summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po879
1 files changed, 879 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..02685065994
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 00:21-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
+"Language-Team: TAMIL <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%3 இல் %2 பிட்கள்)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>சங்கேதம்</h1> இக்கூற்றின் மூலம் பல KDE நிரல்களில் SSL இனைப் புழங்கும்படி "
+"அமைத்துக் கொள்ளலாம். மற்றும் உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழ்கள் தெரிந்த சான்றிதழ் "
+"அதிகாரிகள் என்பவற்றை மேலாண்மை செய்யலாம்."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr " kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE முறையீட்டு கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr " (c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "சேவகனின் ஆதரவிருப்பின் TLS ஆதரவைச் செயல்படச்செய்"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS ல் SSL நெறிமுறையின் புதிய பதிப்பு ஆகும். இது மற்ற நெறிமுறையுடன் சிறப்பாக "
+"ஒருங்கிணையும் மற்றும் நெறிமுறையில் உள்ள SSLயும் மாற்றப்பட்டு இருக்கும், அதாவது "
+"POP3 மற்றும் SMTP போன்றவைகள்."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 செயல்படச்செய் "
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் இரண்டாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 "
+"செயல்படுத்தும்."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 செயல்படச்செய் "
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் மூன்றாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 "
+"செயல்படுத்தும்."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr " SSLv2 Cipher களை பயன்படுத்து."
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"SSL v2 நெறிமுறையை பயன்படுத்தும்போது செயல்படுத்தவேண்டிய ciphersஐ "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். சேவகனுடன் இணைக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறையுடன் "
+"பொருந்தும்."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"இக்கூறு OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததனால் SSL cipher இனை வடிவமைக்க முடியாது."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr " SSLv3 Cipher களை பயன்படுத்து."
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Cipher வழிகாட்டி "
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+" முன்உள்ளமையை பயன்படுத்தி விரைவாக SSL மறையாக்கம் உள்ளமையை அமைக்கமுடியும்."
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "மிகவும் பொருத்தமான"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>மிகவும் பொருத்தமான:</b>மிகவும் பொருத்தமாக காணப்படும் அமைப்புகளை "
+"தேர்வுசெய்"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "US Cipher கள் மட்டும்"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>US Ciphers மட்டும் :</b> US வலுவான (>= 128 பிட்) சங்கேத Cipherகளை "
+"மட்டுமே தேர்வுசெய்க."
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "ஏற்றுமதி Ciphers கள் மட்டும்"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>ஏற்றுமதி Ciphers கள் மட்டும்:</b>வலிதற்ற cipher களை மட்டுமே தேர்வுசெய்க "
+"(<= 56 பிட்). </li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "அனைத்தையும் செயல்படச்செய் "
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b> அனைத்தையும் செயல்படச்செய் :</b> எல்லா SSL Cipherகளையும் முறைமைகளையும் "
+"தேர்வுசெய்க.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "SSL பாங்கிருக்கு செல்கையில் எச்சரி"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "SSL பாங்கிருக்கு வெளியேறுகையில் எச்சரி"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "மறையாக்கம் இல்லாத தரவுகளை அனுப்பும் முன் எச்சரி "
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "SSL/SSL அற்ற பக்கங்கள் கலந்து இருந்தால் எச்சரி"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr " OpenSSL க்குரிய பாதை பகிரும் நூலகங்கள்"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "சோதனை"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD பயன்படுத்து"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Entropy கோப்பைப் பயன்படுத்து"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "EGD இக்குரிய பாதை:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "EGD பொருத்துவாய் கோப்பை தேட இங்கே அழுத்தவும் ."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ்கள் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக மேலான்மை "
+"செய்யவும்."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "பொதுப்பெயர்"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "மின் அஞ்சல் முகவரி"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "இறக்குமதி "
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&ஏற்றுமதி..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr " &நீக்கு"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&திற"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&சரிபார்..."
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&கடவுச்சொல் மாற்று..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "இதுதான் உரிமையாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்"
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "இதுதான் வெளியிட்டாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்"
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr " இதிலிருந்து செல்லுபடியாகும்:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "இதுவரை செல்லுபடியாகும்:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "இந்த நாளில் இருந்து சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்"
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "இந்த நாள் வரை சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்"
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 சுருக்கத் தொகுப்பு :"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "விரைவாக கண்டுபிடிக்க சுட்டுமுகவரி சான்றிதழ் தேவைபடும்"
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr " SSL இணைப்பு இயங்க..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "முன்னிருப்பு சான்றிதழை உபயோகி"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "இணைப்பினை பட்டியலிடு"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "சான்றிதழை பயன்படுத்தாதே"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "முன்னிருப்பு உறுதிப்படுத்தல் சான்றிதழ்"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "முன்னிருப்புச் செயல்..."
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&அனுப்பு"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr " &தூண்டி "
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "& அனுப்பாதே"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "முன்னிருப்புச் சான்றிதழ்:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "புரவன் உறுதிப்பாடு:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "புரவன்"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr " சான்றிதழ்"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr " கொள்கை"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "புரவன்:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr " சான்றிதழ்:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr " செயல்..."
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr " அனுப்பு"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "தூண்டி "
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr " புதிய"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் தளங்களும், நபர்களும் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் "
+"எளிதாக மேலான்மை செய்யவும்."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr " நிறுவனம்"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&சரிபார்..."
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "இந்த பொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சான்றிதழை சரிபார்க்கும்"
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "இடைமாற்று "
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&நிரந்தரமாக"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&அதுவரை..."
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "இங்கு தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை நிரந்தரமாக்கவும்"
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "இங்கு தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை தற்கலிகமாக்கவும்."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&ஏற்றுக்கொள்"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&மறு"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "சான்றிதழை ஏற்றுக்கொள்ள எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "சான்றிதழை நிராகரிக்க எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்"
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் நிறுவனங்கள் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக "
+"மேலான்மை செய்யவும்."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "நிறுவனத்தின் அங்கம்"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "மீட்சிப்"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "தளத்தில் நுழைய அனுமதி."
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "மின்னஞ்சலில் நுழைய அனுமதி."
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "குறியிட்டில் நுழைய அனுமதி."
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "சுய நுழைவு சான்றிதழை அல்லது தெரியாத CA க்களை எச்சரி "
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "காலாவதியான சான்றிதழ்களை எச்சரி"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "மறுக்கப்பட்ட சான்றிதழ்களை எச்சரி"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் பெட்டி நீங்கள் எந்த இடத்தில் உள்ளீர்கள் என்றும் சான்றிதழ் எந்த "
+"தவறான செயல்பாட்டில் உள்ளீர்கள் என்பதை காண்பிக்கும்."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&சேர்"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"இந்த பகுதி OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததால் இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை வடிவமைக்க "
+"இயலாது."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "SSL திற"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்கள்"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "உறுதிப்பாடு"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Peer SSL சான்றிதழ்கள்"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL யில் நுழைபவர்கள்"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பத்தேர்வு "
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு SSLஅல்கார்தம்யை தேர்வுசெய்யவும்,SSL அல்கார்தம் வேளை அல்லது "
+"பயன்பாடின் தவறை தேர்ந்தேடுக்க முடியவில்லை."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு cipher ரை தேர்வுசெய்யவும் ஏன்னென்றால், SSLv2 செய்யல்படாது."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr " SSLv2 Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு cipher ரை தேர்வுசெய்யவும் ஏன்னென்றால், SSLv3 செய்யல்படாது. "
+" "
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr " SSLv3 Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "சான்றிதழைத் திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "சான்றிதழ் பெறுவதி தவறு."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "இச் சான்றிதழ் உறுதிப்பாட்டுச் சோதனைகளை வெற்றிகரமாகக் நடந்தது."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"இச் சான்றிதழ் சோதனை தோல்வியுற்றது , அதனைச் செல்லாததெனக் கொள்ள வேண்டும்."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr " சான்றிதழ் கடவுச்சொல்"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"இந்த சான்றிதழ்க் கோப்பை ஏற்க முடியவில்லை. வேறொரு கடவுச்சொல்லைப் "
+"பயன்படுத்துங்கள்?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "இப்பெயருள்ள சான்றிதழொன்று ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற விருப்பம் உள்ளதா?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "குறிவிலக்கம் தோல்வியுற்றது. மீண்டும் முயல்க:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "ஏற்றுமதி தோல்வியுற்றது."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "சான்றிதழுக்குரிய பழைய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "சான்றிதழுக்குரிய புதிய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "இது ஒரு பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் அன்று."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இந்த பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் நிறுவி விட்டீர்கள்"
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr " சான்றிதழ்க் கோப்பை பதிவாக முடியவில்லை."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "உங்களுக்கு இந்த சான்றிதழை கெஅஞ்சலில் அனுக வேண்டுமா?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"கிலியோபாட்டராவை துவக்க இயலாது.நீங்கள் நிறுவ அல்லது கெடிபிமை மேம்படுத்த தொகுக்க "
+"வேண்டும் "
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"இது உங்கள் சான்றிதழ் ஒப்பத் தரவுத்தளத்தை KDE கொடாநிலைக்கு மாற்றிவிடும். இச் "
+"செயலிலிருந்து மீள முடியாது. \n"
+"தொடரவா?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr " &நீக்கு"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL. பதிவாக முடியவில்லை."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl யை காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto யை காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL வெற்றிகரமாக பதிவானது."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "entropy கோப்பின் வழி:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "சொந்த SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "வழங்கன் SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr " S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr " PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr " GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL சொந்த கோரிக்கை"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSLவழங்கன் கோரிக்கை"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr " Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "வழங்கன் CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr " சொந்த CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr " S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 ஏற்றுமதி சான்றிதழ்"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "வடிவமைப்பு"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr " &PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr " &Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr " &DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&உரை"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&ஏற்றுமதி"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
+msgstr "அகநிலை பிழை. [email protected] ற்கு அறிவிக்கவும்."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "சான்றிதழைக் கேட்ட வடிவிற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "கோப்பை வௌதயீட்டு தடத்தில் பிழை"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் தேர்வி"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "மணி(கள்)"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "நிமிடம்(கள்)"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "வினாடி(கள்)"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"