summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po
index 45b5eb17014..3715112001b 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
@@ -17,21 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Ange täljaren för resultatet"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Klicka på knappen för att byta jämförelsetecken."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Ange nämnaren för resultatet"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -47,23 +39,28 @@ msgstr "FEL"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Kontrollera uppgift"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om du "
+"inte har matat in ett resultat ännu."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt "
-"jämförelsetecken. Du kan ändra jämförelsetecknet genom att bara klicka på "
-"knappen som visar tecknet."
+"I den här övningen ska du lösa den skapade uppgiften. Du måste skriva in en "
+"täljare och nämnare. Du kan justera uppgiftens svårighetsgrad med knapparna i "
+"verktygsraden. Glöm inte bort att reducera resultatet!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -75,44 +72,6 @@ msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa uppgift."
msgid "CORRECT"
msgstr "RÄTT"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "N&ästa uppgift"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Lär dig räkna med bråk"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Ange täljaren för resultatet"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Ange nämnaren för resultatet"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om du "
-"inte har matat in ett resultat ännu."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att "
-"skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att reducera resultatet!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -131,6 +90,11 @@ msgstr ""
"Skriv alltid in resultatet på normalform. Den här uppgiften räknas inte som "
"rätt löst."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "N&ästa uppgift"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -321,6 +285,88 @@ msgstr ""
"Aktiverar eller inaktiverar visning av resultatet också med den speciella "
"blandade talnotationen."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Klicka på knappen för att byta jämförelsetecken."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt "
+"jämförelsetecken. Du kan ändra jämförelsetecknet genom att bara klicka på "
+"knappen som visar tecknet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Uppgifter hittills:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Riktiga:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Felaktiga:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Återställ"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du kan "
+"återställa statistiken genom att klicka på knappen nedanför. Om du inte vill se "
+"statistiken, använd den vertikala raden till vänster för att reducera storleken "
+"på den här delen av fönstret."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Välj en annan övning genom att klicka på en ikon."
@@ -427,24 +473,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Inställningar av uppgiftsfönster"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"I den här övningen ska du lösa den skapade uppgiften. Du måste skriva in en "
-"täljare och nämnare. Du kan justera uppgiftens svårighetsgrad med knapparna i "
-"verktygsraden. Glöm inte bort att reducera resultatet!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "Kbruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Lär dig räkna med bråk"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att "
+"skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att reducera resultatet!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -539,51 +587,3 @@ msgstr ""
"primtalsfaktorer i talet. Du kan lägga till en primtalsfaktor genom att klicka "
"på motsvarande knapp. Den valda primtalsfaktorn visas i inmatningsfältet. Glöm "
"inte att ange alla primtalsfaktorer, även om en faktor upprepas flera gånger!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Uppgifter hittills:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Riktiga:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Felaktiga:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Återställ"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du kan "
-"återställa statistiken genom att klicka på knappen nedanför. Om du inte vill se "
-"statistiken, använd den vertikala raden till vänster för att reducera storleken "
-"på den här delen av fönstret."