diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po | 1198 |
1 files changed, 1198 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..758ee7e4f67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1198 @@ +# translation of kcminfo.po to Swedish +# Översättning kcminfo.po till Svenska +# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Anders Bengtsson <[email protected]>, 1998. +# Anders Widell <[email protected]>, 1998. +# Per Lindström <[email protected]>, 2000. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2002. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anders Bengtsson,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Skärm nr. %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Standardskärm)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 bildpunkter (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Djup (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Rotfönsteridentitet" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Rotfönsterdjup" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 plan" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 plan" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Antal färgpaletter" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minst %1, störst %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Förvald färgpalett" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Förvalt antal celler i färgpaletten" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Förallokerade bildpunkter" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Svart %1, Vit %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "bildcache: %1, spara under: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "När det visas" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Störst markör" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "obegränsad" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Aktuell mask för inmatningshändelser" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Händelse=%1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "Minst signifikanta byte först" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "Mest signifikanta byte först" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Okänd ordning %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 bit\n" +"%n bitar" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 byte" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Bildskärmsnamn" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Tillverkarsträng" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Tillverkarens utgåvenummer" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Versionsnummer" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Tillgängliga skärmar" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Utökningar som stöds" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Avbildningsformat som stöds" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Avbildningsformat nr. %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 bitplan, djup: %2 bitar, radutfyllnad: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maximal storlek per anrop" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Storlek på rörelsebuffert" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Avbildningar" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Ordning" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Utfyllnad" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Byteordning för bilder" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Ingen information tillgänglig om %1." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Systeminformation</h1> Alla informationsmoduler lämnar information om en " +"speciell aspekt av datorns hårdvara eller av operativsystemet. Alla moduler är " +"inte tillgängliga under alla hårdvaruarkitekturer eller operativsystem." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "IM info" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Inställningsmodul för KDE-panelens systeminformation" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "© 1998-2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Den här listan visar systeminformation för den valda kategorin." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "Mibyte" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Filsystemtyp" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Total storlek" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Ledig storlek" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "ej tillgänglig" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "Processor %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "Processor %1: %2, okänd hastighet" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Information om ljudsystemet kunde inte hämtas, /dev/sndstat finns inte eller " +"kan inte läsas." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol hittades " +"inte." + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Information om SCSI-delsystemet kunde inte hämtas, /sbin/camcontrol kunde inte " +"köras." + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Kunde inte hitta något program för att hämta information om PCI-systemet." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas: %1 kunde inte köras." + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Information om PCI-delsystemet kunde inte hämtas, detta kan kräva " +"systemadministratörsbehörighet." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Kunde inte kontrollera filsysteminformation: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Monteringsinställningar" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC-processor" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC-revision" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Kunde inte hämta information." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Dator" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Datorns id-nummer" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Antal aktiva processorer" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Processorfrekvens" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänt)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Processorarkitektur" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Flyttalsprocessor (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Totalt fysiskt minne" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Storlek av en sida" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "Ljudstöd (Alib) var inaktiverat under anpassningen och kompileringen." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Kan inte öppna ljudserver (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Ljudnamn" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Tillverkare" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Version av Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Protokollrevision" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Tillverkarens nummer" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Utgåva" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Byteordning" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSB-först (minst signifikant byte)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSB-först (mest signifikant byte)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Ogiltig byteordning." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Bitordning" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "A-minst signifikant (minst signifikant bit)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "A-mest signifikant (mest signifikant bit)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Ogiltig bitordning." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Dataformat" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ingångar" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Monomikrofon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono-Auxiliary" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Vänster mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Höger mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Vänster-Auxiliary" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Höger-Auxiliary" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "In-kanaler" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono-kanal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Vänster kanal" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Höger kanal" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Utgångar" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono intern högtalare" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono-jack" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Vänster intern högtalare" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Höger intern högtalare" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Vänster-jack" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Höger-jack" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Utkanaler" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Förstärkning" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Gränser för ingångar" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Gränser för utgångar" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Gränser för monitor" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Förstärkning begränsad" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Kölängd" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Blockstorlek" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Strömport (decimal)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Ev buffertstorlek" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext antal" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA-kanal" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Används av" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "I/O-område" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Huvudnummer" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Delnummer" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Teckenenheter" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Blockenheter" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Diverse enheter" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Hittade inga PCI-enheter." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Hittade inga I/O-portar." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Hittade inga ljudenheter." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Hittade inga SCSI-enheter." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Totalt antal noder" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Lediga noder" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Kunde inte köra /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Kärnan är anpassad för %1 processorer" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "Processor %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Drivrutinsnamn: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Tillverkare: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Instans" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Processortyp" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU-typ" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Monteringstid" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spectyp:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "speciell teckenfil" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "speciell blockfil" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Nodtyp:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Primär/Sekundär:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(inget värde)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Drivrutinsnamn:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(drivrutin ej ansluten)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Bindningsnamn:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Kompatibla namn:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Fysisk sökväg:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Sekundära noder" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Enhetsinformation" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Processor(er)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbrott" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "I/O-port" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Ljudkort" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Partitioner" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-server" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "Cdrom-information" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Gibyte" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mibyte" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 Kibyte" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Inställningsmodul för KDE-panelens minnesinformation" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Inte tillgängligt." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Totalt fysiskt minne:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Ledigt fysiskt minne:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Delat minne:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Diskbuffrar:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Aktivt minne:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Inaktivt minne:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Diskcache:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Totalt växlingsutrymme:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Ledigt växlingsutrymme:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Totalt minne" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Diagrammet ger en överblick av <b>totala mängden fysiskt och virtuellt minne</b> " +"i systemet." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiskt minne" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Diagrammet ger en överblick av <b>användningen av fysiskt minne</b> i systemet." +"<p>De flesta operativsystem (inklusive Linux) försöker använda så mycket som " +"möjligt av tillgängligt fysiskt minne som diskcache för att förbättra " +"systemprestanda. " +"<p>Det betyder att om du har en liten mängd <b>ledigt fysiskt minne</b> " +"och en stor mängd minne för <b>diskcache</b>, är systemet korrekt inställt." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Växlingsutrymme" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Växlingsutrymmet är det <b>virtuella minnet</b> tillgängligt för systemet. " +"<p>Det används på begäran, och tillhandahålls via en eller flera " +"växlingsområden och/eller växlingsfiler." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Minnesinformation</h1> Den här skärmen visar den aktuella " +"minnesanvändningen på systemet. Värdena uppdateras ständigt och ger dig en " +"överblick av hur mycket av det fysiska och virtuella minnet som används." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ledigt" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 byte =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programdata" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Diskbuffrar" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Diskcache" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Ledigt fysiskt minne" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Använt växlingsutrymme" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Ledigt växlingsutrymme" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Använt fysiskt minne" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Totalt ledigt minne" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Maximalt antal ljuskällor" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Maximalt antal klippningsplan" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Maximal storlek hos tabell för bildpunktsavbildning" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Maximal kapslingsnivå för skärmlista" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Maximal utvärderingsordning" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Maximalt rekommenderat vertexantal" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Maximalt rekommenderat indexantal" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Bitar för räknare av blockeringsförfrågningar" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Maximalt antal vertex-blandningsmatriser" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Maximal palettstorlek för vertex-blandningsmatriser" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Maximal strukturstorlek" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Antal strukturenheter" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Maximal strukturstorlek för 3D" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Maximal strukturstorlek för kubavbildning" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Maximal rektangulär strukturstorlek" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Maximal detaljnivå för strukturjustering" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Maximal anisotropisk filtreringsnivå" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Antal komprimerade strukturformat" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Maximala dimensioner för rutan" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Bitar för delbildpunkter" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Yttre buffrar" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Egenskaper för rambuffer" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Strukturer" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Diverse begränsningar" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Punkter och linjer" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Gränser för stackdjup" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktuppritning" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirekt uppritning" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D-acceleration" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Deltillverkare" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Drivrutin" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Uppritning" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL-version" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Kärnmodul" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL-utökningar" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Specifika för implementeringen" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Tillverkare av GLX-server" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "GLX-serverversion" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "GLX-serverutökningar" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Tillverkare av GLX-klient" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Version av GLX-klient" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "GLX-klientutökningar" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX-utökningar" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Version av GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU-utökningar" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" |