diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kuser.po | 2029 |
1 files changed, 2029 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..c1276316e54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2029 @@ +# translation of kuser.po to Swedish +# Översättning kuser.po till Svenska +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Alternativ för nytt konto" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Skapa hemkatalog" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Kopiera mall" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Användare med användar-id %1 finns redan." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Användare med RID %1 finns redan." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Katalogen %1 existerar redan.\n" +"%2 kan bli ägare och skyddet kan komma att ändras.\n" +"Vill du verkligen använda %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 är inte en katalog." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "Anropet stat() misslyckades för %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Brevlåda %1 finns redan (användar-id=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 finns, men är inte en vanlig fil." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Ta bort användare" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>Tar bort användare <b>%1</b><p>Utför också följande åtgärder:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Ta bort &hemkatalog: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Ta bort &brevlåda: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Tom>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Anslutning" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Lösenordsprincip" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Inställningar av filkällor" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Inställningar av LDAP-källor" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-förfrågan" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppegenskaper" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domänadministratörer" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administratörer" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domänanvändare" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domängäster" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gäster" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Gruppens nummer:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Grupp-RID:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppens namn:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Namn som visas:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Inbyggd" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domän-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Inaktivera gruppinformation från Samba" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Användare i gruppen" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Lägg till <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Ta bort ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Användare INTE i gruppen" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Du måste skriva in ett gruppnamn." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Grupp med namn %1 finns redan." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Grupp med SID %1 finns redan." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Grupp med grupp-id %1 finns redan." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Statusanrop på fil %1 misslyckades: %2\n" +"Kontrollera Kuser-inställningarna." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Fel då %1 blev öppnad för läsning." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Fel då %1 blev öppnad för skrivning." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Kan inte behandla NIS-gruppfil om inte lägsta grupp-id anges.\n" +"Uppdatera Kuser-inställningarna (Inställningar av filkällor)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS-fil(er) krävs om lägsta NIS-grupp-id anges.\n" +"Uppdatera Kuser-inställningarna (Inställningar av filkällor)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Kan inte bygga NIS-gruppdatabaser." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Laddar grupper från LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-åtgärd" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "Grupp-id" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppnamn" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domän-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Namn som visas" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Kan inte skapa hemkatalog för %1: den är noll eller tom." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte skapa hemkatalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra ägare till hemkatalogen %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra skyddet för hemkatalogen %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Katalogen %1 existerar redan.\n" +"Kommer att göra %2 till ägare och skyddet kommer att ändras.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra ägare till katalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Katalogen %1 lämnad \"som den är\".\n" +"Verifiera ägare och skyddet för användare %2 som kanske inte kommer kunna logga " +"in." + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 existerar och är inte en katalog. Användaren %2 kommer inte att kunna logga " +"in." + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte skapa katalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"statusanrop för %1 misslyckades.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Kan inte skapa %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra ägaren till brevlådan %1\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra skyddet för brevlådan %1\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Fel när symbolisk länk %1 skulle skapas.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra ägaren till katalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra skyddet för katalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra ägaren till fil %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ändra skyddet för fil %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Katalogen %1 existerar inte, kan inte kopiera mall för %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Katalogen %1 existerar inte, kan inte kopiera mall." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ta bort hemkatalog %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Borttag av hemkatalog %1 misslyckades (användar-id=%2, grupp-id=%3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Statusanrop på fil %1 misslyckades.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ta bort crontab %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan inte ta bort brevlåda %1.\n" +"Fel: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Kan inte dela processen vid försök att avbryta processer för användar-id %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"Kuser-källorna blev inte inställda.\n" +"Lokal lösenordskälla inställd till %1.\n" +"Lokal gruppkälla inställd till %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Statusanrop för filen %1 misslyckades: %2\n" +"Kontrollera Kuser-inställningarna." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Ingen /etc/passwd-uppgift för %1.\n" +"Användaren kommer att tas bort vid nästa \"Spara\"-åtgärd." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Kan inte bearbeta NIS passwd-fil om inte lägsta användar-id anges.\n" +"Uppdatera Kuser-inställningarna (filer)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS-fil(er) krävs om lägsta NIS användar-id anges.\n" +"Uppdatera Kuser-inställningarna (filer)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Kan inte bygga databas för lösenord." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Kan inte bygga databaser för lösenord." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Laddar användare från LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "Användar-id" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Användaridentitet" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Inloggningsskal" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba-inloggningsskript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba-profilsökväg" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba-hemenhet" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba-hemsökväg" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE:s användarhanterare" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "Kuser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "Kusers upphovsman" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE:s användarhanterare" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Du använder privata grupper.\n" +"Vill du ta bort användarens privata grupp \"%1\"?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ta inte bort" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Du har fått slut på utrymme för användar-id." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Skriv in namnet på den nya användaren:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Användare med namn %1 finns redan." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Du har markerat %1 användare. Vill du verkligen ändra lösenord för alla " +"markerade användare?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ändra inte" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Du har fått slut på utrymme för grupp-id." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Gruppen \"%1\" är huvudgrupp för en eller flera användare (som \"%2\"). Den kan " +"inte tas bort." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%1\"?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort de %1 markerade grupperna?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Läser inställningar" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Ta bort..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Ange lösenord..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Välj anslutning..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Visa systemanvändare och grupper" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Dölj systemanvändare och grupper" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Kan inte skapa säkerhetskopia för %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 finns inte." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Kan inte öppna fil %1 för läsning." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Kan inte öppna fil %1 för skrivning." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ändra inte" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Användarinformation" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Användaridentitet:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "An&vändar-id:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Ange &lösenord..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Fullständigt &namn:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Efternamn:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Inloggningsskal:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Hemkatalog:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "K&ontor:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Kontorets telefon:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "He&mtelefon:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Inloggningsklass:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "K&ontor 1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Ko&ntor 2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adress:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Kontot inakti&verat" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Inaktivera &POSIX kontoinformation" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Lösenordshantering" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Senaste lösenordsändring:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-parametrar:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Tid innan lösenord i&nte kan ändras efter senaste lösenordsändring:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tid då lösenord &utgår efter senaste lösenordsändring:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tid &innan lösenord utgår då en varning ska ges:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tid då kontot &inaktiveras efter lösenordet utgått:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Kontot ut&går den:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Inloggningsskript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profilsökväg:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Hemenhet:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Hemsökväg:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Användarens arbetsstationer:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domännamn:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Inaktivera kontohantering med &Samba" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Primär grupp: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Ange som primär" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Användaregenskaper" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Användaregenskaper - %1 markerade användare" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Du måste ange användar-id." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Du måste ange en hemkatalog." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Du måste fylla i efternamnsfältet." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Du måste ange en RID för Samba." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Användare med användar-id %1 finns redan" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Användare med RID %1 finns redan" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>Skalet %1 finns inte ännu listat i filen %2. För att kunna använda det här " +"skalet, måste du först lägga till det i filen." +"<p>Vill du lägga till det nu?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Olistat skal" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Lägg till skal" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "Lägg i&nte till" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Verifiera:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Lösenorden är inte identiska.\n" +"Försök igen." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "A&nvändare" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupper" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Lokala användardatabasfiler" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Gruppfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Lösenordsfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Skugglösenordsfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Skuggruppfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5-skugglösenord" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-inställningar" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Källa för NIS-lösenord:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Källa för NIS-grupper:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "Minimalt användar-id för NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "Minimalt grupp-id för NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Källa för användar- och gruppdatabas:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Första normala grupp-id:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Mall för hemsökväg:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Skal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Första normala användar-id:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopiera mall till hemkatalog" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Privata användargrupper" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Förvald grupp:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Hantera användarkonton och grupper i SAMBA" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Förvalt inloggningsskript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Mall för profilsökväg:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Lagra Lanmanager omkastat lösenord" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Fråga server" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domän-SID (du kan erhålla det med \"net getlocalsid domännamn\"):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmisk RID-bas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "CN" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "Grupp-id-nummer" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Vanlig text" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Användarbas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Gruppfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Strukturerad objektklass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Användarfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "konto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetorg-person" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Grupp RDN-prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "användar-id" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "användar-id-nummer" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Gruppbas:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Användarens RDN-prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Lösenordsomkastning:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Hantera objektklassen skuggkonto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Lagra användarens fullständiga namn i egenskapen CN" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Uppdatera egenskapen GECOS" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tid innan lösenord utgår då en varning ska ges:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tid då lösenord utgår efter senaste lösenordsändring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tid då kontot inaktiveras efter lösenordet utgått:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tid innan lösenord inte kan ändras efter senaste lösenordsändring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Kontot utgår den:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Förvald anslutning" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Visa systemanvändare" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Källa för användar- och gruppdatabas" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Det här alternativet låter dig välja var data om användare och grupper lagras. " +"För närvarande stöds tre lagringsgränssnitt. <BR><B>Filer</B> " +"lagrar data om användare och grupper i de traditionella enkla filerna " +"/etc/passwd och /etc/group. <BR><B>LDAP</B> lagrar data på en katalogserver med " +"objektklasserna posixAccount och posixGroup. Detta gränssnitt tillåter också " +"hantering av användare och grupper i Samba via objektklassen " +"sambaSamAccount.<BR><B>System</B> tillhandahåller läsåtkomst till alla " +"användare och grupper som är kända av installationen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Skal" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Det här alternativet låter dig välja skalet som är standard för nya användare." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Mall för hemsökväg" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Det här alternativet anger mallen för sökvägen till Unix-hemkontot för nya " +"användare. Makrot \"%U\" ersätts med det verkliga användarnamnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Första användar-id" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Det här alternativet anger det första användar-id där sökningen efter ett " +"tillgängligt användar-id startar." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Första grupp-id" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Det här alternativet anger det första grupp-id där sökningen efter ett " +"tillgängligt grupp-id startar." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Om det här alternativet är markerat, skapas ett hemkonto för den nya " +"användaren." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Om det här alternativet är markerat, kopieras innehållet i skelettkatalogen " +"till den nya användarens hemkonto." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Om det här alternativet är markerat, skapas en privat grupp namngiven efter " +"användaren när en ny användare skapas, och användarens primära grupp tilldelas " +"till den privata gruppen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Förvald primär grupp" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Det här är den förvalda primära gruppen som tilldelas till en nyskapad " +"användare." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "s-min" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "s-max" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "s-varning" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "s-inaktivt" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "s-utgår" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "" +"Den här inställningen är till för att ange ett datum då användarkonton går ut." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "s-utgår-aldrig" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Markera det här om du vill att användarkonton aldrig ska gå ut." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Lösenordsfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Det här anger databasfilen för användare (oftast /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Gruppfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Det här anger databasfilen för grupper (oftast /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5-skugglösenord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Markera det här om du vill att lösenorden i skuggfilen ska ha en " +"MD5-checksumma. Lämna det avmarkerat om DES-kryptering ska användas." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Skugglösenordsfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Anger skugglösenordsfilen (oftast /etc/shadow). Lämna det tomt om systemet inte " +"använder en skugglösenordsfil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Gruppskuggfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Anger gruppskuggfil (oftast /etc/gshadow). Lämna det tomt om systemet inte " +"använder en gruppskuggfil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Källa för NIS-lösenord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "Minimalt användar-id för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Källa för NIS-grupper" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "Minimalt grupp-id för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-användare" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-lösenord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL-rike" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP-bindningsdomännamn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP-värddator" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP-port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-version" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP-storleksgräns" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP-tidsgräns" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP-basdomännamn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP utan kryptering" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "Anonym LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP med enkel behörighet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP med SASL-behörighet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL-mekanism" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP-användarbehållare" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Det här anger var användares poster lagras relativt i förhållande till " +"LDAP-basdomännamnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP-användarfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Det här anger filtret som används för användarposter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP-gruppbehållare" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Det här anger var gruppers poster lagras relativt i förhållande till " +"LDAP-basdomännamnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP-gruppfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Det här anger filtret som används för grupposter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP-användare RDN-prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Det här anger vilket prefix som används för användarposter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Markera det här om användarens fullständiga namn ska lagras i egenskapen CN " +"(Canonical Name)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Uppdatera GECOS-fältet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Markera det här om egenskapen GECOS ska uppdateras." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Hantera LDAP-skuggkonto objektklass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Markera det här om skuggkonto-objektet ska användas i användares poster. Det " +"gör det möjligt att genomdriva ändrings- och utgångsprincip för lösenord." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP-strukturerad objektklass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Det här alternativet gör det möjligt att ange den strukturella objektklass som " +"används med användares poster. Om du inte bara vill använda posterna för " +"behörighetskontroll, utan också för en adressbok, välj då inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP-grupp RDN-prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Det här anger vilket prefix som används för grupposter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP-lösenordsomkastningsmetod" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Det här anger omkastningsmetod för lösenord. Den säkraste är SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Aktivera kontohantering med Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Markera det här om du vill använda användares och gruppers poster i en " +"Samba-domän. Kuser skapar objektklassen sambaSamAccount för varje post som kan " +"användas med gränssnittet ldapsam passdb med en Samba-version senare än 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba-domännamn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Det här anger domännamnet i Samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba-domän-SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Det här anger domänens säkerhetsidentifikation. Den är unik i en enskild domän. " +"Du kan fråga efter domänens säkerhets-id med \"net getlocalsid domännamn\"." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmisk RID-bas" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Detta värde är en kompensation för algoritmisk avbildning från användar-id och " +"grupp-id till RID. Det förvalda (och minimala) värdet är 1000. Det måste vara " +"jämnt, och LDAP-databasen och smb.conf måste innehålla samma värde." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba-inloggningsskript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Det här anger namnet på ett inloggningsskript (i den utdelade katalogen " +"\"Netlogon\"), som körs när användaren loggar in på en WIndows-dator." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba-hemenhet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Anger enhetsbokstav där användares hemkatalog automatiskt avbildas när han " +"eller hon loggar in på en Windows-dator." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba-mall för profilsökväg" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Det här anger platsen för användarens flyttbara profil. Makrot \"%U\" ersätts " +"med det verkliga användarnamnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba-mall för hemsökväg" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Det här anger platsen för användarens hemkatalog. Fältet är bara meningsfullt " +"för Windows-datorer. Makrot \"%U\" ersätts med det verkliga användarnamnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Lagra Lanmanager omkastat lösenord i egenskapen sambaLMPassword. Markera det " +"här om du har äldre klienter (Win9x-serien och tidigare) i nätverket." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Anslutningsval" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Definierade anslutningar:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Ange namnet på en ny anslutning:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "En anslutning med det här namnet finns redan." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort anslutningen \"%1\"?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Ta bort anslutning" |