summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po185
1 files changed, 185 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e460942398
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kmoon.po to Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Karl Backström <[email protected]>, 2000.
+# Per Lindström <[email protected]>, 2000.
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Månfasindikator för KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "A&npassa..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Om Månfasindikatorn"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Skriven av Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Omgjort till ett miniprogram av M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Månkod av Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Månbilder av Tim Beauchamp <[email protected]>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Ändra vy"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Visa vinkel:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta för att rotera månen\n"
+"till rätt vinkel för din plats.\n"
+"\n"
+"Denna vinkel är (nästan) omöjlig\n"
+"att räkna ut från givna systemdata,\n"
+"därför kan du här ställa in hur du vill\n"
+"att Kmoon ska visa månen.\n"
+"Standardvärdet är 0, men det är osannolikt\n"
+"att du skulle kunna se månen med\n"
+"denna vinkel."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Byt till södra halvklotet"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Byt till norra halvklotet"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Inaktivera maskning"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Aktivera maskning"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Månen som Kmoon skulle visa den\n"
+"efter dina aktuella inställningar och tid."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Fullmåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nymåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Tilltagande månskära (igår var det nymåne)\n"
+"Tilltagande månskära (%n dagar sedan nymåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Första kvarteret"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Tilltagande kullrig måne (imorgon är det fullmåne)\n"
+"Tilltagande kullrig måne (%n dagar till fullmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Avtagande kullrig måne (igår var det fullmåne)\n"
+"Avtagande kullrig måne (%n dagar sedan fullmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Sista kvarteret"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Avtagande månskära (imorgon är det nymåne)\n"
+"Avtagande månskära (%n dagar till nymåne)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Karl Backström,Per Lindström,Anders Widell,Stefan Asserhäll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriven av Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månkod av Chris Osburn <[email protected]>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månbilder av Tim Beauchamp <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Sätt månen några dagar fel"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "Kmoon"