diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..3a1e4aaf0fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Swedish +# Översättning kcmcomponentchooser.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Välj önskad e-postklient:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Välj önskat terminalprogram:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Välj önskat webbläsarprogram:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du ändrade vald standardkomponent. Vill du spara ändringen nu?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "Välj vilken komponent som normalt ska användas för tjänsten %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "IM komponentväljare" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponentväljare" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "© 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Öppna webbadresser med <b>http</b> och <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "i ett program baserat på innehållet i webbadressen" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "i följande webbläsare:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Standardkomponent" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Här kan du ändra komponentprogram. Komponenter är program som hanterar " +"grundläggande uppgifter, som terminalprogrammet, texteditorn och " +"e-postprogrammet. Olika KDE-program kan ibland behöva starta en terminal, " +"skicka e-post eller visa text. För att göra det på samma sätt, använder " +"programmen alltid samma komponenter. Här kan du välja vilka program som används " +"som komponenter." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponentbeskrivning" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Du kan läsa en kort beskrivning av komponenten som för närvarande är vald här. " +"För att ändra den markerade komponenten, klicka på listan till vänster. För att " +"ändra komponentprogrammet, välj det nedan." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Den här listan visar komponenttyper som kan ställas in. Klicka på " +"komponenten du vill ändra.</p>\n" +"<p>Du kan ändra KDE:s förvalda komponenter i den här dialogrutan. Komponenter " +"är program som hanterar grundläggande uppgifter, som terminalprogrammet, " +"texteditorn och e-postprogrammet. Olika KDE-program kan ibland behöva starta en " +"terminal, skicka e-post eller visa text. För att göra det på samma sätt, " +"använder programmen alltid samma komponenter. Här kan du välja vilka program " +"som används som komponenter.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Mottagarens adress</li> " +"<li>%s: Rubrik</li> " +"<li>%c: Kopia (CC)</li> " +"<li>%b: Dold kopia (BCC)</li> " +"<li>%B: Mallens text</li> " +"<li>%A: Bilaga</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Klicka på knappen för att välja önskad e-postklient. Observera att filen du " +"väljer måste ha körbehörigheter för att accepteras." +"<br> Du kan också använda flera platsmarkörer, som ersätts med riktiga värden " +"då e-postklienten anropas:" +"<ul> " +"<li>%t: Mottagarens adress</li> " +"<li>%s: Rubrik</li> " +"<li>%c: Kopia (CC)</li> " +"<li>%b: Dold kopia (BCC)</li> " +"<li>%B: Mallens text</li> " +"<li>%A: Bilaga </li></ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klicka här för att hitta e-postprogrammets fil." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Kö&r i terminal" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Markera det här alternativet om du vill att den valda e-postklienten ska köras " +"i en terminal (t ex <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "Använd &Kmail som e-postklient" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail är standardprogram för e-post med KDE skrivbordsmiljön." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "A&nvänd en annan e-postklient:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Markera alternativet om du vill använda något annat e-postprogram." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Använd ett annat &terminalprogram:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "A&nvänd Konsole som terminalprogram" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Tryck på den här knappen för att välja din favoritterminal. Observera att filen " +"som du väljer måste vara körbar för att accepteras." +"<br>Observera också att vissa program som använder en terminalemulator inte " +"fungerar om du lägger till kommandoradsväljare (till exempel: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klicka här för att bläddra efter terminalprogram." |