diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 879 |
1 files changed, 879 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..02685065994 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-23 00:21-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n" +"Language-Team: TAMIL <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%3 இல் %2 பிட்கள்)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>சங்கேதம்</h1> இக்கூற்றின் மூலம் பல KDE நிரல்களில் SSL இனைப் புழங்கும்படி " +"அமைத்துக் கொள்ளலாம். மற்றும் உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழ்கள் தெரிந்த சான்றிதழ் " +"அதிகாரிகள் என்பவற்றை மேலாண்மை செய்யலாம்." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr " kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE முறையீட்டு கட்டுப்பாட்டுக் கூறு" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr " (c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "சேவகனின் ஆதரவிருப்பின் TLS ஆதரவைச் செயல்படச்செய்" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS ல் SSL நெறிமுறையின் புதிய பதிப்பு ஆகும். இது மற்ற நெறிமுறையுடன் சிறப்பாக " +"ஒருங்கிணையும் மற்றும் நெறிமுறையில் உள்ள SSLயும் மாற்றப்பட்டு இருக்கும், அதாவது " +"POP3 மற்றும் SMTP போன்றவைகள்." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "SSLv&2 செயல்படச்செய் " + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் இரண்டாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 " +"செயல்படுத்தும்." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "SSLv&3 செயல்படச்செய் " + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ல் SSL நெறிமுறையின் மூன்றாம் பதிப்பு ஆகும். இது பொதுவாக v2 and v3 " +"செயல்படுத்தும்." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr " SSLv2 Cipher களை பயன்படுத்து." + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"SSL v2 நெறிமுறையை பயன்படுத்தும்போது செயல்படுத்தவேண்டிய ciphersஐ " +"தேர்ந்தெடுக்கவும். சேவகனுடன் இணைக்கும்போது பயன்படுத்தப்படும் நெறிமுறையுடன் " +"பொருந்தும்." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"இக்கூறு OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததனால் SSL cipher இனை வடிவமைக்க முடியாது." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr " SSLv3 Cipher களை பயன்படுத்து." + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Cipher வழிகாட்டி " + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +" முன்உள்ளமையை பயன்படுத்தி விரைவாக SSL மறையாக்கம் உள்ளமையை அமைக்கமுடியும்." + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "மிகவும் பொருத்தமான" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>மிகவும் பொருத்தமான:</b>மிகவும் பொருத்தமாக காணப்படும் அமைப்புகளை " +"தேர்வுசெய்" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "US Cipher கள் மட்டும்" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>US Ciphers மட்டும் :</b> US வலுவான (>= 128 பிட்) சங்கேத Cipherகளை " +"மட்டுமே தேர்வுசெய்க." + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "ஏற்றுமதி Ciphers கள் மட்டும்" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>ஏற்றுமதி Ciphers கள் மட்டும்:</b>வலிதற்ற cipher களை மட்டுமே தேர்வுசெய்க " +"(<= 56 பிட்). </li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "அனைத்தையும் செயல்படச்செய் " + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b> அனைத்தையும் செயல்படச்செய் :</b> எல்லா SSL Cipherகளையும் முறைமைகளையும் " +"தேர்வுசெய்க.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "SSL பாங்கிருக்கு செல்கையில் எச்சரி" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "SSL பாங்கிருக்கு வெளியேறுகையில் எச்சரி" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "மறையாக்கம் இல்லாத தரவுகளை அனுப்பும் முன் எச்சரி " + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "SSL/SSL அற்ற பக்கங்கள் கலந்து இருந்தால் எச்சரி" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr " OpenSSL க்குரிய பாதை பகிரும் நூலகங்கள்" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "சோதனை" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD பயன்படுத்து" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Entropy கோப்பைப் பயன்படுத்து" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD இக்குரிய பாதை:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "EGD பொருத்துவாய் கோப்பை தேட இங்கே அழுத்தவும் ." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ்கள் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக மேலான்மை " +"செய்யவும்." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "பொதுப்பெயர்" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "மின் அஞ்சல் முகவரி" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "இறக்குமதி " + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&ஏற்றுமதி..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr " &நீக்கு" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&திற" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&சரிபார்..." + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "&கடவுச்சொல் மாற்று..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "இதுதான் உரிமையாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்" + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "இதுதான் வெளியிட்டாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்" + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr " இதிலிருந்து செல்லுபடியாகும்:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "இதுவரை செல்லுபடியாகும்:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "இந்த நாளில் இருந்து சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்" + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "இந்த நாள் வரை சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்" + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 சுருக்கத் தொகுப்பு :" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "விரைவாக கண்டுபிடிக்க சுட்டுமுகவரி சான்றிதழ் தேவைபடும்" + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr " SSL இணைப்பு இயங்க..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "முன்னிருப்பு சான்றிதழை உபயோகி" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "இணைப்பினை பட்டியலிடு" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "சான்றிதழை பயன்படுத்தாதே" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "முன்னிருப்பு உறுதிப்படுத்தல் சான்றிதழ்" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "முன்னிருப்புச் செயல்..." + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&அனுப்பு" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr " &தூண்டி " + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "& அனுப்பாதே" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "முன்னிருப்புச் சான்றிதழ்:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "புரவன் உறுதிப்பாடு:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "புரவன்" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr " சான்றிதழ்" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr " கொள்கை" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "புரவன்:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr " சான்றிதழ்:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr " செயல்..." + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr " அனுப்பு" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "தூண்டி " + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr " புதிய" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் தளங்களும், நபர்களும் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் " +"எளிதாக மேலான்மை செய்யவும்." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr " நிறுவனம்" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&சரிபார்..." + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "இந்த பொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சான்றிதழை சரிபார்க்கும்" + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "இடைமாற்று " + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&நிரந்தரமாக" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&அதுவரை..." + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "இங்கு தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை நிரந்தரமாக்கவும்" + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "இங்கு தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை தற்கலிகமாக்கவும்." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "The date and time until the certificate cache entry should expire." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&ஏற்றுக்கொள்" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "&மறு" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "சான்றிதழை ஏற்றுக்கொள்ள எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "சான்றிதழை நிராகரிக்க எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்" + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் நிறுவனங்கள் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக " +"மேலான்மை செய்யவும்." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "நிறுவனத்தின் அங்கம்" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "மீட்சிப்" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "தளத்தில் நுழைய அனுமதி." + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "மின்னஞ்சலில் நுழைய அனுமதி." + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "குறியிட்டில் நுழைய அனுமதி." + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "சுய நுழைவு சான்றிதழை அல்லது தெரியாத CA க்களை எச்சரி " + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "காலாவதியான சான்றிதழ்களை எச்சரி" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "மறுக்கப்பட்ட சான்றிதழ்களை எச்சரி" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் பெட்டி நீங்கள் எந்த இடத்தில் உள்ளீர்கள் என்றும் சான்றிதழ் எந்த " +"தவறான செயல்பாட்டில் உள்ளீர்கள் என்பதை காண்பிக்கும்." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&சேர்" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"இந்த பகுதி OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததால் இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை வடிவமைக்க " +"இயலாது." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "SSL திற" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்கள்" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "உறுதிப்பாடு" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Peer SSL சான்றிதழ்கள்" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL யில் நுழைபவர்கள்" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பத்தேர்வு " + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு SSLஅல்கார்தம்யை தேர்வுசெய்யவும்,SSL அல்கார்தம் வேளை அல்லது " +"பயன்பாடின் தவறை தேர்ந்தேடுக்க முடியவில்லை." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "" +"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு cipher ரை தேர்வுசெய்யவும் ஏன்னென்றால், SSLv2 செய்யல்படாது." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr " SSLv2 Ciphers" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "" +"நீங்கள் ஏதாவது ஒரு cipher ரை தேர்வுசெய்யவும் ஏன்னென்றால், SSLv3 செய்யல்படாது. " +" " + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr " SSLv3 Ciphers" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "சான்றிதழைத் திறக்க முடியவில்லை." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "சான்றிதழ் பெறுவதி தவறு." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "இச் சான்றிதழ் உறுதிப்பாட்டுச் சோதனைகளை வெற்றிகரமாகக் நடந்தது." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"இச் சான்றிதழ் சோதனை தோல்வியுற்றது , அதனைச் செல்லாததெனக் கொள்ள வேண்டும்." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr " சான்றிதழ் கடவுச்சொல்" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"இந்த சான்றிதழ்க் கோப்பை ஏற்க முடியவில்லை. வேறொரு கடவுச்சொல்லைப் " +"பயன்படுத்துங்கள்?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "இப்பெயருள்ள சான்றிதழொன்று ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற விருப்பம் உள்ளதா?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "குறிவிலக்கம் தோல்வியுற்றது. மீண்டும் முயல்க:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "ஏற்றுமதி தோல்வியுற்றது." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "சான்றிதழுக்குரிய பழைய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "சான்றிதழுக்குரிய புதிய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "இது ஒரு பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் அன்று." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இந்த பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் நிறுவி விட்டீர்கள்" + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr " சான்றிதழ்க் கோப்பை பதிவாக முடியவில்லை." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "உங்களுக்கு இந்த சான்றிதழை கெஅஞ்சலில் அனுக வேண்டுமா?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"கிலியோபாட்டராவை துவக்க இயலாது.நீங்கள் நிறுவ அல்லது கெடிபிமை மேம்படுத்த தொகுக்க " +"வேண்டும் " + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"இது உங்கள் சான்றிதழ் ஒப்பத் தரவுத்தளத்தை KDE கொடாநிலைக்கு மாற்றிவிடும். இச் " +"செயலிலிருந்து மீள முடியாது. \n" +"தொடரவா?" + +#: crypto.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr " &நீக்கு" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL. பதிவாக முடியவில்லை." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl யை காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto யை காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL வெற்றிகரமாக பதிவானது." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "entropy கோப்பின் வழி:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "சொந்த SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "வழங்கன் SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr " S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr " PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr " GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "SSL சொந்த கோரிக்கை" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSLவழங்கன் கோரிக்கை" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr " Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "வழங்கன் CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr " சொந்த CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr " S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 ஏற்றுமதி சான்றிதழ்" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "வடிவமைப்பு" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr " &PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr " &Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr " &DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&உரை" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "கோப்புப்பெயர்:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&ஏற்றுமதி" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to [email protected]." +msgstr "அகநிலை பிழை. [email protected] ற்கு அறிவிக்கவும்." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "சான்றிதழைக் கேட்ட வடிவிற்கு மாற்றுவதில் பிழை." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "கோப்பை வௌதயீட்டு தடத்தில் பிழை" + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் தேர்வி" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "மணி(கள்)" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "நிமிடம்(கள்)" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "வினாடி(கள்)" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " [email protected] , [email protected]" |