diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7203 |
1 files changed, 3607 insertions, 3596 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po index 7ab9cfa9c37..bdd4fe75c77 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -11,467 +11,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-09 10:47+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Tomt utskriftskommando." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_skrivare" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Postscript-filgenererare" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiverad" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-inställningar" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Drivrutin" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Färgdjup" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ytterligare GS-alternativ" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Sidstorlek" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sidor per ark" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textalternativ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Korrigera trappstegsutskrift" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera " -"installationen." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-fjärrkö" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nätverksskrivare (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokal skrivarkö (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Inte tillgänglig>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Skrivartypen känns inte igen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. " -"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-drivrutin (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nätverksskrivare (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kunde inte skapa katalog %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Element saknas: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Kunde inte skapa filen: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Okänd (posten känns inte igen)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fjärrkö (%1) på %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokal skrivare på %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Posten känns inte igen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga " -"behörigheten för att utföra åtgärden." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " -"till den." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "R&edigera printcap-post..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad " -"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du " -"fortsätta?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Köhanteringstyp: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operationen stöds inte." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Utskriftskö" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Inställningar för utskriftskö" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Åtkomst nekas." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Skrivaren %1 existerar inte." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Okänt fel: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-drivrutin (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nätverksskrivare" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Internt fel." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att " -"Foomatic är korrekt installerad." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, " -"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rad %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt " -"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Sträng" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-post: %1" +"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -632,12 +194,13 @@ msgstr "" "Den här knappen visar eller döljer ytterligare utskriftsalternativ.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -793,7 +356,7 @@ msgstr "" "Allmänt</em> --> <em>Diverse</em>: <em>\"Den senaste skrivaren som använts av " "programmet är förvald\"</em> inte är markerat). </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" @@ -905,581 +468,306 @@ msgstr "Skriv ut till fil" msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Fakturering och redovisning av utskriftsjobb</b></p> " -"<p>Infoga en sträng med någon betydelse här för att associera det aktuella " -"utskriftsjobbet med ett visst konto. Strängen visas i CUPS \"sidlogg\" för att " -"hjälpa till med redovisning av utskrifter i din organisation (lämna den tom om " -"du inte behöver den). " -"<p> Den är användbart för personer som skriver ut på uppdrag av olika " -"\"kunder\" som utskriftsbyråer, tryckerier eller sekreterare som arbetar för " -"olika chefer, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"</pre> </p>" -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Schemalagd utskrift</b></p> " -"<p>Schemalagd utskrift låter dig styra tiden då den verkliga utskriften sker, " -"medan du fortfarande kan skicka iväg jobbet <b>nu</b> och få det ur vägen. " -"<p> Alternativet \"Aldrig (håll i evighet)\" är särskilt användbart. Det låter " -"dig parkera jobbet till en tid då du (eller en utskriftsadministratör) " -"bestämmer sig för att släppa det vidare för hand. " -"<p> Detta krävs ofta i företagsmiljöer, där du normalt inte tillåts att direkt " -"och omedelbart komma åt de stora produktionsskrivarna hos den <em>" -"centrala kopieringsavdelningen</em>. Det är ändå OK att skicka jobb till kön " -"som styrs av operatörerna (som, hur som helst, måste försäkra sig om att de 10 " -"000 sidorna rosa papper som försäljningsavdelningen behöver för ett visst jobb " -"är tillgängliga och laddade i pappersmagasinen).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sidhuvud och sidfot</b></p> " -"<p>Sidhuvud och sidfot skrivs ut av CUPS längst upp och längst ner på varje " -"sida. De visas omgivna av en liten inramad ruta på sidan. " -"<p>De innehåller vilken text som helst som du skriver in i radeditorns fält. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jobbprioritet</b></p> " -"<p>Oftast skriver CUPS ut alla jobb per kö enligt principen <em>" -"först in, först ut</em>. " -"<p> Alternativet för jobbprioritet låter dig ordna om kön enligt dina behov. " -"<p> Det fungerar åt båda håll: Du kan både öka och minska prioriteten (oftast " -"kan du bara styra <b>dina egna</b> jobb). " -"<p> Eftersom förvald jobbprioritet är \"50\", skrivs alla jobb som skickas med " -"prioritet \"49\" bara ut efter alla andra är klara. Å andra sidan läggs ett " -"jobb med prioritet \"51\" eller högre direkt in först i en kö med befintliga " -"jobb (om inget annat högre prioriterat jobb redan finns).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"</pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade alternativ" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Genast" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Aldrig (håll i evighet)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dagtid (6:00 till 18:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Kväll (18:00 till 6:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Natt (18:00 till 6:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Helger" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Andra skiftet (16:00 till 0:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tredje skiftet (0:00 till 8:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angiven tid" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "S&chemalagd utskrift:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Faktureringsinformation:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "S&idhuvud/sidfot:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Jobbprioritet:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Den specificerade tiden är ogiltig." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Inget försättsblad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificerad" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentiell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Hemlig" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filöverföring misslyckades." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topphemlig" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Oklassificerad" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operationen stöds inte." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Välj försättsblad" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Utskriftskö" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Startblad:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Inställningar för utskriftskö" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Sl&utblad:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad " -"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till " -"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>" -".</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportera" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportera utskriftsdrivrutin till Windows-klienter" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "An&vändarnamn:" +"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-server:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows Postscript-drivrutinfiler och CUPS " -"skrivar-PPD:er kommer att exporteras till den särskilda utdelade " -"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> (för att ändra CUPS-servern, använd först " -"<nobr><i>Anpassa hanterare -> CUPS-server</i></nobr>" -"). Den utdelade Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> måste finnas på Samba-sidan " -"innan du klickar på knappen <b>Exportera</b> nedan." +"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga " +"behörigheten för att utföra åtgärden." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Samba-användarnamn</b></p>Användare måste kunna skriva till den utdelade " -"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt>. Katalogen <tt>[print$]</tt> " -"innehåller skrivardrivrutiner som är förberedda för att laddas ner till en " -"Windows-klient. Den här dialogrutan fungerar inte för Samba-servrar som ställts " -"in med <tt>security = share</tt> (men fungerar bra med <tt>security = user</tt>" -")." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba-lösenord</b></p> Samba-inställningen <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (standardvärde) kräver att kommandot <tt>" -"smbpasswd -a [användarnamn]</tt> används först, för att skapa ett krypterat " -"Samba-lösenord och få Samba att känna igen det." +"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " +"till den." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Skapar katalog %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "R&edigera printcap-post..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Laddar upp %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad " +"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du " +"fortsätta?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installerar drivrutin för %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Köhanteringstyp: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nätverksskrivare" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installerar skrivare %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal skrivare på %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Drivrutinsexporten lyckades." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Internt fel." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Operationen misslyckades. Möjliga orsaker är: åtkomst nekas eller felaktiga " -"Samba-inställningar (se manualsidan <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"för detaljerad information, du behöver <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"version 1.1.11 eller högre). Du kanske vill försöka igen med ett annat " -"användarnamn/lösenord." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operationen avbruten (processen avslutad)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operationen misslyckades.</h3><p>%1</p>" +"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att " +"Foomatic är korrekt installerad." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Du är på väg att exportera drivrutinen <b>%1</b> till en Windows-klient via " -"Samba. Den här operationen kräver <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobes Postscript-drivrutin</a>, en aktuell <a href=\"http://www.samba.org\">" -"Samba</a> version 2.2.x och en startad SMB-tjänst på servern. Klicka på <b>" -"Exportera</b> för att starta operationen. Läs manualsidan <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> i Konqueror eller skriv <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> i ett terminalfönster för att få veta mer om den här " -"funktionen." +"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, " +"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Vissa drivrutinsfiler saknas. Du kan hämta dem på <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobes</a> webbplats. Se manualsidan <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> för mer detaljer (du behöver åtminstone " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller högre)." +"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Förbereder uppladdning av drivrutin till värddator %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt " +"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Förbereder installation av drivrutin på värddator %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du måste välja en skrivare." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Sträng" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesk" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " -"korrekt installerad och startad." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-post: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Okänd (posten känns inte igen)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Fjärrkö (%1) på %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Värden" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nätverksskrivare (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Sann" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Posten känns inte igen." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsk" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-drivrutin (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Period:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Sidbe&gränsning:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Inställningar för kvoter" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvot" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Åtkomst nekas." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Inget" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Skrivaren %1 existerar inte." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-fjärrserver" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Okänt fel: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. " -"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Värddator:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-drivrutin (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt servernamn." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element saknas: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Felaktigt portnummer." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Kunde inte skapa filen: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Försättsblad" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Inställning av försättsblad" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Drivrutinsinställningar" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Några alternativ som har valts är i konflikt med varandra. Du måste lösa " +"konflikterna innan du fortsätter. Se fliken <b>Drivrutinsinställningar</b> " +"för detaljerad information.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara " +"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version " +"som krävs." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Inställningar för användaråtkomst" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Användare" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tillåtna användare" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Inställningar för användaråtkomst" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Nekade användare" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den " -"skrivaren." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tillåtna användare" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alla användare tillåts" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1563,13 +851,14 @@ msgstr "" "utskrift. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1596,6 +885,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1603,7 +893,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1746,10 +1036,6 @@ msgstr "Textformat" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxfärgläggning" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "Te&cken per tum:" @@ -1770,136 +1056,174 @@ msgstr "Inaktivera&d" msgid "&Enabled" msgstr "Aktiv&erad" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-kataloginställningar" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serverinställningar" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationskatalog" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Skriv bara ut i svart (svart utskrift)</b> " +"<p>Alternativet 'svart utskrift' anger att alla pennor bara ska skriva med " +"svart: Förval är att använda färgerna som definieras i utskriftsfilen, eller " +"standardfärgerna för pennor som är definierade i referensmanualen för HP-GL/2 " +"från Hewlett Packard.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Skala utskriven bild till pappersstorlek</b> " +"<p>Alternativet 'fitplot' anger att HP-GL bilden ska skalas så att den fyller " +"hela sidan enligt (den valda) mediastorleken. </p> " +"<p>Normalt är 'fitplot' inaktiverat. Därför används normalt absoluta avstånd " +"som anges i diagramfilen. (Du bör vara medveten om att HP-GL filer ofta är " +"CAD-ritningar som är avsedda för storformatkurvskrivare. På vanliga " +"kontorsskrivare gör de därför att den utskrivna ritningen sprids på flera " +"sidor.)</p> " +"<p><b>Observera:</b> Funktionen beror på att det finns ett riktigt " +"diagramstorlekskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Om ingen diagramstorlek anges i " +"filen, så antar filtret som konverterar HP-GL till Postskript att diagrammet " +"har storleken ANSI E.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ytterligare taggar</b></p>Du kan skicka ytterligare kommandon till " -"CUPS-servern via den här redigerbara listan. Det finns tre anledningar till " -"det:" -"<ul> " -"<li>Använd alla nuvarande eller framtida CUPS standardjobbalternativ som inte " -"stöds av TDEPrints grafiska gränssnitt.</li>" -"<li>Kontrollera alla egna jobbalternativ som du vill stödja i egna CUPS-filter " -"och gränssnitt som kopplas in i CUPS filtreringskedja.</li>" -"<li>Skicka korta meddelanden till produktionsskrivarnas operatörerna hos den " -"<em>centrala kopieringsavdelningen</em>.</li></ul>" -"<p><b>CUPS standardjobbalternativ:</b> En fullständig lista över CUPS " -"standardjobbalternativ finns i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS användarmanual</a>. Motsvarande komponenter i Kprinters användargränssnitt " -"för respektive CUPS jobbalternativnamn anges i de olika <em>Vad är det här</em> " -"hjälptexterna.</p>" -"<p><b>Egna CUPS jobbalternativ:</b> CUPS-utskriftsservrar kan anpassas med " -"ytterligare utskriftsfilter och gränssnitt som förstår egna jobbalternativ. Du " -"kan ange sådana egna jobbalternativ här. Om du är tveksam, fråga " -"systemadministratören.</p>" -"<p><b>Operatörmeddelanden:</b> Du kan skicka ytterligare meddelanden till " -"operatören eller operatörerna för produktionsskrivare (t.ex. i den <em>" -"centrala kopieringsavdelningen</em>). Meddelanden kan läsas av operatören eller " -"operatörerna (eller av dig själv) genom att titta på jobbets <em>" -"\"Jobb IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Exempel:</b> " -"<br> " -"<pre>Ett CUPS standardjobbalternativ:" -"<br> <em>(Namn) number-up</em> -- <em>(Värde) 9</em>" -"<br>Ett jobbalternativ för egna CUPS-filter eller gränssnitt:" -"<br> <em>(Namn) vattenmärke</em> -- <em>(Värde) Företagshemligt</em>" -"<br>Ett meddelande till operatörerna:" -"<br> <em>(Namn) Leverera_när_färdigt</em> -- <em>(Värde) " -"till_marknadsavd.</em></pre> " -"<p><b>Observera:</b> Fälten får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken " -"eller citationstecken. Du kan behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera " -"det.</p>" -"<p><b>Varning:</b> Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan " -"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara " -"oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla " -"alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska " -"gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges " -"motsvarande CUPS alternativnamn i 'Vad är det här' texten.)</p> </qt>" +" <qt> <b>Ange pennbredd för HP-GL (om inte definierad i filen)</b>. " +"<p>Värdet på pennbredden kan ställas in här om den ursprungliga HP-GL filen " +"inte har ställt in den. Pennbredden anger värdet i mikrometer. Det normala " +"värdet 1000 skapar linjer som är 1000 mikrometer = 1 millimeter breda. Att ange " +"pennbredden 0 skapar linjer som är exakt 1 bildpunkt breda. </p> " +"<p><b>Observera:</b> Alternativet pennbredd som ställs in här ignoreras om " +"pennbredder anges inne i själva diagramfilen.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Ytterligare taggar" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>HP-GL utskriftsalternativ</b> " +"<p>Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint " +"för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.</p> " +"<p>HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för " +"att styra pennkurvskrivare.</p> " +"<p>TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " +"det på vilken installerad skrivare som helst.</p> " +"<p><b>Observera 1:</b> För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och " +"ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.</p>" +"<p><b>Observera 2:</b> Parametern 'fitplot' som tillhandahålls av dialogrutan " +"fungerar också för att skriva ut PDF-filer (om din version av CUPS är nyare än " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" +"<br> -o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" +"<br> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-alternativ" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Anv&änd endast svart penna" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Skrivskyddad" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "F&yll sidan" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Taggnamnet får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller " -"citationstecken: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Pennbredd:" + +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du måste välja en skrivare." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1913,7 +1237,7 @@ msgstr "" "en CUPS-server. Det gör det möjligt att använda fjärrskrivare när " "CUPS-bläddring är avstängd.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1927,7 +1251,7 @@ msgstr "" "avancerade skrivare kan använda detta läge. Använd detta läge istället för TCP, " "om skrivaren kan hantera båda.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1942,7 +1266,7 @@ msgstr "" "utskriftsenheten <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" ". Dokument som skickas till skrivaren faxas till angivet telefaxnummer.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1959,7 +1283,7 @@ msgstr "" "är i huvudsak användbart för skrivartyper som använder utskriftsenheter från " "tredje part, som inte täcks in av övriga möjligheter.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1975,263 +1299,662 @@ msgstr "" "skrivaren i klassen. Se CUPS-dokumentationen för mer information om " "skrivarklasser.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "&CUPS-fjärrserver (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Nätverksskrivare med &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "S&eriell fax/modem-skrivare" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "Annan skrivarty&p" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Skrivar&klasser" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" "Ett fel uppstod vid hämtning av listan över tillgängliga utskriftsenheter:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Faktureringsinformation" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell faxenhet" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-kataloginställningar" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du måste välja en enhet." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationskatalog" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Biblioteket cupsdconf hittades inte. Kontrollera installationen." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Symbolen %1 hittades inte i cupsdconf-biblioteket." +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tillåtna användare" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportera drivrutin..." +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nekade användare" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "IPP-&skrivarrapport" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den " +"skrivaren." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportera" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportera utskriftsdrivrutin till Windows-klienter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "An&vändarnamn:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows Postscript-drivrutinfiler och CUPS " +"skrivar-PPD:er kommer att exporteras till den särskilda utdelade " +"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> (för att ändra CUPS-servern, använd först " +"<nobr><i>Anpassa hanterare -> CUPS-server</i></nobr>" +"). Den utdelade Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> måste finnas på Samba-sidan " +"innan du klickar på knappen <b>Exportera</b> nedan." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-användarnamn</b></p>Användare måste kunna skriva till den utdelade " +"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt>. Katalogen <tt>[print$]</tt> " +"innehåller skrivardrivrutiner som är förberedda för att laddas ner till en " +"Windows-klient. Den här dialogrutan fungerar inte för Samba-servrar som ställts " +"in med <tt>security = share</tt> (men fungerar bra med <tt>security = user</tt>" +")." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-lösenord</b></p> Samba-inställningen <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (standardvärde) kräver att kommandot <tt>" +"smbpasswd -a [användarnamn]</tt> används först, för att skapa ett krypterat " +"Samba-lösenord och få Samba att känna igen det." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport för %1" +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Skapar katalog %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Kunde inte hämta skrivarinformation. Mottaget fel:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Laddar upp %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installerar drivrutin för %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installerar skrivare %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Drivrutinsexporten lyckades." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " -"korrekt installerad och startad. Fel: %1." +"Operationen misslyckades. Möjliga orsaker är: åtkomst nekas eller felaktiga " +"Samba-inställningar (se manualsidan <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"för detaljerad information, du behöver <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 eller högre). Du kanske vill försöka igen med ett annat " +"användarnamn/lösenord." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operationen avbruten (processen avslutad)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "anslutning vägrades" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operationen misslyckades.</h3><p>%1</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "värddator hittades inte" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Du är på väg att exportera drivrutinen <b>%1</b> till en Windows-klient via " +"Samba. Den här operationen kräver <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobes Postscript-drivrutin</a>, en aktuell <a href=\"http://www.samba.org\">" +"Samba</a> version 2.2.x och en startad SMB-tjänst på servern. Klicka på <b>" +"Exportera</b> för att starta operationen. Läs manualsidan <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> i Konqueror eller skriv <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> i ett terminalfönster för att få veta mer om den här " +"funktionen." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "läsning misslyckades (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Vissa drivrutinsfiler saknas. Du kan hämta dem på <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobes</a> webbplats. Se manualsidan <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> för mer detaljer (du behöver åtminstone " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller högre)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Förbereder uppladdning av drivrutin till värddator %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Förbereder installation av drivrutin på värddator %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "timme/timmar" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "vecka/veckor" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Skrivarinställningar för kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvot" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Period:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Sidbe&gränsning:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " -"korrekt installerad och startad. Fel: %2: %1." +"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen " +"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med " +"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> " +"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla " +"användare.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "V&ärddator:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "An&vändare:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "L&ösenord:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "A&nvänd anonym åtkomst" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Skriv bara ut i svart (svart utskrift)</b> " -"<p>Alternativet 'svart utskrift' anger att alla pennor bara ska skriva med " -"svart: Förval är att använda färgerna som definieras i utskriftsfilen, eller " -"standardfärgerna för pennor som är definierade i referensmanualen för HP-GL/2 " -"från Hewlett Packard.</p> " +" <qt> " +"<p><b>Fakturering och redovisning av utskriftsjobb</b></p> " +"<p>Infoga en sträng med någon betydelse här för att associera det aktuella " +"utskriftsjobbet med ett visst konto. Strängen visas i CUPS \"sidlogg\" för att " +"hjälpa till med redovisning av utskrifter i din organisation (lämna den tom om " +"du inte behöver den). " +"<p> Den är användbart för personer som skriver ut på uppdrag av olika " +"\"kunder\" som utskriftsbyråer, tryckerier eller sekreterare som arbetar för " +"olika chefer, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " "Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"</pre> </p>" +"</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Skala utskriven bild till pappersstorlek</b> " -"<p>Alternativet 'fitplot' anger att HP-GL bilden ska skalas så att den fyller " -"hela sidan enligt (den valda) mediastorleken. </p> " -"<p>Normalt är 'fitplot' inaktiverat. Därför används normalt absoluta avstånd " -"som anges i diagramfilen. (Du bör vara medveten om att HP-GL filer ofta är " -"CAD-ritningar som är avsedda för storformatkurvskrivare. På vanliga " -"kontorsskrivare gör de därför att den utskrivna ritningen sprids på flera " -"sidor.)</p> " -"<p><b>Observera:</b> Funktionen beror på att det finns ett riktigt " -"diagramstorlekskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Om ingen diagramstorlek anges i " -"filen, så antar filtret som konverterar HP-GL till Postskript att diagrammet " -"har storleken ANSI E.</p>" +" <qt> " +"<p><b>Schemalagd utskrift</b></p> " +"<p>Schemalagd utskrift låter dig styra tiden då den verkliga utskriften sker, " +"medan du fortfarande kan skicka iväg jobbet <b>nu</b> och få det ur vägen. " +"<p> Alternativet \"Aldrig (håll i evighet)\" är särskilt användbart. Det låter " +"dig parkera jobbet till en tid då du (eller en utskriftsadministratör) " +"bestämmer sig för att släppa det vidare för hand. " +"<p> Detta krävs ofta i företagsmiljöer, där du normalt inte tillåts att direkt " +"och omedelbart komma åt de stora produktionsskrivarna hos den <em>" +"centrala kopieringsavdelningen</em>. Det är ändå OK att skicka jobb till kön " +"som styrs av operatörerna (som, hur som helst, måste försäkra sig om att de 10 " +"000 sidorna rosa papper som försäljningsavdelningen behöver för ett visst jobb " +"är tillgängliga och laddade i pappersmagasinen).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " "Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Ange pennbredd för HP-GL (om inte definierad i filen)</b>. " -"<p>Värdet på pennbredden kan ställas in här om den ursprungliga HP-GL filen " -"inte har ställt in den. Pennbredden anger värdet i mikrometer. Det normala " -"värdet 1000 skapar linjer som är 1000 mikrometer = 1 millimeter breda. Att ange " -"pennbredden 0 skapar linjer som är exakt 1 bildpunkt breda. </p> " -"<p><b>Observera:</b> Alternativet pennbredd som ställs in här ignoreras om " -"pennbredder anges inne i själva diagramfilen.</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> " +"<p><b>Sidhuvud och sidfot</b></p> " +"<p>Sidhuvud och sidfot skrivs ut av CUPS längst upp och längst ner på varje " +"sida. De visas omgivna av en liten inramad ruta på sidan. " +"<p>De innehåller vilken text som helst som du skriver in i radeditorns fält. " +"</p> " +"<br> " +"<hr> " "<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " "Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +"<pre> -o page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL utskriftsalternativ</b> " -"<p>Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint " -"för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.</p> " -"<p>HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för " -"att styra pennkurvskrivare.</p> " -"<p>TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut " -"det på vilken installerad skrivare som helst.</p> " -"<p><b>Observera 1:</b> För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och " -"ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.</p>" -"<p><b>Observera 2:</b> Parametern 'fitplot' som tillhandahålls av dialogrutan " -"fungerar också för att skriva ut PDF-filer (om din version av CUPS är nyare än " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> " +"<p><b>Jobbprioritet</b></p> " +"<p>Oftast skriver CUPS ut alla jobb per kö enligt principen <em>" +"först in, först ut</em>. " +"<p> Alternativet för jobbprioritet låter dig ordna om kön enligt dina behov. " +"<p> Det fungerar åt båda håll: Du kan både öka och minska prioriteten (oftast " +"kan du bara styra <b>dina egna</b> jobb). " +"<p> Eftersom förvald jobbprioritet är \"50\", skrivs alla jobb som skickas med " +"prioritet \"49\" bara ut efter alla andra är klara. Å andra sidan läggs ett " +"jobb med prioritet \"51\" eller högre direkt in först i en kö med befintliga " +"jobb (om inget annat högre prioriterat jobb redan finns).</p> " +"<br> " +"<hr> " "<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " "Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\"" -"<br> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"</pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-alternativ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade alternativ" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Anv&änd endast svart penna" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Genast" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "F&yll sidan" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Aldrig (håll i evighet)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Pennbredd:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dagtid (6:00 till 18:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Kväll (18:00 till 6:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Natt (18:00 till 6:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Helger" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Andra skiftet (16:00 till 0:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tredje skiftet (0:00 till 8:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angiven tid" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "S&chemalagd utskrift:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Faktureringsinformation:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "S&idhuvud/sidfot:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Jobbprioritet:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Den specificerade tiden är ogiltig." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Inställningar för kvoter" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Biblioteket cupsdconf hittades inte. Kontrollera installationen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Symbolen %1 hittades inte i cupsdconf-biblioteket." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Exportera drivrutin..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "IPP-&skrivarrapport" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport för %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Kunde inte hämta skrivarinformation. Mottaget fel:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " +"korrekt installerad och startad. Fel: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "anslutning vägrades" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "värddator hittades inte" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "läsning misslyckades (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " +"korrekt installerad och startad. Fel: %2: %1." + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är " +"korrekt installerad och startad." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Värden" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsk" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2257,11 +1980,11 @@ msgstr "&IPP-rapport" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Du måste ange en webbadress för skrivaren." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Ingen skrivare hittades på den här adressen/porten." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2343,103 +2066,21 @@ msgstr "Webbadress:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "V&ärddator:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "An&vändare:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "L&ösenord:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "A&nvänd anonym åtkomst" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekund(er)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(er)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "timme/timmar" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "vecka/veckor" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Skrivarinställningar för kvoter" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen " -"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med " -"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> " -"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla " -"användare.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serverinställningar" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startblad:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nekade användare" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Sl&utblad:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tillåtna användare" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Försättsblad" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alla användare tillåts" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Inställning av försättsblad" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2889,126 +2530,752 @@ msgstr "% av naturlig bildstorlek" msgid "&Image size type:" msgstr "B&ildstorlekstyp:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Jobbrapport" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Kunde inte hämta jobbinformation: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "IPP-&jobbrapport" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Öka pr&ioritet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Mins&ka prioritet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "R&edigera attribut..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Kunde inte ändra jobbprioritet: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Kunde inte hitta skrivaren %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Egenskaper för jobb %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Kunde inte ställa in jobbattribut: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-fjärrserver" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. " +"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Kö:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tomt värddatornamn." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tomt könamn." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt servernamn." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fjärrkö %1 på %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Felaktigt portnummer." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Inga fördefinierade skrivare" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Kö" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ytterligare taggar</b></p>Du kan skicka ytterligare kommandon till " +"CUPS-servern via den här redigerbara listan. Det finns tre anledningar till " +"det:" +"<ul> " +"<li>Använd alla nuvarande eller framtida CUPS standardjobbalternativ som inte " +"stöds av TDEPrints grafiska gränssnitt.</li>" +"<li>Kontrollera alla egna jobbalternativ som du vill stödja i egna CUPS-filter " +"och gränssnitt som kopplas in i CUPS filtreringskedja.</li>" +"<li>Skicka korta meddelanden till produktionsskrivarnas operatörerna hos den " +"<em>centrala kopieringsavdelningen</em>.</li></ul>" +"<p><b>CUPS standardjobbalternativ:</b> En fullständig lista över CUPS " +"standardjobbalternativ finns i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS användarmanual</a>. Motsvarande komponenter i Kprinters användargränssnitt " +"för respektive CUPS jobbalternativnamn anges i de olika <em>Vad är det här</em> " +"hjälptexterna.</p>" +"<p><b>Egna CUPS jobbalternativ:</b> CUPS-utskriftsservrar kan anpassas med " +"ytterligare utskriftsfilter och gränssnitt som förstår egna jobbalternativ. Du " +"kan ange sådana egna jobbalternativ här. Om du är tveksam, fråga " +"systemadministratören.</p>" +"<p><b>Operatörmeddelanden:</b> Du kan skicka ytterligare meddelanden till " +"operatören eller operatörerna för produktionsskrivare (t.ex. i den <em>" +"centrala kopieringsavdelningen</em>). Meddelanden kan läsas av operatören eller " +"operatörerna (eller av dig själv) genom att titta på jobbets <em>" +"\"Jobb IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Exempel:</b> " +"<br> " +"<pre>Ett CUPS standardjobbalternativ:" +"<br> <em>(Namn) number-up</em> -- <em>(Värde) 9</em>" +"<br>Ett jobbalternativ för egna CUPS-filter eller gränssnitt:" +"<br> <em>(Namn) vattenmärke</em> -- <em>(Värde) Företagshemligt</em>" +"<br>Ett meddelande till operatörerna:" +"<br> <em>(Namn) Leverera_när_färdigt</em> -- <em>(Värde) " +"till_marknadsavd.</em></pre> " +"<p><b>Observera:</b> Fälten får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken " +"eller citationstecken. Du kan behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera " +"det.</p>" +"<p><b>Varning:</b> Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan " +"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara " +"oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla " +"alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska " +"gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges " +"motsvarande CUPS alternativnamn i 'Vad är det här' texten.)</p> </qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tomt skrivarnamn." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Ytterligare taggar" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Skrivaren hittades inte." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Inte implementerat ännu." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Skrivskyddad" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Taggnamnet får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller " +"citationstecken: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyinställningar" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Inget försättsblad" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Använd pro&xyserver" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassificerad" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Köad" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentiell" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Hållen" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemlig" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbruten" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topphemlig" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Klar" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Oklassificerad" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Välj försättsblad" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad " +"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till " +"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>" +".</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell faxenhet" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du måste välja en enhet." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera " +"installationen." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Viss skrivarinformation saknas" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Den här operationen är inte implementerad." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Kunde inte hitta testsida." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallellport #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranska utskrift" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är " +"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " +"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " +"förhandsgranska filer av typen %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Övre marginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre " +"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Undre marginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre " +"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>" +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vänstermarginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " +"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar " +"egna marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Högermarginal</b></p> " +"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " +"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " +"marginaler internt.</p> " +"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " +"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " +"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " +"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " +"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " +"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " +"internt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " +"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " +"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " +"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> " +"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, " +"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> " +"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> " +"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: " +"<ul> " +"<li>Redigera textfälten. </li> " +"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> " +"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> " +"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> " +"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina " +"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller " +"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. " +"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt " +"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> " +"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla " +"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Använd &egna marginaler" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Övers&t:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Underst:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "V&änster:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Höge&r:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tum (tum)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " +"till den." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Skriver ut dokument: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " +"den här servern är startad." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Kontrollera kommandots syntax:\n" +"%1 <filer>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> " +"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> " +"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>" +". Tom kommandorad togs emot.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med " +"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " +"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " +"som stöds?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Välj Mime-typ" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Välj målformatet för konverteringen:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operationen avbruten." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:" +"<br>%1" +"<br>Välj ett annat målformat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrerar utskriftsdata" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella " +"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: " +"<ul> " +"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " +"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>" +"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj " +"<em>Behåll</em>) </li>" +"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> " +"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Behåll" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan " +"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>" +"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt " +"system.</li></ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3084,7 +3351,23 @@ msgstr "Operationen avbröts med fel." msgid "Output" msgstr "Utmatning" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportera..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justeringar" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(tar inte emot jobb)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepterar jobb)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3092,224 +3375,217 @@ msgstr "" "Skrivaren %1 existerar redan. Om du fortsätter kommer den att skrivas över. " "Vill du fortsätta?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Initierar hantering..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Ikoner,&Lista,&Träd" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Starta/stoppa skrivare" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Starta skrivare" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Sto&ppa skrivare" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Aktivera/inaktivera jobbkö" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Aktiv&era jobbkö" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Inaktivera &jobbkö" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "A&npassa..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Lä&gg till skrivare/klass..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Lägg till s&pecial (låtsas) skrivare..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Använd som standard &lokalt" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Anv&änd som standard för användare" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Testa skrivare..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "&Anpassa hanterare..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Initiera &hanterare/visning" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "Pla&cering" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Vertikal,&Horisontell" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Starta om s&erver" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Anpassa &server..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Anpassa &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Dölj verk&tygsrad" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Visa &menyverktygsrad" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Dölj &menyverktygsrad" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Visa skr&ivardetaljer" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Dölj skr&ivardetaljer" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Växla skrivar&filtrering" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Handbok %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "&Webbplatsen %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Skrivarver&ktyg" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Utskriftsserver" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Utskriftshanterare" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av skrivarlistan." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Kunde inte ändra statusen på skrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Kunde inte ta bort specialskrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Kunde inte ta bort skrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Anpassa %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Kunde inte ändra inställningar för skrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Kunde inte ladda en giltig drivrutin för skrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Kunde inte skapa skrivare." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Kunde inte definiera skrivare %1 som standard." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Du är på väg att skriva ut en testsida på %1. Vill du fortsätta?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Testsida för utskrift" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Testsidan har sänts till skrivare %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Kunde inte testa skrivaren %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Felmeddelande mottaget från hanterare:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Internt fel (inget felmeddelande)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Kunde inte starta om skrivarserver." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Startar om server..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Kunde inte anpassa skrivarserver." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Anpassar server..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3319,165 +3595,10 @@ msgstr "" "den valda skrivaren har ingen lokal enhet definierad (skrivarport) eller så " "kunde inte verktygsbiblioteket hittas." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Kunde inte hämta skrivarlistan." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandon" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoinställningar" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Redigera/skapa kommandon" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och " -"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en " -"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya " -"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för " -"dig själv.</p>" - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Till&baka" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Guiden lägg till skrivare" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Ändra skrivare" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "Slut&för" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Välj kommando" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Välj lokal port" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokalt system" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallell" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Övriga" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det " -"nedersta inmatningsfältet.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom webbadress." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Välj en giltig port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kan inte hitta lokala portar." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Skrivartyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Gränssnitt" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Inställningar för gränssnitt" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallell skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal seriell skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nätverksskrivare (uttag)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-skrivare (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filskrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell fax/modem-skrivare" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Okänt" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3529,142 +3650,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Okänd" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassammansättning" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tillgängliga skrivare:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Skrivarklass:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Skrivarnamn:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna inställningar" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "S&ök" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Nätverkssökning:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Delnät: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella " -"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Sök" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Delnätverk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tidsgräns (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Sökinställningar" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Fel delnätverksspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Fel tidsgränsspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Fel portspecifikation." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du " -"fortsätter." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filval" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du " -"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja " -"grafiskt.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Skriv ut till fil:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnamn." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Katalogen finns inte." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Förhandsgranskningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " -"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " -"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " -"extern Postscript-visare." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ändra..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3722,142 +3710,6 @@ msgstr "Kunde inte ta bort temporär skrivare." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Kunde inte skapa temporär skrivare." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Anpassa TDE-utskrift" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Anpassa skrivarserver" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Starta guiden lägg till skrivare" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här " -"operationen är inte implementerad." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här " -"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 " -"misslyckades." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Drivrutindatabas" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifiering av användare" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera " -"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om " -"det behövs.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Användarna&mn:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&malt konto" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Välj ett alternativ" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Användarnamn är tomt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Information om nätverksskrivare" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Skrivaradress:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du måste ange en skrivaradress." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Fel portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ändra..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE:s utskriftsinställning" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Val av skrivarmodell" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Direktskrivare" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Ingen skrivare" @@ -3985,207 +3837,663 @@ msgstr "Operationen misslyckades." msgid "Print Job Settings" msgstr "Skrivarinställningar för jobb" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Uppdateringsintervall" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoinställningar" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Redigera/skapa kommandon" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>" -"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren." +"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och " +"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en " +"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya " +"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för " +"dig själv.</p>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testsida" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Välj kommando" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Specificera personlig testsida" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Välj utskriftsenhet" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Förhandsgranskning..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, " +"serie- eller USB-port.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa " -"skrivaren längre." +"<qt>" +"<p>Delad Windows-skrivare</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som " +"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-fjä&rrkö" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekräftelse" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>" +"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en " +"LPD-utskriftsserver.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>" +"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port " +"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta " +"läge.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filval" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du " +"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja " +"grafiskt.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Skriv ut till fil:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnamn." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Katalogen finns inte." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscript-skrivare" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Övriga..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Tillverkare:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Välj drivrutin" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Okänd>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Felaktigt drivrutinsformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "S&ök" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nätverkssökning:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Delnät: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella " +"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Sök" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Delnätverk:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tidsgräns (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Sökinställningar" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Fel delnätverksspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Fel tidsgränsspecifikation." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Fel portspecifikation." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nytt kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Redigera kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "B&läddra..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Använd ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonamn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det " +"befintliga?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "utmatning" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "odefinierad" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "inte tillåten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Förhandsgranskningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för " +"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " +"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " +"extern Postscript-visare." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassammansättning" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tillgängliga skrivare:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Skrivarklass:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Utskriftsenhet" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassmedlemmar" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Anpassa TDE-utskrift" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Skrivar-IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Anpassa skrivarserver" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Starta guiden lägg till skrivare" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Värddator" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här " +"operationen är inte implementerad." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "Webbadress" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här " +"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-drivrutin" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 " +"misslyckades." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Extern drivrutin" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tillverkare" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drivrutindatabas" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Teckensnittsinställningar" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Teckensnittsinbäddning" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> " +"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> " +"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Teckensnittssökväg" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan " +"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag " +"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Ne&d" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ta bort" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "L&ägg till" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Direktskrivare" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Ytterligare katalog:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifiering av användare" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen " -"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar " -"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också " -"större utskriftsdata." +"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera " +"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om " +"det behövs.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Användarna&mn:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&malt konto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Välj ett alternativ" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Användarnamn är tomt." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Val av drivrutin" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " -"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " -"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " -"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." +"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du " +"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om " +"nödvändigt.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-skrivarinställningar" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Drivrutinsinformation" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Sök" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du måste välja en drivrutin." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [rekommenderas]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbetsgrupp:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Skrivartyp:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Användarnamn: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonym>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Inställningar för gränssnitt" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassmedlemmar" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallell skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal seriell skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nätverksskrivare (uttag)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-skrivare (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-fjärrkö" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filskrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell fax/modem-skrivare" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE:s utskriftsinställning" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tillverkare:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Skrivarmodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Drivrutinsinformation:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Drivrutin" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Information om nätverksskrivare" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Skrivaradress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du måste ange en skrivaradress." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Fel portnummer." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nästa >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Till&baka" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Guiden lägg till skrivare" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Ändra skrivare" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Slut&för" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Välkommen,</p>" +"<br>" +"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den " +"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en " +"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med " +"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>" +"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobb" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Visade jobb" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximalt antal jobb som visas:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4232,6 +4540,11 @@ msgstr "Minim&alt värde:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximalt värde:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Lägg till värde" @@ -4256,11 +4569,11 @@ msgstr "Lägg till alternativ" msgid "Delete item" msgstr "Ta bort objekt" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" @@ -4450,368 +4763,63 @@ msgstr "ID-namn:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Information om LPD-kö" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den " -"fortsätter.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Viss information saknas." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Inställningar för skrivarfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Skrivarfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället " -"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, " -"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till " -"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till " -"eller ignoreras om de är tomma." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Platsfilter:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Val av drivrutin" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du " -"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om " -"nödvändigt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Drivrutinsinformation" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du måste välja en drivrutin." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [rekommenderas]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Välkommen,</p>" -"<br>" -"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den " -"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en " -"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med " -"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscript-skrivare" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Övriga..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Tillverkare:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Välj drivrutin" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Okänd>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Databas" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Felaktigt drivrutinsformat." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nytt kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Redigera kommando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "B&läddra..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Använd ko&mmando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonamn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det " -"befintliga?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "utmatning" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "odefinierad" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "inte tillåten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Skrivarsystem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Skrivare" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciellt" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tillverkare:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Skrivarmodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Drivrutinsinformation:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Drivrutinsinställningar" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Jobb" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Visade jobb" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximalt antal jobb som visas:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allmän information" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> " -"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> " -"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan " -"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag " -"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Ta bort" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Behåll" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Välj utskriftsenhet" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Uppdateringsintervall" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, " -"serie- eller USB-port.</p></qt>" +"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>" +"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsida" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Delad Windows-skrivare</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som " -"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Specificera personlig testsida" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-fjä&rrkö" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Förhandsgranskning..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>" -"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en " -"LPD-utskriftsserver.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>" -"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port " -"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta " -"läge.</p></qt>" +"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa " +"skrivaren längre." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4908,9 +4916,188 @@ msgstr "Internt fel: skrivaren hittades inte." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Kunde inte sända testsida till %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instanser" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du " +"fortsätter." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Skrivarsystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivare" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciellt" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Välj lokal port" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Övriga" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det " +"nedersta inmatningsfältet.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom webbadress." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Välj en giltig port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kan inte hitta lokala portar." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Information om LPD-kö" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den " +"fortsätter.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kö:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Viss information saknas." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Inställningar för skrivarfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Skrivarfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället " +"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, " +"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till " +"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till " +"eller ignoreras om de är tomma." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Platsfilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Teckensnittsinbäddning" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Teckensnittssökväg" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Ne&d" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "L&ägg till" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Ytterligare katalog:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen " +"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar " +"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också " +"större utskriftsdata." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " +"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används " +"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " +"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4999,574 +5186,193 @@ msgstr "Ogiltiga inställningar. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Anpassar %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knapp för att lägga till fil</b> " -"<p>Den här knappen visar dialogrutan <em>'Öppna fil'</em> " -"för att låta dig välja en fil att skriva ut. Observera att " -"<ul>" -"<li>du kan välja ASCII- eller internationell text, PDF, Postskript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF och många andra grafiska format. " -"<li>du kan välja diverse filer från olika sökvägar och skicka alla som ett " -"\"flerfilsjobb\" till utskriftssystemet. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Knapp för att ta bort fil</b> " -"<p> Den här knappen tar bort den markerade filen från listan med filer som ska " -"skrivas ut. </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att flytta upp fil</b> " -"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen uppåt i listan med filer som ska " -"skrivas ut.</p> " -"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att flytta ner fil</b> " -"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen neråt i listan med filer som ska " -"skrivas ut.</p> " -"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Knapp för att öppna fil</b> " -"<p>Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den " -"eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.</p> " -"<p>Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med " -"filens Mime-typ.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Fillistvy</b> " -"<p>Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se " -"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit " -"dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde " -"filerna.</p> " -"<p>Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.</p>" -"<p><b>Observera:</b> Du kan välja flera filer. Filerna kan finnas på flera " -"olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig " -"lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom " -"att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, " -"använder TDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Lägg till fil" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Ta bort fil" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Öppna fil" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Dra filer hit eller använd knappen för att öppna en fildialogruta. Lämna tomt " -"för <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Justeringar" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> " -"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " -"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " -"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " -"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> " -"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten " -"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en " -"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter " -"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekräftelse" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> " -"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " -"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = " -"'PPD').</p> " -"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre " -"ruta. </p> " -"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att " -"fortsätta:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " -"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " -"ändrar dem igen. </li> " -"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " -"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " -"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " -"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " -"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " -"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " -"för kön. </ul>" -"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " -"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " -"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> " -"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " -"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens " -"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> " -"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> " -"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " -"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " -"ändrar dem igen. </li> " -"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " -"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " -"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " -"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " -"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " -"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " -"för kön. </ul>" -"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " -"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " -"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " -"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initierar..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Utskriftsenhet" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Förhandsgranskar..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Skrivar-IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera " -"installationen." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Värddator" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kö" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Viss skrivarinformation saknas" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Den här operationen är inte implementerad." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "Webbadress" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Kunde inte hitta testsida." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-drivrutin" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern drivrutin" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallellport #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tillverkare" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Val av skrivarmodell" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Skrivarnamn:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskrivning ej tillgänglig" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-skrivarinställningar" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fjärrskrivarkö på %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Sök" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den " -"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för " -"att kunna hantera globala låtsasskrivare." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbetsgrupp:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet " -"till den." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Skriver ut dokument: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt skrivarnamn." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att " -"den här servern är startad." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Kontrollera kommandots syntax:\n" -"%1 <filer>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> " -"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> " -"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>" -". Tom kommandorad togs emot.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med " -"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " -"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " -"som stöds?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertera" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Välj Mime-typ" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Välj målformatet för konverteringen:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operationen avbruten." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:" -"<br>%1" -"<br>Välj ett annat målformat.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Användarnamn: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrerar utskriftsdata" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella " -"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: " -"<ul> " -"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format " -"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>" -"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj " -"<em>Behåll</em>) </li>" -"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> " -"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan " -"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>" -"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt " -"system.</li></ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 Kuvert" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL Kuvert" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Övre fack" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Nedre fack" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Kombinationsfack" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Fack med stor kapacitet" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5582,7 +5388,7 @@ msgstr "" "<p>För att få mer specifik hjälp, aktivera markören \"Vad är det här\" och " "klicka på någon av texterna eller grafiska elementen i dialogrutan.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5607,7 +5413,7 @@ msgstr "" "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " "<pre> -o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5631,7 +5437,7 @@ msgstr "" "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " "<pre> -o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5657,7 +5463,7 @@ msgstr "" "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5697,7 +5503,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", " "\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5745,7 +5551,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"</pre> </p>" "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5790,7 +5596,7 @@ msgstr "" "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # exempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5826,108 +5632,587 @@ msgstr "" "jobbalternativ på kommandoraden:</em> " "<pre> -o number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "S&idstorlek:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papperst&yp:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Pappersk&älla:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Dubbelsidig utskrift" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sidor per ark" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "St&ående" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggande" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "O&mvänt liggande" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Omvänt stå&ende" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "I&ngen" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Lån&gsida" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "&Kortsida" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "S&tarta:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Sl&uta:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rad %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Färg</b> och</li> " +"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och " +"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om " +"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om " +"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strängvärde:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med " +"kombinationsrutan." +"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " +"är installerad.</qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Inget alternativ valt" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på " +"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." +"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " +"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " +"sida per ark (förvald inställning)." +"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och " +"omarrangering av utskriftssystemet. " +"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>" +"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat " +"här av informationssyfte. " +"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: " +"<ul> " +"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> " +"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> " +"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). " +"</li></ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på " +"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>" +". " +"<p>Du kan välja två alternativ: " +"<ul>" +"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" +"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Utskriftsformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Fä&rg" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråskala" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Övriga" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivning ej tillgänglig" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Fjärrskrivarkö på %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Skrivarinställning" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Inga inställningsbara alternativ för den där skrivaren." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. " +"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. " +"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir " +"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal " +"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt värddatornamn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt könamn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Skrivaren hittades inte." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Inte implementerat ännu." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyinställningar" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Använd pro&xyserver" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Fjärrkö %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Inga fördefinierade skrivare" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera " +"installationen." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den " +"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för " +"att kunna hantera globala låtsasskrivare." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Köad" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Hållen" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Klar" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "S&idmarkeringar" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Inställning av %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(tar inte emot jobb)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tomt utskriftskommando." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepterar jobb)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_skrivare" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Filöverföring misslyckades." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Postscript-filgenererare" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Skriv ut affisch</b> (aktiverad eller inaktiverad) " +"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du skriva ut affischer av olika storlekar. " +"Utskriften sker i form av <em>'uppradade sidor'</em> " +"på mindre pappersstorlekar, som du senare kan foga samman. <em>" +"Om du aktiverar alternativet här, laddas filtret <em>'Skriv ut affisch'</em> " +"automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan. </p> " +"<p>Fliken är bara synlig om det externa verktyget <em>'poster'</em> " +"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget <em>'poster'</em> " +"är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer " +"till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade " +"utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.) </p> " +"<p><b>Observera:</b> Den vanliga versionen av 'poster' fungerar inte. Systemet " +"måste använda en version av 'poster' med programfixar. Be leverantören av " +"operativsystemet att tillhandahålla en version av 'poster' med programfixar, om " +"det inte redan görs. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Komponent för val av uppradade sidor</b> " +"<p>Det här grafiska gränssnittselementet är <em>inte</em> " +"bara till för att se ditt val. Det låter dig också interaktivt välja de " +"uppradade sidor som du vill skriva ut. </p> " +"<p><b>Tips</b> " +"<ul> " +"<li>Klicka på vilken sida som helst för att välja att skriva ut den.</li> " +"<li>För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, <em>'skift-klicka'</em> " +"på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere skifttangenten på " +"tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls nere.) <em>" +"Var medveten om</em> att ordningen du klickar också spelar roll för ordningen " +"som de olika sidorna skrivs ut. </li> </ul> <b>Observera 1:</b> " +"Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) anges av innehållet i " +"textfältet nedan, som heter <em>'Rada upp sidor (för utskrift):'</em></p>" +"<p><b>Observera 2:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en " +"del av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Affischstorlek</b> " +"<p>Välj affischstorleken du vill ha i kombinationsrutan. </p> " +"<p>Alla standardpappersstorlekar upp till 'A0' är tillgängliga. (A0 har samma " +"storlek som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>" +"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan ändras med din " +"ändring av affischstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver " +"skrivas ut för att skapa affischen, givet den valda pappersstorleken.</p> " +"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en " +"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut " +"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>" +"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere " +"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls " +"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika " +"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) " +"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för " +"utskrift):'</em> </p>" +"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del " +"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Pappersstorlek</b> " +"<p>Det här fältet anger pappersstorleken som affischens uppradade sidor skrivs " +"ut på. För att välja en annan sidstorlek för affischens uppradade sidor, gå " +"till fliken 'Allmänt' i dialogrutan och välj en från kombinationsrutan.</p> " +"De flesta standardpappersstorlekar som stöds av skrivaren är tillgängliga. " +"Pappersstorlekarna som skrivaren stöder läses från skrivarens " +"drivrutininformation (enligt deklarationen i skrivarbeskrivningsfilen, <em>" +"'PPD'</em>). <em>Var medveten om att vald 'Pappersstorlek' kanske inte stöds av " +"'affisch' (till exempel 'Half letter') medan det mycket väl kan stödas av " +"skrivaren.</em> Om du stöter på det hindret, välj helt enkelt en annan " +"pappersstorlek som stöds, som 'A4' eller 'Letter'. " +"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med " +"din ändring av sidstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver " +"skrivas ut för att skapa affischen, givet det valda pappret och affischens " +"storlek.</p> " +"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en " +"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut " +"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>" +"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere " +"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls " +"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika " +"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) " +"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för " +"utskrift):'</em> </p>" +"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del " +"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Val av klippmarginal</b> " +"<p>Skjutkontrollen och nummerrutan låter dig avgöra en <em>'klippmarginal'</em> " +"som skrivs ut på varje uppradad sida i affischen för att hjälpa dig klippa " +"delarna efter behov.</p> " +"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med " +"din ändring av klippmarginaler. Det anger hur mycket klippmarginalen tar bort " +"från varje uppradad sida. </p>" +"<p><b>Var medveten om</b> att klippmarginalerna måste vara lika med eller " +"större än marginalerna som din skrivar använder. Skrivarens möjligheter " +"beskrivs med nyckelordet <em>'ImageableArea'</em> i dess PPD-drivrutinfil. </p> " +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Ordning och antal uppradade sidor som ska skrivas ut</b> " +"<p>Det här fältet visar och ställer in enskilda uppradade sidor som ska skrivas " +"ut, samt ordningen de skrivs ut. </p> Du kan fylla i fältet på två olika sätt: " +"<ul> " +"<li>Använd antingen den interaktiva miniatyrbilden med förhandsgranskningen " +"ovan och Skift-klicka på de uppradade sidorna.</li> " +"<li>Eller redigera textfältet på motsvarande sätt. </li> </ul> " +"<p>När du redigerar fältet kan du använda syntaxen '3-7' istället för " +"'3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Exempel:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Affisch" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Skriv &ut affisch" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Affischsto&rlek:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediastorlek:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Utskrifts&storlek:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Klippmarginal (% av media):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Rada upp sidor (för u&tskrift):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Koppla/skilj affisch och utskriftsstorlek" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5957,11 +6242,114 @@ msgstr "Skrivarsystem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Behörighetskontroll misslyckades (användarnamn %1)." -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "S&idmarkeringar" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initierar..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Förhandsgranskar..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> " +"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är " +"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = " +"'PPD').</p> " +"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre " +"ruta. </p> " +"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att " +"fortsätta:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " +"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " +"ändrar dem igen. </li> " +"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " +"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " +"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " +"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " +"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " +"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " +"för kön. </ul>" +"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " +"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " +"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> " +"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " +"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens " +"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> " +"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> " +"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i " +"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du " +"ändrar dem igen. </li> " +"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> " +"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa " +"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter " +"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> " +"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter " +"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar " +"för kön. </ul>" +"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på " +"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> " +"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan " +"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5985,9 +6373,10 @@ msgstr "" "normalvärdet, är det förvalt.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6246,611 +6635,334 @@ msgstr "Sido&r:" msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> " +"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem " +"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat " +"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De " +"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " +"System</em>. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är " -"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel." +" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> " +"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten " +"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en " +"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter " +"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare " -"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas." +" <qt><b>Knapp för att lägga till fil</b> " +"<p>Den här knappen visar dialogrutan <em>'Öppna fil'</em> " +"för att låta dig välja en fil att skriva ut. Observera att " +"<ul>" +"<li>du kan välja ASCII- eller internationell text, PDF, Postskript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF och många andra grafiska format. " +"<li>du kan välja diverse filer från olika sökvägar och skicka alla som ett " +"\"flerfilsjobb\" till utskriftssystemet. </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att " -"förhandsgranska filer av typen %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1." +" <qt><b>Knapp för att ta bort fil</b> " +"<p> Den här knappen tar bort den markerade filen från listan med filer som ska " +"skrivas ut. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Knapp för att flytta upp fil</b> " +"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen uppåt i listan med filer som ska " +"skrivas ut.</p> " +"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> <b>Knapp för att flytta ner fil</b> " +"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen neråt i listan med filer som ska " +"skrivas ut.</p> " +"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Några alternativ som har valts är i konflikt med varandra. Du måste lösa " -"konflikterna innan du fortsätter. Se fliken <b>Drivrutinsinställningar</b> " -"för detaljerad information.</qt>" +" <qt> <b>Knapp för att öppna fil</b> " +"<p>Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den " +"eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.</p> " +"<p>Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med " +"filens Mime-typ.</p> </qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara " -"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version " -"som krävs." +" <qt> <b>Fillistvy</b> " +"<p>Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se " +"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit " +"dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde " +"filerna.</p> " +"<p>Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.</p>" +"<p><b>Observera:</b> Du kan välja flera filer. Filerna kan finnas på flera " +"olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig " +"lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom " +"att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, " +"använder TDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.</p> </qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Skrivarinställning" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Inga inställningsbara alternativ för den där skrivaren." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Lägg till fil" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Ta bort fil" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Öppna fil" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Övre marginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre " -"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" +"Dra filer hit eller använd knappen för att öppna en fildialogruta. Lämna tomt " +"för <b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Undre marginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre " -"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>" -"</qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Vänstermarginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " -"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar " -"egna marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strängvärde:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Högermarginal</b></p> " -"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra " -"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna " -"marginaler internt.</p> " -"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller " -"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> " -"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift " -"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva " -"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för " -"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade " -"internt.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> " -"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " -"jobbalternativ på kommandoraden:</em> " -"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Inget alternativ valt" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> " -"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, " -"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> " -"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> " -"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: " -"<ul> " -"<li>Redigera textfälten. </li> " -"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> " -"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> " -"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> " -"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina " -"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller " -"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. " -"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt " -"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> " -"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla " -"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nätverksskrivare (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Använd &egna marginaler" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Övers&t:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Underst:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "V&änster:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Höge&r:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-inställningar" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tum (tum)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Färgdjup" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ytterligare GS-alternativ" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidstorlek" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. " -"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. " -"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir " -"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal " -"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sidor per ark" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Skriv ut affisch</b> (aktiverad eller inaktiverad) " -"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du skriva ut affischer av olika storlekar. " -"Utskriften sker i form av <em>'uppradade sidor'</em> " -"på mindre pappersstorlekar, som du senare kan foga samman. <em>" -"Om du aktiverar alternativet här, laddas filtret <em>'Skriv ut affisch'</em> " -"automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan. </p> " -"<p>Fliken är bara synlig om det externa verktyget <em>'poster'</em> " -"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget <em>'poster'</em> " -"är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer " -"till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade " -"utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.) </p> " -"<p><b>Observera:</b> Den vanliga versionen av 'poster' fungerar inte. Systemet " -"måste använda en version av 'poster' med programfixar. Be leverantören av " -"operativsystemet att tillhandahålla en version av 'poster' med programfixar, om " -"det inte redan görs. </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Komponent för val av uppradade sidor</b> " -"<p>Det här grafiska gränssnittselementet är <em>inte</em> " -"bara till för att se ditt val. Det låter dig också interaktivt välja de " -"uppradade sidor som du vill skriva ut. </p> " -"<p><b>Tips</b> " -"<ul> " -"<li>Klicka på vilken sida som helst för att välja att skriva ut den.</li> " -"<li>För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, <em>'skift-klicka'</em> " -"på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere skifttangenten på " -"tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls nere.) <em>" -"Var medveten om</em> att ordningen du klickar också spelar roll för ordningen " -"som de olika sidorna skrivs ut. </li> </ul> <b>Observera 1:</b> " -"Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) anges av innehållet i " -"textfältet nedan, som heter <em>'Rada upp sidor (för utskrift):'</em></p>" -"<p><b>Observera 2:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en " -"del av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textalternativ" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Affischstorlek</b> " -"<p>Välj affischstorleken du vill ha i kombinationsrutan. </p> " -"<p>Alla standardpappersstorlekar upp till 'A0' är tillgängliga. (A0 har samma " -"storlek som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>" -"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan ändras med din " -"ändring av affischstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver " -"skrivas ut för att skapa affischen, givet den valda pappersstorleken.</p> " -"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en " -"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut " -"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>" -"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere " -"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls " -"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika " -"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) " -"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för " -"utskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del " -"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Korrigera trappstegsutskrift" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal skrivarkö (%1)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pappersstorlek</b> " -"<p>Det här fältet anger pappersstorleken som affischens uppradade sidor skrivs " -"ut på. För att välja en annan sidstorlek för affischens uppradade sidor, gå " -"till fliken 'Allmänt' i dialogrutan och välj en från kombinationsrutan.</p> " -"De flesta standardpappersstorlekar som stöds av skrivaren är tillgängliga. " -"Pappersstorlekarna som skrivaren stöder läses från skrivarens " -"drivrutininformation (enligt deklarationen i skrivarbeskrivningsfilen, <em>" -"'PPD'</em>). <em>Var medveten om att vald 'Pappersstorlek' kanske inte stöds av " -"'affisch' (till exempel 'Half letter') medan det mycket väl kan stödas av " -"skrivaren.</em> Om du stöter på det hindret, välj helt enkelt en annan " -"pappersstorlek som stöds, som 'A4' eller 'Letter'. " -"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med " -"din ändring av sidstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver " -"skrivas ut för att skapa affischen, givet det valda pappret och affischens " -"storlek.</p> " -"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en " -"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut " -"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>" -"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere " -"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls " -"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika " -"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) " -"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för " -"utskrift):'</em> </p>" -"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del " -"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Inte tillgänglig>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val av klippmarginal</b> " -"<p>Skjutkontrollen och nummerrutan låter dig avgöra en <em>'klippmarginal'</em> " -"som skrivs ut på varje uppradad sida i affischen för att hjälpa dig klippa " -"delarna efter behov.</p> " -"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med " -"din ändring av klippmarginaler. Det anger hur mycket klippmarginalen tar bort " -"från varje uppradad sida. </p>" -"<p><b>Var medveten om</b> att klippmarginalerna måste vara lika med eller " -"större än marginalerna som din skrivar använder. Skrivarens möjligheter " -"beskrivs med nyckelordet <em>'ImageableArea'</em> i dess PPD-drivrutinfil. </p> " -"</qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Okänd" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Ordning och antal uppradade sidor som ska skrivas ut</b> " -"<p>Det här fältet visar och ställer in enskilda uppradade sidor som ska skrivas " -"ut, samt ordningen de skrivs ut. </p> Du kan fylla i fältet på två olika sätt: " -"<ul> " -"<li>Använd antingen den interaktiva miniatyrbilden med förhandsgranskningen " -"ovan och Skift-klicka på de uppradade sidorna.</li> " -"<li>Eller redigera textfältet på motsvarande sätt. </li> </ul> " -"<p>När du redigerar fältet kan du använda syntaxen '3-7' istället för " -"'3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Exempel:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>" +"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>" +"%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Affisch" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Skriv &ut affisch" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Affischsto&rlek:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediastorlek:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Utskrifts&storlek:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Klippmarginal (% av media):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Rada upp sidor (för u&tskrift):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Skrivartypen känns inte igen." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Koppla/skilj affisch och utskriftsstorlek" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. " +"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6861,10 +6973,6 @@ msgstr "Ett av kommandoobjektets krav uppfylls inte." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Kommandot innehåller inte den nödvändiga taggen %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportera..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7063,108 +7171,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Färg</b> och</li> " -"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och " -"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om " -"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om " -"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Handbok %1" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med " -"kombinationsrutan." -"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som " -"är installerad.</qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "&Webbplatsen %1" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på " -"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper." -"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva " -"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en " -"sida per ark (förvald inställning)." -"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och " -"omarrangering av utskriftssystemet. " -"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>" -"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat " -"här av informationssyfte. " -"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: " -"<ul> " -"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> " -"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> " -"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). " -"</li></ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på " -"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>" -". " -"<p>Du kan välja två alternativ: " -"<ul>" -"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>" -"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Utskriftsformat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Färgläge" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Fä&rg" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Gråskala" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Övriga" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" |