diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po | 509 |
1 files changed, 509 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..a1afeab9c30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of kfindpart.po to Swedish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kalle Pettersson <[email protected]>, 2000. +# Mattias Newzella <[email protected]>, 2001,2002, 2003. +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kalle Pettersson,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "Hi&tta" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Hitta filer eller kataloger" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "En medellång text..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"hittade en fil\n" +"hittade %n filer" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbruten." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Fel." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Ange en absolut sökväg i rutan \"Sök i\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Kunde inte hitta den specificerade katalogen." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Sök komponent" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Med &namn:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Du kan använda jokertecken och \";\" för att skilja flera namn åt" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "S&ök i:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Inkludera &underkataloger" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Skiftläg&eskänslig sökning" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "Blä&ddra..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "An&vänd filindex" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ange namnet på filen som du letar efter. " +"<br>Alternativ kan skiljas åt med ett semikolon \";\"." +"<br>" +"<br>Filnamnet får innehålla följande specialtecken:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matchar vilket ensamt tecken som helst</li>" +"<li><b>*</b> matchar noll eller fler av vilket tecken som helst</li>" +"<li><b>[...]</b> matchar något av tecknen inom hakparenteser</li></ul>" +"<br>Exempel på sökningar:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> hittar alla filer som slutar på .kwd eller .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> hittar god och got</li>" +"<li><b>Hel?å</b> hittar alla filer som börjar med \"Hel\" och slutar med \"å\", " +"som har ett tecken mellan</li>" +"<li><b>Mitt Dokument.kwd</b> hittar en fil med exakt detta namn</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här låter dig använda filindexet skapat av paketet <i>slocate</i> " +"för att snabba upp sökning. Kom ihåg att uppdatera indexet då och då (med <i>" +"updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Hitta alla &filer skapade eller ändrade:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "m&ellan" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&under senaste" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "och" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuterna" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "timmarna" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dagarna" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "månaderna" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "åren" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Fi&lstorleken är:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Filer äg&da av användare:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "&Ägs av grupp:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Åtminstone" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Inte mer än" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Lika med" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "Kibyte" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "Mibyte" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "Gibyte" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Filt&yp:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Innehållande te&xt:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Om angivet, hittas bara filer som innehåller texten. Observera att inte " +"alla filtyper i listan ovan stöds. Se dokumentationen för en lista över " +"filtyper som stöds.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Skiftl&ägeskänslig" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Sök även i &binärfiler" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguljärt &uttryck" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Detta gör att du kan söka i vilken sorts fil som helst, också de som " +"vanligen inte innehåller text (till exempel programfiler och bilder).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&efter:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Sök i &filernas metainformation:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Alla filer och kataloger" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboliska länkar" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Specialfiler (uttag (sockets), enhetsfiler, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Körbara filer" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID körbara filer" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Alla bilder" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Alla videofiler" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Alla ljud" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "N&amn/plats" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Innehåll" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "Egens&kaper" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sök i filernas särskilda kommentarer/metainformation " +"<br>Några exempel på kommentar- eller informationstyper: " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Ljudfiler (MP3...)</b> Sök i ID3-taggen efter en titel, ett album</li>" +"<li><b>Bilder (PNG...)</b> Sök efter bilder med särskild upplösning, " +"kommentar...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Om angivet, sök bara i det här fältet" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Ljudfiler (MP3...)</b> Det här kan vara Titel, Album...</li>" +"<li><b>Bilder (PNG...)</b> Sök bara i Upplösning, Bitdjup...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Kan inte söka under en period som inte varar minst en hel minut." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Datumet är inte giltigt." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Ogiltigt datumintervall." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Kan inte söka datum från framtiden." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Storleken är för stor. Använd maximalt storleksvärde?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Använd" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Använd inte" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Läs- och skrivbar" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Lässkyddad" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Oåtkomlig" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "I underkatalog" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Skydd" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Första matchande raden" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Spara resultat som" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Kunde inte spara resultaten." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Kfind-resultatfil" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultaten sparades till fil\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort den markerade filen?\n" +"Vill du verkligen ta bort de %n markerade filerna?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Öppna" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna katalog" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Öppna med..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Valda filer" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Fel när locate användes" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-verktyg för att hitta filer" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Sökväg(ar) att söka i" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "Kfind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998-2003, KDE-utvecklarna" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Design av användargränssnitt och fler sökalternativ" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Design av användargränssnitt" |