summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po131
1 files changed, 100 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
index 223239caec2..9adbd0de447 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
+"installation."
msgstr ""
"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera "
"installationen."
@@ -44,10 +45,18 @@ msgstr ""
msgid "Stalled"
msgstr "Avstannad"
+#: kview.cpp:505
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "Be&skär"
+#: kview.cpp:520
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "Bildvisare för TDE"
@@ -72,6 +81,31 @@ msgstr "Utvecklare"
msgid "started it all"
msgstr "Startade det hela"
+#: kviewui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#: kviewui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview"
@@ -102,9 +136,6 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas"
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Bildinställningar"
-
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
@@ -114,11 +145,21 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Skriv ut %1"
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte installerats på ett korrekt sätt."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
+#~ "didn't install KView properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview "
+#~ "inte installerats på ett korrekt sätt."
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en KImageViewer::Canvas men är det inte)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
+#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
+#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
+#~ "inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
+#~ "KImageViewer::Canvas men är det inte)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
@@ -166,8 +207,12 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Visa rullningslister"
-#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
-#~ msgstr "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har rättigheter att skriva till filen."
+#~ msgid ""
+#~ "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
+#~ "have permission to write to that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har "
+#~ "rättigheter att skriva till filen."
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Spara bild som..."
@@ -208,41 +253,55 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgstr "Minimal höjd:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
+#~ "enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
+#~ "of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du "
+#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Maximal höjd:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
+#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
-#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn 0,1."
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du "
+#~ "anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med "
+#~ "faktorn 0,1."
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Minimal bredd:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
+#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du "
+#~ "anger här.\n"
#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10"
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Maximal bredd:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
+#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
-#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med faktorn 0,1."
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du "
+#~ "anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med "
+#~ "faktorn 0,1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:"
@@ -250,8 +309,12 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effekt"
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."
+#~ msgid ""
+#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
+#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan "
+#~ "bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)"
@@ -259,8 +322,14 @@ msgstr "Startade det hela"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande"
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma faktor."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
+#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
+#~ "the same factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-"
+#~ "förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så "
+#~ "skalas höjden med samma faktor."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Centrera bild"