diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po | 94 |
1 files changed, 58 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po index 1a7f9b3b1f5..79e959853ad 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 20:43+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anders Bengtsson,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -103,6 +103,19 @@ msgstr "Förallokerade bildpunkter" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1, Vit %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Monteringsinställningar" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "bildcache: %1, spara under: %2" @@ -158,9 +171,16 @@ msgstr "1 byte" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 byte" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Serverinformation" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Värde" @@ -241,13 +261,13 @@ msgstr "Ingen information tillgänglig om %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Systeminformation</h1> Alla informationsmoduler lämnar information om en " -"speciell aspekt av datorns hårdvara eller av operativsystemet. Alla moduler är " -"inte tillgängliga under alla hårdvaruarkitekturer eller operativsystem." +"speciell aspekt av datorns hårdvara eller av operativsystemet. Alla moduler " +"är inte tillgängliga under alla hårdvaruarkitekturer eller operativsystem." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -326,8 +346,8 @@ msgstr "Processor %1: %2, okänd hastighet" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "Information om ljudsystemet kunde inte hämtas, /dev/sndstat finns inte eller " "kan inte läsas." @@ -343,8 +363,8 @@ msgstr "" msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol kunde inte " -"köras." +"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol kunde " +"inte köras." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" @@ -790,6 +810,10 @@ msgstr "Kompatibla namn:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fysisk sökväg:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -914,8 +938,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Diagrammet ger en överblick av <b>totala mängden fysiskt och virtuellt minne</b> " -"i systemet." +"Diagrammet ger en överblick av <b>totala mängden fysiskt och virtuellt " +"minne</b> i systemet." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -924,21 +948,19 @@ msgstr "Fysiskt minne" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Diagrammet ger en överblick av <b>användningen av fysiskt minne</b> i systemet." -"<p>De flesta operativsystem (inklusive Linux) försöker använda så mycket som " -"möjligt av tillgängligt fysiskt minne som diskcache för att förbättra " -"systemprestanda. " -"<p>Det betyder att om du har en liten mängd <b>ledigt fysiskt minne</b> " -"och en stor mängd minne för <b>diskcache</b>, är systemet korrekt inställt." +"Diagrammet ger en överblick av <b>användningen av fysiskt minne</b> i " +"systemet.<p>De flesta operativsystem (inklusive Linux) försöker använda så " +"mycket som möjligt av tillgängligt fysiskt minne som diskcache för att " +"förbättra systemprestanda. <p>Det betyder att om du har en liten mängd " +"<b>ledigt fysiskt minne</b> och en stor mängd minne för <b>diskcache</b>, är " +"systemet korrekt inställt." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -947,9 +969,9 @@ msgstr "Växlingsutrymme" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "Växlingsutrymmet är det <b>virtuella minnet</b> tillgängligt för systemet. " "<p>Det används på begäran, och tillhandahålls via en eller flera " @@ -957,9 +979,9 @@ msgstr "" #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "<h1>Minnesinformation</h1> Den här skärmen visar den aktuella " "minnesanvändningen på systemet. Värdena uppdateras ständigt och ger dig en " @@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr "Version av GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-utökningar" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" |