel
+>Kryptera brev</guilabel
+>, och &kmail; inte kan hitta en passande nyckel för en mottagare, visas en lista med alla tillgängliga nycklar i dialogrutan <guilabel
+>Val av krypteringsnyckel</guilabel
+>. Om &kmail; hittar mer än en pålitlig nyckel för en mottagare, visas en lista med alla passande nycklar för den mottagaren. I båda fallen kan du välja nyckeln eller nycklarna som ska användas för att kryptera brevet till mottagaren i fråga. Genom att använda kryssrutan <guilabel
+>Kom ihåg val</guilabel
+>, kan du spara valet för framtida brev.</para>
+
+<para
+>Om du använder en nyckel för första gången, om det finns krypterinsinställningar som har konflikter, eller om <guilabel
+>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel
+> är markerat under <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+> i &kmail;s inställningsdialogruta, visas dialogrutan <guilabel
+>Godkänn krypteringsnyckel</guilabel
+>. Här kan du välja olika nycklar för mottagarna, och du kan också ange <guilabel
+>Krypteringsinställningar</guilabel
+> för varje mottagare. Det förvalda alternativet, <guilabel
+>Kryptera så snart kryptering är möjlig</guilabel
+>, krypterar automatiskt brevet om det finns en pålitlig nyckel för varje mottagare.</para>
+
+<para
+>Som nämnts ovan, kan du inte läsa dina egna krypterade och skickade brev om du inte markerar <guilabel
+>Kryptera alltid till dig själv</guilabel
+> på inställningssidan <guilabel
+>Säkerhet</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
+<title
+>Skicka din öppna nyckel</title>
+
+<para
+>Förbered ett brev till personen som du vill skicka din öppna nyckel till. Välj sedan menyn <menuchoice
+><guimenu
+>Bifoga</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bifoga min öppna nyckel</guimenuitem
+></menuchoice
+> i brevfönstret. Det här bifogar den öppna nyckel som du definierat för din nuvarande identitet till brevet. Nu kan du skicka det.</para>
+
+<para
+>Kom ihåg att det är helt utan säkerhet att signera brevet för att försäkra sig om att mottagaren får rätt nyckel. Det kan uppstå en attack från en "man i mitten", eftersom någon kan ändra nyckeln och signera brevet med den här andra nyckeln. Det är därför mottagaren måste verifiera den bifogade nyckeln genom att kontrollera nyckelns fingeravtryck mot det som han har tog emot från dig på ett säkert sätt. Ta en titt i <application
+>PGP</application
+>-dokumentationen för ytterligare detaljer.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
+<title
+>Du har tagit emot ett krypterat brev.</title>
+
+<para
+>Allt du behöver göra är att välja brevet i &kmail;. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras. Därefter försöker &kmail; dekryptera brevet och visa dig den vanliga texten om brevet har krypterats med din öppna nyckel, annars kan du inte läsa det. &kmail; lagrar brevet krypterat, så ingen kan läsa de här breven utan att kunna din lösenordsfras.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
+<title
+>Att ta emot en öppen nyckel</title>
+
+<para
+>Du kan ta emot en öppen nyckel som en bilaga eller via http, ftp eller en diskett. Innan du kan använda den här nyckeln för att kryptera brev till nyckelns ägare, måste du verifiera nyckeln (kontrollera dess fingeravtryck eller titta efter pålitliga signaturer). Därefter kan du lägga till nyckeln i din öppna nyckelring genom att skriva <userinput
+><command
+>pgp</command
+> <option
+>-ka</option
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+> på kommandoraden (om du använder <application
+>PGP</application
+>) eller genom att skriva <userinput
+><command
+>gpg</command
+> <option
+>--import</option
+> <replaceable
+>filnamn</replaceable
+></userinput
+> på kommandoraden (om du använder <application
+>GnuPG</application
+>). Om nyckeln inte är certifierad med en pålitlig signatur kan du inte använda den med &kmail; för att kryptera brev om du inte har signerat nyckeln. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
+<title
+>Guiden för eliminering av skräppost</title>
+
+<sect2 id="spam-wizard-basics">
+<title
+>Grunderna</title>
+
+<para
+>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av skräppost. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av skräppost hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
+<listitem>
+<para
+>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av skräppost ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Vad är guidens begränsningar?</term>
+<listitem>
+<para
+>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Manuella ändringar av befintliga filter tas inte hänsyn till. Istället skrivs dessa filter över av guiden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Du kan starta guiden via <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Guide för eliminering av skräppost...</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Guiden söker efter kända verktyg för borttagning av skräppost på datorn. Det är dessutom möjligt att använda resultat från kontroll av skräppost som görs av Internetleverantören, genom att utvärdera viss information som har lagts till i brevhuvudet. Du kan låta guiden förbereda &kmail; för att använda ett verktyg eller flera i parallell. Observera dock att användning av verktyg för borttagning av skräppost ofta är tidsödande. &kmail; kan verka vara fryst under tiden breven söks igenom efter skräppost, och du kan stöta på problem med &kmail;s svarstider. Fundera på att ta bort filterreglerna som guiden skapar om filtreringen blir för långsam för dig. Här är några rekommendationer angående verktygen som stöds:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+ <term
+>Bogofilter</term>
+<listitem>
+<para
+>Bogofilter är ett bayesiskt filter. Det betyder att dess detektering av skräppost förlitar sig på en inledande upplärningsfas. Å andra sidan är det ett rätt snabbt verktyg. Därför rekommenderas det för personer som i huvudsak vill ha en snabb detektering av skräppost, och som inte bekymrar sig om den korta upplärningen i början innan detekteringsfrekvensen ökar signifikant. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term
+>SpamAssassin</term>
+<listitem>
+<para
+>SpamAssassin är ett ganska komplicerat verktyg för att bekämpa skräppost. Även om beteendet i stor utsträckning beror på dess inställning, kan verktyget upptäcka skräppost verkligt bra utan någon upplärning. Dock tar det litet längre tid att söka igenom ett brev, jämfört med ett rent bayesiskt filter. Låt oss påstå att det inte är det bästa verktygsvalet för personer utan en viss bakgrundsinformation om SpamAssassins möjligheter. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term
+>Annoyance-Filter</term>
+<listitem>
+<para
+>Kanske inte så ofta använd innan distributionerna inför det. Det är helt klart ett verktyg för specialister. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term
+>GMX-skräppostfilter</term>
+<listitem>
+<para
+>Under förutsättning att du får dina brev via leverantören av GMX-gratispost, söks dina brev igenom efter skräppost. Resultatet av processen dokumenteras i ett särskilt fält i brevhuvudet. Det är möjligt att använda innehållet i det här fältet i brevhuvudet för att sortera bort skräppost. Det uppstår ingen fördröjning i filtreringen om bara det här verktyget används, eftersom breven redan har behandlats. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="spam-wizard-advanced">
+<title
+>Avancerat</title>
+
+<para
+>Här är detaljerna om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera skräppost. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator, och visar dig verktygen i en lista. Listan är ordnad enligt filtreringsprocessens medelhastigheten för verktygen. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera skräppost. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
+
+<para
+>Om du har markerat minst ett verktyg, kan Kmail tillhandahålla filter som möjliggör klassificering av brev som skräppost eller inte. Åtgärder för att klassificera brev manuellt tillhandahålls också. Åtgärderna är tillgängliga via menyn och via ikoner i verktygsraden. Om något av verktygen du valt stöder Bayesisk filtrering (dvs. en metod att detektera skräppost baserad på statistisk analys av breven) blir breven inte bara markerade, utan också överförda till verktygen för att låta dem lära sig, så att de kan förbättra sin detekteringsfrekvens. </para>
+
+<para
+>På den andra sidan, kan du välja vissa ytterligare åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på skräppost. Om du vill att breven som detekteras som skräppost ska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel
+>Flytta känd skräppost till</guilabel
+>. Om brev som har upptäckts vara skräppost dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel
+>Markera detekterad skräppost som läst</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Genom att markera minst ett av de tillgängliga verktygen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några ändringar av befintliga filter tidigare skapade av guiden, utan lägger till nya filter sist eller ersätter befintliga filter. Hur som helst, kanske du vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog"
+>filterdialogrutan</link
+>. Guiden skapar också knappar i verktygsraden för att markera brev som skräppost eller önskade brev. Kom ihåg att om du klassificerar brev som skräppost, flyttas också breven till korgen du angav för skräppost, om du inte har avmarkerat lämpligt alternativ. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="spam-wizard-details">
+<title
+>Några fler detaljer för experter</title>
+
+<para
+>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename
+>kmail.antispamrc</filename
+> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
+
+<para
+>Lokal detektering av skräppost åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel
+>skicka genom</guilabel
+> brev inne i ett särskilt filter för varje verktyg. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera detekterad skräppost och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
+
+<para
+>Två filter behövs för att klassificera önskade brev och skräppost. De innehåller åtgärder för att markera breven på lämpligt sätt. Som nämnts ovan, har filtret för skräppost ytterligare en åtgärd för att flytta brevet till en fördefinierad korg. Under förutsättning att de valda verktygen stöder Bayesisk filtrering, skapar guiden flera filter för att skicka brev till verktygen (via åtgärden <guilabel
+>kör kommando</guilabel
+>) med lämpligt inlärningsläge. </para>
+
+<para
+>Om du vill finjustera filtreringsprocessen, kanske du är intresserad av kapitlet om <link linkend="filter-optimization"
+>Filteroptimering</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
+<title
+>Guiden för eliminering av virus</title>
+
+<sect2 id="virus-wizard-basics">
+<title
+>Grunderna</title>
+
+<para
+>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av virus. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av virus hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
+<listitem>
+<para
+>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av virus ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Vad är guidens begränsningar?</term>
+<listitem>
+<para
+>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Att ändra befintliga filter är ännu inte möjligt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Du kan starta guiden via <menuchoice
+><guimenu
+>Verktyg</guimenu
+> <guisubmenu
+>Guide för eliminering av virus...</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="virus-wizard-advanced">
+<title
+>Avancerat</title>
+
+<para
+>Guiden för eliminering av virus fungerar på precis samma sätt som <link linkend="the-anti-spam-wizard"
+>Guiden för eliminering av skräppost</link
+>. Här är detaljinformation om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera brev som innehåller virus. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator. Den visar resultatet av sökningen för varje verktyg. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera virus. Att markera verktyg som inte hittats är inte möjligt, eftersom motsvarande kryssrutor inte är aktiverade. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
+
+<para
+>Om du har markerat minst ett verktyg, kan du välja vissa åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på brev med virus. För att låta &kmail; detektera brev med virus ska du definitivt markera alternativet <guilabel
+>Kontrollera brev med verktyg för borttagning av virus</guilabel
+>. Om du vill att breven som detekteras som virusinfekteradeska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel
+>Flytta upptäckta brev med virus till vald korg</guilabel
+>. Om brev som detekteras som virusinfekterade dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel
+>Markera dessutom upptäckta brev med virus som lästa</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Genom att markera minst ett av de senaste alternativen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några befintliga filterregler, utan lägger alltid till nya regler. Du kanske vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog"
+>filterdialogrutan</link
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="virus-wizard-details">
+<title
+>Detaljer</title>
+
+<para
+>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename
+>kmail.antivirusrc</filename
+> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
+
+<para
+>Detektering av brev som innehåller virus åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel
+>skicka genom</guilabel
+> brev inne i ett särskilt filter. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera brev med virus och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>