diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po | 1897 |
1 files changed, 1897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..f106d914c08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1897 @@ +# translation of kate.po to Swedish +# Översättning kate.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Anders Widell <[email protected]>, 1998. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Daniel Karlsson <[email protected]>, 2001. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 19:10+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Misslyckades expandera kommandot '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Externa verktyg för Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Redigera externa verktyg" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Namn:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Namnet visas i menyn 'Verktyg -> Externa'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&kript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Skriptet som ska köras för att aktivera verktyget. Skriptet skickas till " +"/bin/sh för att köras. Följande makron expanderas:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code>: Webbadressen för aktuellt dokument." +"<li><code>%URLs</code>: En lista med webbadresser för alla öppna dokument." +"<li><code>%directory</code>: Webbadressen för katalogen som innehåller aktuella " +"dokument." +"<li><code>%filename</code>: Filnamnet på aktuellt dokument." +"<li><code>%line</code>: Textmarkörens aktuella rad i aktuell vy." +"<li><code>%column</code>: Textmarkörens nuvarande kolumn i nuvarande vy." +"<li><code>%selection</code>: Markerad text i nuvarande vy." +"<li><code>%text</code>: Texten i nuvarande dokument.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Körbar fil:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Den körbara filen som används av kommandot. Den används för att kontrollera om " +"ett verktyg ska visas. Om den inte anges, används första ordet i <em>" +"kommando</em>." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime-typer:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"En lista över mime-typer åtskilda med semikolon, som det här verktyget ska vara " +"tillgängligt för. Om den lämnas tom, är verktyget alltid tillgängligt. För att " +"välja bland kända mime-typer, klicka på knappen till höger." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klicka för en dialogruta som kan hjälpa dig skapa en lista med mime-typer." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Spara:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuellt dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Du kan välja att spara aktuellt dokument eller alla (ändrade) dokument innan " +"kommandot körs. Det är till hjälp om du vill skicka webbadresser till ett " +"program, som exempelvis en FTP-klient." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Kommandoradsnamn:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Om du anger ett namn här kan du anropa kommandot ifrån vyns kommandorader med " +"exttool-namnet_du_angav. Använd inte mellanslag eller tabulator i namnet." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn och ett kommando" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Välj mime-typer som verktyget ska aktiveras för." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Välj Mime-typer" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nytt..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Infoga &avskiljare" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Den här listan visar alla inställda verktyg, representerade av sina menytexter." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INFOGA " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Rad: %1 Kol: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " LÄS " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " ERSÄTT " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLOCK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Vill du verkligen skicka texten till terminalen? Det kör eventuella kommandon " +"som den innehåller med dina användarrättigheter." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Skicka till terminal?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Skicka till terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Filsystembläddrare" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Sök i filer" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Skapa ett nytt dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Öppnar ett befintligt dokument för redigering" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem igen." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Spara a&lla" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Spara alla öppna, ändrade dokument till disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Stäng aktuellt dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "St&äng alla" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Stäng alla öppna dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Skicka ett eller flera av de öppnade dokumenten som e-postbilagor." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Stänger det här fönstret" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Skapa en ny Kate-vy. (Ett nytt fönster med samma dokumentlista)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Externa verktyg" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Starta externa hjälpprogram" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Öppna &med" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Öppna aktuellt dokument med ett annat program som är registrerat med filtypen, " +"eller med ett program du väljer." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Anpassa olika delar av programmet och redigeringskomponenten." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Skicka till terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Det här visar användbara tips om hur programmet används." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Handbok insticksprogram" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Det här visar hjälpfiler för olika tillgängliga insticksprogram." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Ny" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara s&om..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Hantera..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Snabböppna" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Ny fil öppnad medan Kate försöker avslutas. Avbryter avslutning." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Avbryter avslutning" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andra..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Andra..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programmet '%1' hittades inte." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Program hittades inte." + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Aktuellt dokument har inte sparats, och kan inte bifogas till ett " +"e-postmeddelande." +"<p>Vill du spara det och fortsätta?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Kan inte skicka en osparad fil" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Filen kunde inte sparas. Kontrollera om du har skrivbehörigheter." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Aktuell fil:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>har ändrats. Ändringarna blir inte tillgängliga i bilagan." +"<p>Vill du spara det innan det skickas?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Spara innan den skickas?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Spara inte" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "E-posta filer" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Vi&sa alla dokument >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "Ski&cka e-post..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Klicka på <strong>Skicka e-post...</strong> för att skicka aktuellt dokument " +"med e-post." +"<p>För att markera fler dokument att skicka, klicka på <strong>" +"Visa alla dokument >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Dölj dokumentlista <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Klicka på <strong>Skicka e-post...</strong> för att skicka markerade dokument" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokument ändrat på disk" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorera" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv över" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Tar bort markeringar som ändrade från valda dokument och stänger dialogrutan om " +"det inte finns några fler dokument som inte hanterats." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Skriver över valda dokument, kastar ändringarna på disk och stänger dialogrutan " +"om det inte finns några fler dokument som inte hanterats." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Laddar om valda dokument från disk och stänger dialogrutan om det inte finns " +"några fler dokument som inte hanterats." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumenten som listas nedan har ändrats på disk." +"<p>Välj ett eller flera på en gång och tryck på en åtgärdsknapp till listan är " +"tom.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status på disk" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Borttagen" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Visa skillnad" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och diskfilen för valt dokument, " +"och visar skillnaden med förvalt program. Kräver diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Kunde inte spara dokumentet \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat " +"och i din sökväg." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Visa full &sökväg i titeln" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Om det här alternativet markeras, kommer den fullständiga sökvägen till " +"dokumentet visas i fönstrets namnlist." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Beteende" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Synkronisera terminalemulering med aktivt &dokument" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Om det här är markerat byter den inbyggda konsollen till katalogen för det " +"aktiva dokumentet när den startas, och så fort det aktiva dokumentet ändras, om " +"dokumentet är en lokal fil." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Va&rna om filer ändras av främmande processer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Om aktiverad, blir du tillfrågad om vad som ska göras med filer som ändrats på " +"hårddisken när Kate får fokus. Om det inte är aktiverat, blir du bara " +"tillfrågad om vad som ska göras när filen får fokus inne i Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Metainformation" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Behåll &metainformation mellan sessioner" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Markera det här om du vill att dokumentinställningar som till exempel bokmärken " +"ska sparas mellan redigeringssessioner. Inställningen återställs om dokumentet " +"inte har ändrats när det öppnas igen." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Ta bort oanvänd metainformation efter:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(aldrig)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dag(ar)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessioner" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sessionshantering" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Delar av sessioner" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Inkludera &fönsterinställningar" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Markera det här om du vill att alla vyer ska återställas varje gång du öppnar " +"Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Beteende vid programstart" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Starta ny session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Ladda senast använda session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "&Välj en session manuellt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Beteende när programmet avslutas eller vid byte av session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Spara &inte session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Spara session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Fråga användaren" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Filväljare" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Inställningar för filväljare" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentlista" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Inställningar av dokumentlista" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksprogram" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Insticksprogramhanterare" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mönster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguljärt uttryck" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Katalog:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Skriv in uttrycket som du vill söka efter här." +"<p>Om \"reguljärt uttryck\" inte är markerat, skyddas alla tecken i uttrycket " +"med ett bakstreckstecken." +"<br>Möjliga specialtecken är: " +"<br><b>.</b> - Matchar alla tecken" +"<br><b>^</b> - Matchar början på en rad" +"<br><b>$</b> - Matchar slutet på en rad" +"<br><b>\\<</b> - Matchar början av ett ord" +"<br><b>\\></b> - Matchar slutet av ett ord" +"<p>Följande tecken för upprepning finns:" +"<br><b>?</b> - Föregående objekt matchas en gång som mest" +"<br><b>*</b> - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger" +"<br><b>+</b> - Föregående objekt matchas en eller flera gånger" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas exakt <i>n</i> gånger" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Föregående objekt matchas <i>n</i> eller flera gånger" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas som mest <i>n</i> gånger" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Föregående objekt matchas som minst <i>n</i>" +", men som mest <i>m</i> gånger." +"<p>Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade deluttrycktillgängliga, och " +"anges med <code>\\#</code>." +"<p>Se dokumentationen för grep(1) för en fullständig beskrivning." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i.\n" +"Du kan ange flera mönster åtskilda med kommatecken." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan\n" +"och redigera den här. Strängen %s i mallen ersätts med\n" +"mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar i det reguljära\n" +"uttrycket som ska sökas efter." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Markera den här rutan för att söka i alla underkataloger." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat (normalvärdet), är sökningen " +"skiftlägeskänslig." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Om det här är aktiverat, skickas mönstret oförändrat till <em>grep(1)</em>" +". Annars skyddas alla tecken som inte är bokstäver med ett bakstreckstecken för " +"att förhindra att grep tolkar dem som en del av uttrycket." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av\n" +"filnamn och radnummer och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka\n" +"på posten för att visa motsvarande rad i editorn." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Du måste skriva in en befintlig lokal katalog under 'Katalog'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Felaktig katalog" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fel:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Fel i jämförelseverktyg" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Starta Kate med en angiven session" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Använd en instans av Kate som redan kör (om möjligt)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Försök bara återanvända Kate-instansen med detta process-id" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Flytta till den här raden" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Flytta till den här kolumnen" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Läs innehåll från standardinmatning" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument att öppna" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Avancerad texteditor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Huvudsaklig utvecklare" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Det häftiga buffersystemet" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Redigeringskommandon" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testar..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Kwrites upphovsman" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Kwrite-överföring till Kparts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Programfixar och mer" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Färgläggning för RPM-spec-filer, Perl, Diff och mer" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Färgläggning för VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Färgläggning för SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Färgläggning för Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Färgläggning för ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Färgläggning för Latex" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Färgläggning för Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Färgläggning för Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Färgläggning för Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Väldigt fin hjälp" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokumentet \"%1\" har ändrats, men inte sparats." +"<p>Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Stäng dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Öppnar filer från senaste sessionen igen..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Startar" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Förvald session" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Namnlös session" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Session (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Spara session?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Spara nuvarande session?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Ingen session vald att öppna." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Ingen session vald" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Ange namn på nuvarande session" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Sessionsnamn:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "För att spara en ny session måste du ange ett namn." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Saknar sessionsnamn" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Ange nytt namn på nuvarande session" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "För att spara en session måste du ange ett namn." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sessionsväljare" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Öppna session" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Ny session" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Sessionsnamn" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Öppna dokument" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Använd alltid det här alternativet" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Hantera sessioner" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Byt namn..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Ange nytt namn på session" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sortera &enligt" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Öppningsordning" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumentnamn" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Den här filen ändrades (modifierades) på disk av ett annat program.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Den här filen ändrades (skapades) på disk av ett annat program.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Den här filen ändrades (togs bort) på disk av ett annat program.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Bakgrundsskuggning" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Aktiv&era bakgrundsskuggning" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Visade dokuments skugga:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Ä&ndrade dokuments skugga:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Sortera &enligt:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"När bakgrundsskuggning är aktiverad, får dokument som senast visades eller " +"redigerades i den nuvarande sessionen en skuggad bakgrund. De senaste " +"dokumenten har den starkaste skuggningen." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Ställ in färgen för att skugga visade dokument." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Ställ in färgen för ändrade dokument. Färgen tonas med färgen för visade filer. " +"De senast redigerade dokumentet får mest av den här färgen." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Ställ in sorteringsmetod för dokumenten." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n" +"Kontrollera KDE-installationen." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Använd det här kommandot för att skriva ut aktuellt dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för redigering" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Välj editor..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Stänger aktuell dokumentvy" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Visa s&ökväg" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Dölj sökväg" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den är " +"läsbara av aktuell användare." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "Kwrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "Kwrite - Texteditor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Filen \"%1\" kunde inte öppnas. Det är inte en normal fil, det är en katalog." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Välj en editorkomponent" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Ny flik" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Stäng aktuell flik" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivera nästa flik" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivera föregående flik" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Dela &vertikalt" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Dela vyn som för närvarande är aktiv vertikalt i två vyer." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Dela &horisontellt" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Dela vyn som för närvarande är aktiv horisontellt i två vyer." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "St&äng aktuell vy" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Stäng den delade vyn som för närvarande är aktiv" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nästa vy" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Gör den nästa delade vyn den aktiva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Föregående vy" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Gör den föregående delade vyn den aktiva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Öppna en ny flik" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Stäng aktuell flik" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Verktygsvyer" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Visa sido&rader" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Dölj sido&rader" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Gör icke-permanent" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Gör permanent" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Flytta till" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Vänster sidorad" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Höger sidorad" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Övre sidorad" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Nedre sidorad" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du ska just dölja sidoraderna. Det är inte längre möjligt att komma åt " +"verktygsvyerna direkt med musen, när sidoraderna är dolda, så om du behöver " +"komma åt sidoraderna igen, använd <b>Fönster > Verktygsvyer > Visa " +"sidorader</b> i menyn. Det är fortfarande möjligt att visa eller dölja " +"verktygsvyerna med tilldelade snabbtangenter.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Här kan du se Kates alla tillgängliga insticksprogram. De med en markering är " +"laddade, och laddas igen nästa gång Kate startas." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Spara som (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Spara dokument" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Spara markerade" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Avbryt stängning" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Följande dokument har ändrats. Vill du spara dem innan de stängs?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Rubrik" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Markera a&lla" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Data du begärde skulle sparas kunde inte skrivas. Välj hur du vill fortsätta." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Aktuell dokumentkatalog" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Här kan du ange en sökväg till en katalog som ska visas." +"<p>För att gå till en katalog som tidigare angetts, tryck på pilen till höger " +"och välj en." +"<p>Posten har komplettering av katalognamn. Högerklicka för att välja hur " +"kompletteringen ska fungera." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Här kan du skriva in ett namnfilter som begränsar vilka filer som visas." +"<p>För att rensa filtret, inaktivera filterknappen till vänster." +"<p>För att återanvända det senaste filtret som används, aktivera filterknappen." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Den här knappen rensar namnet på filtret när den inaktiveras, eller " +"tillämpar det senaste filtret igen när den aktiveras." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Tillämpa senaste filtret (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Rensa filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsrad" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Tillgängliga &åtgärder:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Mar&kerade åtgärder:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatisk synkronisering" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "N&är ett dokument aktiveras" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "När filväljaren blir synlig" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Kom ihåg p&latser:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Kom ihåg &filter:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Återställ pla&ts" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Återställ senaste f&ilter" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Bestämmer hur många platser som behålls i platskombinationsrutans historik." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Bestämmer hur många filter som behålls i filterkombinationsrutans historik." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>De här alternativen låter filväljaren automatiskt byta plats till katalogen " +"för det aktiva dokumentet vid vissa händelser." +"<p>Automatisk synkronisering är <em>lat</em>, vilket betyder att den inte " +"aktiveras förrän filväljaren är synlig." +"<p>Inget alternativ är aktiverat som standard, men du kan alltid synkronisera " +"platsen genom att klicka på synkroniseringsknappen i verktygsraden." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat (normalt), återställs platsen när Kate " +"startas." +"<p><strong>Observera</strong> att om sessionen hanteras av KDE:s " +"sessionshanterare, återställs alltid platsen." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är aktiverat (förvalt), återställs det aktuella " +"filtret när Kate startas." +"<p><strong>Observera</strong> att om sessionen hanteras av KDE:s " +"sessionshanterare, återställs alltid filtret." +"<p><strong>Observera</strong> att vissa av inställningarna för automatisk " +"synkronisering kan överskrida den återställda platsen, om de är aktiva." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sess&ioner" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate levereras med en utmärkt samling insticksprogram, som\n" +"erbjuder enkla och avancerade funktioner av alla slag.</p>\n" +"<p>Du kan aktivera/inaktivera insticksprogram för att passa dina behov i " +"inställningsdialogrutan.\n" +"Använd <strong>Inställningar -> Anpassa Kate</strong> för att starta den.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan byta tecknen på var sida om markören genom att\n" +"trycka på <strong>Ctrl+T</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan exportera aktuellt dokument som en HTML-fil, inklusive\n" +"syntaxfärgläggning.</p>\n" +"<p>Välj <strong>Arkiv -> Exportera -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan dela Kate-editorn så många gånger du vill och i\n" +"båda riktningar. Varje ram har sin egen statusrad och kan\n" +"visa vilket öppet dokument som helst.</p>\n" +"<p>Välj " +"<br><strong>Visa -> Dela [horisontellt | vertikalt]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan dra verktygsvisningar (<em>fillistan</em> och\n" +" <em>filväljaren</em>) till sidan du vill ha dem i Kate, eller\n" +"lagra dem ovanpå varandra, eller till och med riva av dem från\n" +"huvudfönstret.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate har en inbyggd terminalemulator, klicka bara på <strong>" +"\"Terminal\"</strong>\n" +"längst ner för att visa eller dölja den efter behov.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kan färglägga den aktuella raden med en\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>annorlunda\n" +"bakgrundsfärg.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Du kan ställa in färgen på sidan <em>Färger</em> i\n" +"inställningsdialogrutan.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan öppna den aktuella redigerade filen i vilket annat\n" +"program som helst inifrån Kate.</p>\n" +"<p>Välj <strong>Arkiv -> Öppna med</strong> för listan\n" +"över program som är inställda för dokumenttypen, där\n" +"det också finns alternativet <strong>Andra...</strong> för\n" +"att välja vilket program som helst på datorn.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan anpassa editorn så att den alltid visar radnummer och/eller\n" +"bokmärkesrutor när den startas, på sidan <strong>Visa normalvärden</strong>\n" +"i inställningsdialogrutan.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan ladda ner nya eller uppdaterade <em>definitioner av " +"syntaxfärgläggning</em>\n" +"på sidan <strong>Färgläggning</strong> i inställningsdialogrutan.</p>\n" +"<p>Klicka på <em>Ladda ner...</em> under fliken\n" +"<em>Färgläggningslägen</em> (Du måste förstås vara uppkopplad.)</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan gå igenom alla öppna dokument genom att trycka <strong>Alt+\n" +"vänsterpil/högerpil</strong>. Nästa eller föregående dokument visas\n" +"omedelbart i den aktiva ramen.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan skapa häftiga sed-liknande reguljära uttryck för ersättning med <em>" +"Kommandorad</em>.</p>\n" +"<p>Tryck till exempel på <strong>F7</strong> och skriv in <code>" +"s/gammalt/nytt/g</code>\n" +"för att ersätta "gammalt" med "nytt" på hela den\n" +"aktuella raden.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan upprepa senaste sökningen genom att trycka <strong>F3</strong>,\n" +"eller <strong>Skift+F3</strong> om du vill söka bakåt.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan filtrera filerna som visas i <em>filväljarens</em> verktygsvisning.\n" +"</p>\n" +"<p>Ange filtret i filterrutan längst ner, till exempel\n" +"<code>*.html *.php</code> om du bara vill se HTML- och PHP-filer i\n" +"den aktuella katalogen.</p>\n" +"<p>Filväljaren kommer till och med ihåg dina filter åt dig.</p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan ha två, eller till och med flera, vyer av samma dokument i Kate.\n" +"Redigering i endera syns i båda.</p>\n" +"<p>Om du märker att du bläddrar upp och ner för att titta på text\n" +"i andra ändan av dokumentet, tryck på <strong>Ctrl+Skift+T</strong>\n" +"för att dela horisontellt.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>F8</strong> eller <strong>Skift+F8</strong> byter till\n" +"nästa eller föregående ram.</p>\n" + +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Starta Kate (utan argument)" + +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Ny Kate-session" + +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Ny anonym session" + +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Uppdatera sessionslista" + +#~ msgid "Please enter a name for the new session" +#~ msgstr "Ange ett namn på den nya sessionen" + +#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?" +#~ msgstr "En session utan namn sparas inte automatiskt. Vill du skapa en sådan session?" + +#~ msgid "Create anonymous session?" +#~ msgstr "Skapa anonym session?" + +#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +#~ msgstr "Det finns redan en session som heter %1. Vill du öppna den sessionen?" + +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Sessionen finns" |