summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po416
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..7004181553d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,416 @@
+# translation of kmag.po to Swedish
+# Översättning av kmag.po till svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Det här är huvudfönstret som visar innehållet i det markerade området. "
+"Innehållet förstoras enligt zoomningsnivån som är inställd."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "Förstoringsglas"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Skärmförstoringsglas för skrivbordsmiljön KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Omskrivning och nuvarande utvecklare"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Ursprunglig idé och upphovsman (KDE 1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Omarbetning av användargränssnittet, förbättrat markeringsfönster, "
+"hastighetsoptimering, rotation, felrättningar"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Några tips"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Markeringsfönster"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "M&ycket låg"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Låg"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Normal"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Hög"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "&Mycket hög"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "I&ngen rotation (0 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Vänster (90 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Upp och ner (180 grader)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Höger (270 grader)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &fönster"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Öppna ett nytt förstoringsglasfönster"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Klicka för att stoppa fönsteruppdatering"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Ett klick på den här ikonen <b>startar</b> eller <b>stoppar</b> "
+"uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer "
+"beräkningskapaciteten som krävs (processoranvändningen)."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Spara skärmdump som..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Sparar den zoomade bilden i en bildfil."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Spara bild till en fil"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att skriva ut den aktuella zoomade bilden."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att kopiera den aktuella zoomade bilden till "
+"klippbordet, så att du kan klistra in den i andra program."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiera zoomad bild till klippbordet"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Visa &meny"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Dölj &meny"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Dölj &huvudverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Visa &vyverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Dölj &vyverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Visa &inställningsverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Dölj &inställningsverktygsrad"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Följ musen"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Förstora musområdet i fönster"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "M&arkeringsfönster"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Förstora markerat läge i fönster"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett "
+"vanligt fönster."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Skärmens överkant"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Förstora musområde vid skärmens överkant"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Skärmens &vänsterkant"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Förstora musområde vid skärmens vänsterkant"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Skärmens &högerkant"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Förstora musområde vid skärmens högerkant"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Skärmens &underkant"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Förstora musområde vid skärmens underkant"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Dölj m&uspekare"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Visa m&uspekare"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Dölj muspekaren"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att <b>zooma in</b> på det markerade området."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Välj zoomningsfaktor."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Zoomningsfaktor"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att <b>zooma ut</b> runt det markerade området."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertera färger"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotation"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Välj rotationsfaktor."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Rotationsfaktor"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Upp&datera"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Välj uppdateringstakt. Ju högre takt, desto mer beräkningskapacitet (processor) "
+"krävs."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Uppdateringstakt"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Spara skärmdump som"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Kan inte spara tillfällig fil (innan uppladdning till nätverksfilen du angav)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fel vid skrivning till fil"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Kan inte ladda upp filen via nätverket."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aktuell zoomad bild sparad till\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kan inte spara filen. Kontrollera om du har behörighet att skriva till "
+"katalogen."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klicka för att stoppa fönsteruppdatering"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klicka för att starta fönsteruppdatering"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Förstora vid skärmkant - välj storlek"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Förstora vid vänster skärmkant - välj storlek"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Förstora vid höger skärmkant - välj storlek"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Förstora vid undre skärmkant - välj storlek"