summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1074
1 files changed, 1074 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f10f649b62d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1074 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Swedish
+# Översättning kcmlaptop.po till Svenska
+# Översättning av kcmlaptop.po till Svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Anders Widell <[email protected]>, 2000.
+# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Visa batteri&monitor"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Den här rutan aktiverar batteritillståndsikonen i panelen"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Visa batterinivå i procent"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Den här rutan aktiverar ett textmeddelande intill batteritillståndsikonen som "
+"innehåller batteriets nivå i procent"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Informera om när batteriet är f&ulladdat"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Den här rutan aktiverar en dialogruta som visas när batteriet är fulladdat"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Anv&änd skärmsläckaren Tom Skärm under batteridrift"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Kontrollera status varje:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Välj hur ofta programvaran på den bärbara datorn ska kontrollera batteristatus"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Välj batteriikoner"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "In&get batteri"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Laddar inte"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "La&ddar"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktuell batteristatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Den här panelen styr om batteristatusmonitorn\n"
+"ska visas i panelen och hur den ska se ut."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "S&tarta batterimonitor"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri för bärbar dator</h1>Den här modulen låter dig övervaka "
+"batterierna. För att kunna använda den här modulen måste du ha programvara för "
+"krafthantering installerad. (Naturligtvis måste du också ha batterier i "
+"datorn.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Batterimonitorn har startats, men ikonen i systembrickan är för närvarande "
+"inaktiverad. Du kan visa den genom att välja <b>Visa batterimonitor</b> "
+"på den här sidan, och verkställa ändringarna.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Tillgänglig"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteri"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Strömförsör&jning"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Va&rning för låg batterinivå"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Farligt låg batteri&nivå"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standardprofiler för strömförsörjning"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knappåtgärder"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "A&CPI-inställning"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "A&CPI-inställning"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Inställning av &bärbar Sony-dator"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Inställning av batteri på bärbar dator"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Modul med batterikontrollpanel"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri för bärbar dator</h1>Den här modulen låter dig övervaka "
+"batterierna. För att kunna använda den här modulen måste du ha programvara för "
+"krafthantering installerad. (Naturligtvis måste du också ha batterier i "
+"datorn.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "IM bärbara datorer"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Inställningsmodul för KDE-panelens systeminformation"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999-2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-"
+"<br>inställning</h1>Om det finns några PCMCIA-kort i datorn visar den här "
+"modulen information om dem."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Utan strömförsörjning"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Alternativen i rutan gäller när den bärbara datorn inte är ansluten till "
+"vägguttaget och har varit overksam en stund"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Vä&nteläge"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Gör att den bärbara datorn byter till ett vänteläge som drar lite ström"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "V&iloläge"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Gör att den bärbara datorn byter till ett viloläge med 'spara till minnet'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvala"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till dvala med 'spara till disk'"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Aktiverar ändring av ljusstyrkan för den bärbara datorns bakgrundspanel"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Hur ljusstark ändringen av bakgrundspanelen ska vara"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemprestanda"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Aktivera ändring av den bärbara datorns prestandaprofil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Vilken profil att byta till"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Bromsa processorn"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Aktivera broms av den bärbara datorns processor"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hur mycket den bärbara datorns processor ska bromsas"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Agera inte om medellast är större än"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Om aktiverad, och datorns medellast är större än värdet, kommer inga av "
+"ovanstående alternativ användas"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Vänta på:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Hur länge datorn måste vara overksam innan värdena får effekt"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Med strömförsörjning"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Alternativen i rutan gäller när den bärbara datorn är ansluten till vägguttaget "
+"och har varit overksam en stund"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Vä&nteläge"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "V&iloläge"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Dvala"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Vänta på:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Den här panelen ställer in hur den automatiska avstängningsfunktionen ska "
+"uppträda. Den fungerar som en sorts extrem skärmsläckare. Du kan ställa in "
+"olika tider och uppträdanden beroende på om den bärbaradatorn går på batteri "
+"eller inte."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Olika bärbara datorer kan reagera på olika sätt när de ställs i 'vänteläge' - i "
+"många fall är det endast ett tillfälligt läge som kanske inte är användbart för "
+"dig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Strömförsörjning för bärbara datorer</h1>Den här modulen låter dig ställa "
+"in strömförsörjninginställningarna på en bärbar dator, och ställa in "
+"tidsgränser som ger upphov till tillståndsändringar som kan användas för att "
+"spara ström."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritisk gr&äns:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "När så här mycket batteritid är kvar så aktiveras åtgärderna nedanför"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Låg gr&äns:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Kör &kommando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Det här kommandot körs när batteriladdningen blir dålig"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Spela upp &ljud:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Det här ljudet spelas när batteriladdningen blir dålig"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "S&ystemsummer"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Systemsummern ljuder om det här är aktiverat"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Underrätta"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panell&jusstyrka"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Om aktiverad, ändras bakgrundspanelens ljusstyrka"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hur ljus eller mörk bakgrundspanelen ska göras"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Om aktiverad, ändras den bärbara datorns prestandaprofil"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Prestandaprofilen att byta till"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Bromsa processorn"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Om aktiverad, bromsas processorprestanda"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hur mycket processorprestanda ska bromsas"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Ändring av datorns tillstånd"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Du kan välja att något av följande ska ske när batteriladdningen blir dålig"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Låt den bärbara datorn byter till ett vänteläge - ett tillfälligt läge som drar "
+"lite ström"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Låt datorn byter till viloläge - som också kallas 'spara till minnet'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Låt datorn byter till dvala - som också kallas 'spara till disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Logga ut"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Avstängning av datorn"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Stäng av den bärbara datorn"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "In&gen"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Den här panelen styr hur och när du får varningar om att batteriet kommer att "
+"ta slut VÄLDIGT VÄLDIGT snart."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Den här panelen styr hur och när du får varningar om att batteriet kommer att "
+"ta slut."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Endast lokala filer stöds för närvarande."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Varning för låg batterinivå</h1>Den här modulen låter dig ställa in ett "
+"alarm om kapaciteten på batterierna skulle överskridas."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Den här rutan ger information om datorns ACPI-implementering, och låter dig "
+"komma åt vissa av de extra funktioner som ACPI tillhandahåller."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Observera: Linux ACPI-implementering är 'under arbete'. Vissa funktioner, "
+"särskilt viloläge och dvala är fortfarande inte tillgängliga med 2.4, och vissa "
+"speciella ACPI-implementeringar är fortfarande instabila med 2.5. De här "
+"kryssrutorna låter dig bara aktivera saker som fungerar tillförlitligt. Du bör "
+"prova rutorna med varsamhet, spara allt arbete, markera dem och försök aktivera "
+"viloläge/vänteläge/dvala i menyn som visas när man klickar på batteri-ikonen i "
+"panelen. Om datorn inte återstartar normalt, avmarkera rutan igen."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Vissa ändringar som görs på den här sidan, kan kräva att du avslutar panelen "
+"för bärbara datorer och startar den igen, för att de ska få någon effekt."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Aktivera vänteläge"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan byte till vänteläge - ett tillfälligt avstängt "
+"tillstånd"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Aktivera vilo&läge"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan byte till viloläge - ett delvis avstängt tillstånd, "
+"som ibland kallas 'viloläge i minnet'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Aktivera &dvala"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala - ett avstängt tillstånd, som "
+"ibland kallas 'viloläge på disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Använd programvara för dvala"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala - ett avstängt tillstånd, som "
+"ibland kallas 'viloläge på disk'. Kärnans mekanism för 'programvaruviloläge' "
+"används istället för att direkt använda ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Aktivera &prestandaprofiler"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan tillgång till ACPI-prestandaprofiler - oftast OK "
+"med 2.4 eller senare"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Aktivera &bromsa processor"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan tillgång till broms av hastighet med ACPI- oftast "
+"OK med 2.4 eller senare"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Om ovanstående rutor inte är aktiverade, finns det inget hjälpprogram inställt "
+"för att ändra ACPI-tillstånd. Det finns två sätt att aktivera hjälpprogrammet. "
+"Gör antingen filen /proc/acpi/sleep skrivbar för alla varje gång datorn "
+"startas, eller använd knappen nedan för att göra KDE:s ACPI-hjälpprogram "
+"setuid-root."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ställ in hjälpprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Den här knappen kan användas för att aktivera ACPI-hjälpprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Programmet %1 verkar inte ha samma storlek eller checksumma som när det "
+"kompilerades. Vi rekommenderar att du INTE går vidare och gör det setuid-root "
+"utan ytterligare undersökning."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Demon för bärbara datorer"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kör ändå"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter "
+"för hjälpprogrammet klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjälpprogrammet kan inte aktiveras, eftersom tdesu inte kan hittas. "
+"Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Inställning av ACPI</h1>Den här modulen låter dig ställa in ACPI på datorn."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Den här rutan låter dig styra några av funktionerna i enheten\n"
+"'sonypi' för en bärbar dator. Du bör inte aktivera alternativen nedan\n"
+"om du inte också använder programmet 'sonypid' på datorn."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Aktivera r&ullningslist"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"När markerad aktiverar rutan rullningslisten så att den fungerar med KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "An&vänd tryck på rullningslisten för att ersätta mittknappen"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"När markerad gör rutan att ett tryck på rullningslisten fungerar på samma sätt "
+"som ett tryck på mittenknappen med en mus som har tre knappar"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Enheten /dev/sonypi är inte tillgänglig. Om du vill använda ovanstående "
+"funktioner\n"
+"måste dess skydd ändras. Genom att klicka på knappen nedan ändras de.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ställ in /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Den här knappen kan användas för att aktivera specifika funktioner för Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter "
+"för /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Skyddet för /dev/sonypi kan inte ändras, eftersom tdesu inte kan hittas. "
+"Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Hårdvaruinställningar för bärbar Sony-dator</h1>"
+"Den här modulen låter dig anpassa viss hårdvara i bärbara Sony-datorer."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Åtgärder i rutan får effekt så fort den bärbara datorn inte är inkopplad i "
+"vägguttaget"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Bakgrundspanelens ljusstyrka"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Aktiverar ändring av bakgrundspanelens ljusstyrka"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hur ljus den ska vara när den ändras"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Aktiverar ändring av datorns prestandaprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nya prestandaprofilen för datorn att byta till"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Aktivera broms av processorprestanda"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hur mycket processorn ska bromsas"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Åtgärder i rutan får effekt så fort den bärbara datorn är inkopplad i "
+"vägguttaget"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Den här panelen låter dig ange normalvärden för systemegenskaper, så att de "
+"ändras när den bärbara datorn är inkopplad till strömförsörjning eller kör på "
+"batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan också ange alternativ för värden i övriga paneler, som bara ställs in "
+"vid svagt batteri, eller när systemet inte är aktivt."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Inställning av strömförsörjningsprofil för bärbar dator</h1>"
+"Den här modulen låter dig anpassa normalvärden för en bärbar dators egenskaper, "
+"beroende på om den är ansluten till strömförsörjning eller inte."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Lockets kontakt stängd"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Välj vilka åtgärder som ska utföras när den bärbara datorns lock stängs"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Gör att den bärbara datorn byter till det tillfälliga vänteläget som drar lite "
+"ström"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till viloläge med 'spara till minnet'"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till dvala med 'spara till disk'"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Gör att den bärbara datorn stängs av"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Gör att du loggas ut"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Gör att bakgrundspanelens ljusstyrka ställs in"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hur ljus bakgrundspanelens inställning ska bli"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Gör att prestandaprofilen ändras"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Prestandaprofil att byta till"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Gör att processorn bromsas"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hur mycket processorn ska bromsas"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strömbrytare nertryckt"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Välj vilka åtgärder som ska utföras när den bärbara datorns strömbrytare trycks "
+"in"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Av"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Den här panelen styr åtgärder som aktiveras när lockets stängningskontakt eller "
+"strömbrytaren på den bärbara datorn trycks in. Vissa bärbara datorer gör redan "
+"automatiskt liknande saker. Om du inte kan inaktivera dem i BIOS, ska du "
+"troligen inte aktivera något i den här panelen."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Strömbrytare för bärbara datorer</h1>Den här modulen låter dig ställa in "
+"strömbrytaren eller lockets stängningskontakt så att de kan aktivera "
+"systemåtgärder."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Den här rutan låter dig anpassa APM-systemet, och låter dig komma åt vissa av "
+"de extra funktioner som det tillhandahåller."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Observera: Vissa APM-funktioner har implementeringar av viloläge och dvala. Du "
+"bör prova funktionerna med varsamhet, spara allt arbete, markera dem och försök "
+"aktivera viloläge/dvala i menyn som visas när man klickar på batteri-ikonen i "
+"panelen. Om datorn inte återstartar normalt, avmarkera rutan igen."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Om ovanstående rutor inte är aktiverade, finns det inget 'hjälpprogram' "
+"inställt för att ändra APM-tillstånd. Det finns två sätt att aktivera "
+"hjälpprogrammet. Gör antingen filen /proc/apm skrivbar för alla varje gång "
+"datorn startas, eller använd knappen nedan för att göra programmet %1 "
+"setuid-root."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Den här knappen kan användas för att aktivera APM-hjälpprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Datorn verkar ha programvaruviloläge installerad, som kan användas för dvala "
+"eller 'viloläge till disk' för datorn. Om du vill använda det för dvala, "
+"markera rutan nedan."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Aktivera programvaruviloläge för dvala"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala med användning av mekanismen för "
+"programvaruviloläge"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Om rutan ovan är inaktiverad, måste du vara inloggad som systemadministratör, "
+"eller behöver du ett hjälpprogram för att aktivera funktionen för "
+"programvaruviloläge. KDE tillhandahåller ett verktyg för att göra det. Om du "
+"vill använda det måste du ställa in det som setuid-root. Knappen nedan gör "
+"detta åt dig."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ställ in hjälpprogram för programvaruviloläge"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Den här knappen kan användas för att aktivera hjälpprogrammet för "
+"programvaruviloläge"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter "
+"för programmet %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan inte aktiveras, eftersom tdesu inte kan hittas. Kontrollera att det har "
+"installerats på ett riktigt sätt."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Hjälpprogrammet för programvaruviloläge kan inte aktiveras, eftersom tdesu inte "
+"kan hittas. Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Inställning av APM</h1>Den här modulen låter dig ställa in APM på datorn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"