diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1606 |
1 files changed, 794 insertions, 812 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 09b937d742b..9962e80644d 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:35+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" @@ -17,559 +17,233 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Parlörer" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Markering av meningar i parlören:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart ska " -"läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Läs upp omedelbart" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Infoga i redigeringsfält" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när " -"redigeringsfönstret stängs." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Spara parlör" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kasta ändringar" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Fråga om de ska sparas" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text till tal" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och " -"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n" -"%t - texten som ska läsas upp\n" -"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n" -"%l - språkkoden\n" -"%% - ett procenttecken" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Teckenkodning:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Startinställningar - Kmouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten som " -"skickas." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Inställning av text till tal" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Skicka data som standard&inmatning" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Ursprunglig parlör" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till " -"talsyntesen." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Ordkomplettering" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ö&ppna som historik..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten " -"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon som " -"ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för " -"närvarande utvecklas i CVS." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Spara historik s&om..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Sparar verklig historik som..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den här " -"radeditorn." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Skriv &ut historik..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Skriver ut verklig historik" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du " -"väljer det här alternativet." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gen" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer " -"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill " -"alternativet." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Snabbkommando för meningen:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Meningens text:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:" +"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns " +"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de " +"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du " -"markerar den här kryssrutan." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här " -"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller " -"ordlistefiler." +"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i " +"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de " +"markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnamn:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här " -"inmatningsfältet." +"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i " +"redigeringsfältet." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att " -"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Läs &upp" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Språk:" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här " -"kombinationsrutan." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "S&kapa ny ordlista:" +"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i " +"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i " +"historiken upp (om det finns några)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda en " -"ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Slå ihop ordlistor" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga " -"befintliga ordlistor." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Visa &parlörrad" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Från fil" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. Du " -"kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller en " -"ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller en XML-fil, " -"detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt räkna antal " -"förekomster av varje ord." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&Från TDE:s dokumentation" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "A&npassa Kmouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s " -"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt enkelt " -"räkna antal förekomster av varje ord." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Från &katalog" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla filer i " -"en katalog och dess underkataloger." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Skapa en &tom ordlista" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. Eftersom " -"Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt " -"ordförråd med tiden." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s " -"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp u&t" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya " -"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler " -"med detta språk." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Lägg till ordlista..." +"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på " +"klippbordet" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med den " -"här knappen." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Ta bort ordlista" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Markera &alla poster" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Markerar alla meningar i historiken" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Flytta ner" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "A&vmarkera alla poster" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "E&xportera ordlista..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordlista" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. " -"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om " -"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda kombinationsrutan " -"för att välja ordlistan som verkligen används för ordkomplettering." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Markerad ordlista" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Växlar menyrad..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här " -"kombinationsrutan." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Växlar verktygsrad..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Växlar parlörrad..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växlar statusrad..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -587,124 +261,10 @@ msgstr "Kmouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, utökade parlörer" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Skapar ordlista" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Slår ihop ordlistor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Tolkar fil..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Tolkar katalog..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Utför stavningskontroll..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Annat" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Skapa eget språk" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Skriv in koden för det egna språket:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportera ordlista" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Katalog:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det " -"här inmatningsfältet." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Slå ihop resultat" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Tom lista" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE:s dokumentation" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Inställning av text till tal" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -718,10 +278,6 @@ msgstr "In&ställningar" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "Te&xt till tal" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Ordkomplettering" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD-taltjänst" @@ -730,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD-taltjänst" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Startinställningar - Kmouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Inställning av text till tal" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Ursprunglig parlör" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -762,29 +306,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" "*|Alla filer" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>" -". Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?" +"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>. " +"Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Filändelse" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Lägg inte till" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>" -". Vill du spara med parlörformat?" +"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>. Vill du " +"spara med parlörformat?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -808,11 +368,11 @@ msgstr "Bok" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med " -"den valda meningen." +"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop " +"med den valda meningen." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -828,8 +388,8 @@ msgstr "Genväg" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera " "och ändra enskilda meningar och delparlörer." @@ -901,28 +461,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Tar bort markerade poster från parlören" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Meningens text:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "&Parlörens namn:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Det finns osparade ändringar." -"<br>Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta " -"ändringarna?</qt>" +"<qt>Det finns osparade ändringar.<br>Vill du verkställa ändringarna innan " +"parlörfönstret stängs, eller kasta ändringarna?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -930,11 +489,11 @@ msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, " -"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna." +"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med " +"Win-, Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -1006,219 +565,642 @@ msgstr "en annan mening" msgid "Key Conflict" msgstr "Tangentkonflikt" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ö&ppna som historik..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja " +"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på " +"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Spara historik s&om..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Sparar verklig historik som..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Skriv &ut historik..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Öppna fil som historik" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Skriver ut verklig historik" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutar programmet" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns " -"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de " -"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet." +"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den " +"här kombinationsrutan." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Annat" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Skapa eget språk" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Skriv in koden för det egna språket:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Katalog:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i " -"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade " -"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet." +"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med " +"det här inmatningsfältet." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Slå ihop resultat" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i " -"redigeringsfältet." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Tom lista" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Läs &upp" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE:s dokumentation" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i " -"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i " -"historiken upp (om det finns några)." +"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den " +"nya ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara " +"dokumentationsfiler med detta språk." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den " +"här kombinationsrutan." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportera ordlista" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Skapar ordlista" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Slår ihop ordlistor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Tolkar fil..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Tolkar katalog..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Utför stavningskontroll..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filnamn:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Redigera..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Parlörer" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Visa &parlörrad" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "A&npassa Kmouth..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den " +"här radeditorn." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du " +"väljer det här alternativet." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gen" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Klipp u&t" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer " +"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill " +"alternativet." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Snabbkommando för meningen:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Markering av meningar i parlören:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på " -"klippbordet" +"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart " +"ska läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Läs upp omedelbart" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Markera &alla poster" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Infoga i redigeringsfält" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Markerar alla meningar i historiken" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "A&vmarkera alla poster" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när " +"redigeringsfönstret stängs." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Spara parlör" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kasta ändringar" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Fråga om de ska sparas" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text till tal" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutar..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och " +"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n" +"%t - texten som ska läsas upp\n" +"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n" +"%l - språkkoden\n" +"%% - ett procenttecken" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Växlar menyrad..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Teckenkodning:" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Växlar verktygsrad..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten " +"som skickas." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Växlar parlörrad..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Skicka data som standard&inmatning" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Växlar statusrad..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till " +"talsyntesen." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja " -"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen." +"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten " +"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon " +"som ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för " +"närvarande utvecklas i CVS." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på " -"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen." +"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du " +"markerar den här kryssrutan." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|Alla filer\n" -"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)" +"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här " +"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller " +"ordlistefiler." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Öppna fil som historik" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filnamn:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här " +"inmatningsfältet." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att " +"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Språk:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "S&kapa ny ordlista:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda " +"en ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Slå ihop ordlistor" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga " +"befintliga ordlistor." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Från fil" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. " +"Du kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som " +"innehåller en ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller " +"en XML-fil, detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt " +"räkna antal förekomster av varje ord." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&Från TDE:s dokumentation" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s " +"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt " +"enkelt räkna antal förekomster av varje ord." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Från &katalog" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla " +"filer i en katalog och dess underkataloger." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Skapa en &tom ordlista" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. " +"Eftersom Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den " +"sig ditt ordförråd med tiden." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s " +"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Lägg till ordlista..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med " +"den här knappen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Ta bort ordlista" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Flytta ner" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "E&xportera ordlista..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordlista" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. " +"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om " +"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda " +"kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används för " +"ordkomplettering." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Markerad ordlista" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet." |