summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po477
1 files changed, 261 insertions, 216 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 8de3a01f8de..514766ffa17 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
@@ -20,172 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE:s diskettverktyg"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Standardenhet"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "Kfloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"Kfloppy hjälper dig att formatera disketter med ett filsystem som du väljer."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Upphovsman och tidigare utvecklare"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Omkonstruktion av användargränssnitt"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Tillägg av BSD-stöd"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Fick Kfloppy att fungera igen för TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Oväntat enhetsnummer %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Oväntat kapacitetsnummer %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Kan inte hitta en enhet som motsvarar %1 och kapacitet %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Kan inte komma åt %1.\n"
-"Kontrollera att enheten existerar och att du har behörighet att skriva till "
-"den."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Programmet %1 avslutades med ett fel."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Programmet %1 avslutades felaktigt."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Internt fel: enhet inte riktigt definierad."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Kan inte hitta fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Kunde inte starta fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Fel vid formatering av spår %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Kommer inte åt disketten eller diskettenheten.\n"
-"Kontrollera att en diskett sitter i och att diskettenheten du valt är giltig."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Lågnivå formateringsfel på spår %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Enhet upptagen.\n"
-"Kanske måste du först avmontera disketten."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Kan inte hitta dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Kunde inte starta dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa FAT-filsystem."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Kan inte starta FAT-formateringsprogram."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disketten är monterad.\n"
-"Du måste först avmontera disketten."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa UFS-filsystem."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Kan inte starta UFS-formateringsprogram."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Ext2-filsystem."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Kan inte starta Ext2-formateringsprogram."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Minix-filsystem."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Kan inte starta Minix-formateringsprogram."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -263,8 +108,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programmet mkdosfs <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>"
-"inte tillgänglig</b>."
+"Programmet mkdosfs <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>inte "
+"tillgänglig</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -277,8 +122,8 @@ msgstr "Programmet mke2fs hittades."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programmet mke2fs <b>hittades inte</b>. Ext2-formatering är <b>"
-"inte tillgänglig</b>."
+"Programmet mke2fs <b>hittades inte</b>. Ext2-formatering är <b>inte "
+"tillgänglig</b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -295,8 +140,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programmet mkfs.minix <b>hittades inte</b>. Minix-formatering är <b>"
-"inte tillgänglig</b>."
+"Programmet mkfs.minix <b>hittades inte</b>. Minix-formatering är <b>inte "
+"tillgänglig</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -315,8 +160,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programmet newfs_msdos <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>"
-"inte tillgänglig</b>."
+"Programmet newfs_msdos <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>inte "
+"tillgänglig</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -333,8 +178,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programmet newfs <b>hittades inte</b>. UFS-formatering är <b>"
-"inte tillgänglig</b>."
+"Programmet newfs <b>hittades inte</b>. UFS-formatering är <b>inte "
+"tillgänglig</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -346,8 +191,8 @@ msgstr "S&nabbformatering"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Snabbformatering är bara en högnivåformatering: Den skapar bara ett "
"filsystem.</qt>"
@@ -358,11 +203,11 @@ msgstr "N&ollställ och snabbformatering"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Detta rensar först disketten genom att skriva nollor, och skapar därefter "
-"filsystemet.</qt>"
+"<qt>Detta rensar först disketten genom att skriva nollor, och skapar "
+"därefter filsystemet.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -370,11 +215,11 @@ msgstr "F&ullständig formatering"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"Fullständig formatering är en lågnivå- och högnivåformatering: Den rensar allt "
-"på disketten."
+"Fullständig formatering är en lågnivå- och högnivåformatering: Den rensar "
+"allt på disketten."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -383,8 +228,8 @@ msgstr "Programmet fdformat hittades."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programmet fdformat <b>hittades inte</b>. Fullständig formatering <b>"
-"inaktiverad</b>."
+"Programmet fdformat <b>hittades inte</b>. Fullständig formatering "
+"<b>inaktiverad</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -417,8 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Markera det här om du vill ha en volymetikett för disketten. Observera att "
-"Minix inte alls stöder etiketter.</qt>"
+"<qt>Markera det här om du vill ha en volymetikett för disketten. Observera "
+"att Minix inte alls stöder etiketter.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -428,13 +273,13 @@ msgstr "TDE diskett"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det här är till för volymetiketten. På grund av en begränsning i MS-DOS kan "
-"etiketten bara vara 11 tecken lång. Observera att Minix inte stöder etiketter, "
-"vad du än skriver in här.<qt>"
+"<qt>Det här är till för volymetiketten. På grund av en begränsning i MS-DOS "
+"kan etiketten bara vara 11 tecken lång. Observera att Minix inte stöder "
+"etiketter, vad du än skriver in här.<qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -455,14 +300,10 @@ msgstr "<qt>Visar formateringens förlopp.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Kfloppy hittar inget av programmen som behövs för att skapa filsystem. "
-"Kontrollera installationen."
-"<br>"
-"<br>Logg:"
+"Kontrollera installationen.<br><br>Logg:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -477,15 +318,12 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Formatering tar bort all data på enheten:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Kontrollera att enhetsnamnet är riktigt.)"
-"<br/>Är du säker på att du vill fortsätta?</qt>"
+"<qt>Formatering tar bort all data på enheten:<br/><b>%1</b><br/>(Kontrollera "
+"att enhetsnamnet är riktigt.)<br/>Är du säker på att du vill fortsätta?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -499,14 +337,221 @@ msgstr ""
"Formatering tar bort all data på disketten.\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Oväntat enhetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Oväntat kapacitetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kan inte hitta en enhet som motsvarar %1 och kapacitet %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Kan inte komma åt %1.\n"
+"Kontrollera att enheten existerar och att du har behörighet att skriva till "
+"den."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 avslutades med ett fel."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 avslutades felaktigt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Internt fel: enhet inte riktigt definierad."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan inte hitta fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kunde inte starta fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fel vid formatering av spår %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Kommer inte åt disketten eller diskettenheten.\n"
+"Kontrollera att en diskett sitter i och att diskettenheten du valt är giltig."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Lågnivå formateringsfel på spår %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Enhet upptagen.\n"
+"Kanske måste du först avmontera disketten."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan inte hitta dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kunde inte starta dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa FAT-filsystem."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Kan inte starta FAT-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten är monterad.\n"
+"Du måste först avmontera disketten."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa UFS-filsystem."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Kan inte starta UFS-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Ext2-filsystem."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Kan inte starta Ext2-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Minix-filsystem."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Kan inte starta Minix-formateringsprogram."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE:s diskettverktyg"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardenhet"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "Kfloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Kfloppy hjälper dig att formatera disketter med ett filsystem som du väljer."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Upphovsman och tidigare utvecklare"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Omkonstruktion av användargränssnitt"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Tillägg av BSD-stöd"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fick Kfloppy att fungera igen för TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Kan inte starta FAT-formateringsprogram."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Kunde inte starta dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""