summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a1e4aaf0fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Swedish
+# Översättning kcmcomponentchooser.po till Svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Välj önskad e-postklient:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Välj önskat terminalprogram:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Välj önskat webbläsarprogram:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du ändrade vald standardkomponent. Vill du spara ändringen nu?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr "Välj vilken komponent som normalt ska användas för tjänsten %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "IM komponentväljare"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponentväljare"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "© 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Öppna webbadresser med <b>http</b> och <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "i ett program baserat på innehållet i webbadressen"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "i följande webbläsare:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standardkomponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Här kan du ändra komponentprogram. Komponenter är program som hanterar "
+"grundläggande uppgifter, som terminalprogrammet, texteditorn och "
+"e-postprogrammet. Olika KDE-program kan ibland behöva starta en terminal, "
+"skicka e-post eller visa text. För att göra det på samma sätt, använder "
+"programmen alltid samma komponenter. Här kan du välja vilka program som används "
+"som komponenter."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponentbeskrivning"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Du kan läsa en kort beskrivning av komponenten som för närvarande är vald här. "
+"För att ändra den markerade komponenten, klicka på listan till vänster. För att "
+"ändra komponentprogrammet, välj det nedan."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Den här listan visar komponenttyper som kan ställas in. Klicka på "
+"komponenten du vill ändra.</p>\n"
+"<p>Du kan ändra KDE:s förvalda komponenter i den här dialogrutan. Komponenter "
+"är program som hanterar grundläggande uppgifter, som terminalprogrammet, "
+"texteditorn och e-postprogrammet. Olika KDE-program kan ibland behöva starta en "
+"terminal, skicka e-post eller visa text. För att göra det på samma sätt, "
+"använder programmen alltid samma komponenter. Här kan du välja vilka program "
+"som används som komponenter.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Mottagarens adress</li> "
+"<li>%s: Rubrik</li> "
+"<li>%c: Kopia (CC)</li> "
+"<li>%b: Dold kopia (BCC)</li> "
+"<li>%B: Mallens text</li> "
+"<li>%A: Bilaga</li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att välja önskad e-postklient. Observera att filen du "
+"väljer måste ha körbehörigheter för att accepteras."
+"<br> Du kan också använda flera platsmarkörer, som ersätts med riktiga värden "
+"då e-postklienten anropas:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Mottagarens adress</li> "
+"<li>%s: Rubrik</li> "
+"<li>%c: Kopia (CC)</li> "
+"<li>%b: Dold kopia (BCC)</li> "
+"<li>%B: Mallens text</li> "
+"<li>%A: Bilaga </li></ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klicka här för att hitta e-postprogrammets fil."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Kö&r i terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Markera det här alternativet om du vill att den valda e-postklienten ska köras "
+"i en terminal (t ex <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "Använd &Kmail som e-postklient"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail är standardprogram för e-post med KDE skrivbordsmiljön."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "A&nvänd en annan e-postklient:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Markera alternativet om du vill använda något annat e-postprogram."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Använd ett annat &terminalprogram:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "A&nvänd Konsole som terminalprogram"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Tryck på den här knappen för att välja din favoritterminal. Observera att filen "
+"som du väljer måste vara körbar för att accepteras."
+"<br>Observera också att vissa program som använder en terminalemulator inte "
+"fungerar om du lägger till kommandoradsväljare (till exempel: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klicka här för att bläddra efter terminalprogram."