summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1352
1 files changed, 676 insertions, 676 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 220201f1994..09b937d742b 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
@@ -17,116 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
-"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
-
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
-"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
-
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Läs &upp"
-
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
-"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
-"historiken upp (om det finns några)."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod när filen skulle sparas\n"
-"%1"
-
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Alla filer\n"
-"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
-
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Öppna fil som historik"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid laddning av filen\n"
-"%1"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Startinställningar - Kmouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Inställning av text till tal"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Ursprunglig parlör"
-
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ordkomplettering"
-
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Allmänna alternativ"
-
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "In&ställningar"
-
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "Te&xt till tal"
-
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD-taltjänst"
-
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon"
-
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -142,571 +32,6 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 av %2 parlörer markerade)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Bestäm vilka parlörer du behöver:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Bok"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med "
-"den valda meningen."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Parlör"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Mening"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera "
-"och ändra enskilda meningar och delparlörer."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&Ny mening"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Lägger till en ny mening"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Ny &parlör"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Lägger till en ny parlör, där andra parlörer och meningar kan läggas till"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Sparar parlören på hårddisken"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importera..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "I&mportera standardparlör"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportera..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "Exporterar aktuella markerade meningar eller parlörer till en fil"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Skriver ut aktuella markerade meningar eller parlörer"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Stänger fönstret"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Klipper ut aktuella markerade poster från parlören och lägger dem på "
-"klippbordet"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Tar bort markerade poster från parlören"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Meningens text:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "&Parlörens namn:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det finns osparade ändringar."
-"<br>Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta "
-"ändringarna?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, "
-"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Ogiltig snabbtangent"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Ny parlör)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Ny mening)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n"
-"*|Alla filer"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Importera parlör"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Exportera parlör"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
-"*|Alla filer"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen finns"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &över"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Filändelse"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Lägg inte till"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du spara med parlörformat?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Som parlör"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Som vanlig text"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Tangentkombinationen \"%1\" är redan tilldelad \"%2\".\n"
-"Välj en unik tangentkombination."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "standardåtgärden \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflikt med standardgenväg för program"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "globala åtgärden \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Konflikt med global genväg"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "en annan mening"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tangentkonflikt"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Annat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Skapa eget språk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "utan namn"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det "
-"här inmatningsfältet."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Slå ihop resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE:s dokumentation"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Skapar ordlista"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Slår ihop ordlistor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Tolkar fil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Tolkar katalog..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Utför stavningskontroll..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya "
-"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler "
-"med detta språk."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportera ordlista"
-
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ö&ppna som historik..."
-
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
-
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Spara historik s&om..."
-
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sparar verklig historik som..."
-
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Skriv &ut historik..."
-
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Skriver ut verklig historik"
-
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avslutar programmet"
-
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
-
-#: kmouth.cpp:117
-msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
-"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
-"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
-
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
-
-#: kmouth.cpp:121
-msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr ""
-"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
-"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade "
-"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
-
-#: kmouth.cpp:125
-msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
-"redigeringsfältet."
-
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
-
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redigera..."
-
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
-
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Visa &parlörrad"
-
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
-
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
-
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "A&npassa Kmouth..."
-
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
-
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
-
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
-
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
-
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
-msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
-"klippbordet"
-
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
-
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Markera &alla poster"
-
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
-
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "A&vmarkera alla poster"
-
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
-
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öppnar fil..."
-
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
-
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
-
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avslutar..."
-
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Växlar menyrad..."
-
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Växlar verktygsrad..."
-
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Växlar parlörrad..."
-
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Växlar statusrad..."
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -924,6 +249,13 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Snabbkommando för meningen:"
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Meningens text:"
+
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -983,6 +315,16 @@ msgstr ""
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här "
+"kombinationsrutan."
+
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
@@ -1099,6 +441,18 @@ msgstr ""
"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s "
"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan."
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya "
+"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler "
+"med detta språk."
+
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
@@ -1195,6 +549,16 @@ msgstr ""
msgid "&Selected Dictionary"
msgstr "&Markerad ordlista"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här "
+"kombinationsrutan."
+
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
@@ -1222,3 +586,639 @@ msgstr "Kmouth"
#: main.cpp:49
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, utökade parlörer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Skapar ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Slår ihop ordlistor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Tolkar fil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Tolkar katalog..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Utför stavningskontroll..."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "utan namn"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Skapa eget språk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportera ordlista"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det "
+"här inmatningsfältet."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Slå ihop resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom lista"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE:s dokumentation"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna alternativ"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "In&ställningar"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "Te&xt till tal"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordkomplettering"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-taltjänst"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Startinställningar - Kmouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Inställning av text till tal"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Ursprunglig parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>"
+". Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Lägg inte till"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>"
+". Vill du spara med parlörformat?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Som parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Som vanlig text"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 av %2 parlörer markerade)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bestäm vilka parlörer du behöver:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Bok"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med "
+"den valda meningen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Mening"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera "
+"och ändra enskilda meningar och delparlörer."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Ny mening"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Lägger till en ny mening"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Ny &parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Lägger till en ny parlör, där andra parlörer och meningar kan läggas till"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Sparar parlören på hårddisken"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importera..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "I&mportera standardparlör"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportera..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Exporterar aktuella markerade meningar eller parlörer till en fil"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Skriver ut aktuella markerade meningar eller parlörer"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Stänger fönstret"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Klipper ut aktuella markerade poster från parlören och lägger dem på "
+"klippbordet"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Tar bort markerade poster från parlören"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "&Parlörens namn:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finns osparade ändringar."
+"<br>Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta "
+"ändringarna?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, "
+"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ogiltig snabbtangent"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Ny parlör)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Ny mening)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importera parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid laddning av filen\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Exportera parlör"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när filen skulle sparas\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Tangentkombinationen \"%1\" är redan tilldelad \"%2\".\n"
+"Välj en unik tangentkombination."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "standardåtgärden \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt med standardgenväg för program"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "globala åtgärden \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt med global genväg"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "en annan mening"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tangentkonflikt"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ö&ppna som historik..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Spara historik s&om..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sparar verklig historik som..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Skriv &ut historik..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Skriver ut verklig historik"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
+"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
+"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
+"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade "
+"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
+"redigeringsfältet."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Läs &upp"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
+"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
+"historiken upp (om det finns några)."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Visa &parlörrad"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "A&npassa Kmouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
+"klippbordet"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Markera &alla poster"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "A&vmarkera alla poster"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Växlar menyrad..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Växlar parlörrad..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växlar statusrad..."
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
+"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
+"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Öppna fil som historik"