summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po1188
1 files changed, 1188 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..348bca9b0f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1188 @@
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan <[email protected]>, 2004.
+# Ambalam <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:33-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "பிரபு "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "திரை # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(முன்னிருப்புத் திரை)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "பரிமாணங்கள்"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 படத்துணுக்கு (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "தெளிவுத்திறன்"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "ஆழங்கள் (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "மூல சாளர அடையாளம்"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "மூல சாளர ஆழம்"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 சமதளம்"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 சமதளங்கள்"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "வண்ணவரைப்படங்களின் எண்ணிக்கை"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "குறைதபட்ச %1, அதிகப்பட்ச %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "முன்னிருப்பு வண்ணவரைப்படம்"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "வண்ணவரைப்பட செல்களின் முன்னிருப்பு எண்ணிக்கை"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "முன்னொதுக்கிய படத்துணுக்குகள்"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "கறுப்பு %1, வெள்ளை %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "காப்புச்-சேமிப்பகம்: %1, இதன்கீழ்ச் சேமி: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "அமைத்த போது"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "மிகப்பெரிய சுட்டி"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "எல்லையில்லா"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "நடப்பு உள்ளீட்டு நிகழ்வு மேல்புறம்"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "நிகழ்வு = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSB முதலில்"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSB முதலில்"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "தெரியாத வரிசை %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+" 1 பிட்\n"
+"%n பிட்டுகள்"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 பைட்டு"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 பைட்டு"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "சேவகன் தகவல்"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "காட்சியின் பெயர்"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "இணை சரம்"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "இணை வெளியீட்டு எண்"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "பதிப்பெண்"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "உள்ள திரைகள்"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படும் துணைக்கூறுகள்"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட படத்துணுக்குவரை வடிவங்கள்"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "படத்துணுக்குவரை வடிவம் #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, ஆழம்: %2 பிட்டு, வருடல்வரி: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "உச்சக் கேள்வி அளவு"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "இயக்க அணை அளவு"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "பிட்வரை"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "அலகு"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "வரிசை"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "நிரப்பல்"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "உரு பைட்வரிசை"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr " %1 பற்றிய தகவல் ஏதுமில்லை."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>கணினித் தகவல்</h1>அனைத்து தகவல் கூறுகளும், உங்கள் கணினியை பற்றி ஏதேனும் ஒரு "
+"பண்பை தரும். ஆனால் அனைத்து கூறுகளும் அனைத்து கணினிகளிலும் கிடைக்காது."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kநினைவகதகவல்"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "கேடியி பலக இயக்க தகவல் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "c) 1998 - 2002 ஹெல்ஜ் டெல்லர்"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "இந்த பட்டியல் தேர்வு செய்யபட்ட வகைக்கான தகவலை தெரிவிக்கும்."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "இடவமைவு"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ஏற்றப் புள்ளி"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "FS வகை"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "மொத்த அளவு"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "இட அளவு"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, வேகம் தெரியாது"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr "உங்கள் கேள்வி கேட்க இயலாது./dev/sndstat இல்லை அல்லது படிக்க இயலாது."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol கிடைக்கவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"எஸ் சி எஸ் ஐ துணைமுறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது:/sbin/camcontrol செயல்படுத்த "
+"இயலவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "உங்கள் பிசிஐ தகவல் முறைமையின் கேள்விட்கான் எந்த நிரலும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது: %1ஐ செயல்படுத்த இயலாது"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"பி சி ஐ துணை முறைமையை கேள்வி கேட்க இயலாது, இதற்கு ஆதார சலுகைகள் தேவைபடும்."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "கோப்பு முறைமையின் தகவலை சரிப்பார்க்க இயலவில்லை:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ஏற்ற விருப்பங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC செயலி"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC மறுபதிப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "தகவலை பெற முடியவில்லை."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "பொறி"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "வகை"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "பொறி அடையாள எண்"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(எதுவுமில்லை)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "செயற்படும் செயலிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU கடிகாரம்"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(தெரியாத)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "செயலிக் கட்டமைப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "செயற்படுத்திய"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "முடக்கிய"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "எண்கணிதச் துணைச்செயலி (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "மொத்த வட்டு நினைவு"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "பைட்டுகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "ஒரு பக்கத்தின் அளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr "வடிவமைப்பு மற்றும் உள்ளமைக்கும் போது ஒலி ஆதரவு (Alib) முடக்கப்பட்டது."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "ஒலி-சேவகனை (Alib) திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "ஒலிப் பெயர்"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "விற்பவர்"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib பதிப்பெண்"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "ஒப்புநெறி மறுபதிப்பு"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "பதிப்பெண்"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "வெளியீடு"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "பைட்வரிசை"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSB முதலில் (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSB முதலில் (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "செல்லுபடியாகாத பைட்வரிசை."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "பிட்வரிசை"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "சிறும மதிப்பு (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "பெரும மதிப்பு (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "செல்லுபடியாகாத பிட்வரிசை."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "தரவு வடிவங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "மாதிரி வீதங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "ஒருமை-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "ஒரு-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "இடது-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "வலது-ஒலிவாங்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "இடது-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "வலது-துணை"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "உள்ளீட்டுத் தடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "ஒரு-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "இடது-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "வலது-தடம்"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "வெளியீடு சேருமிடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "ஒரு-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "ஒரு-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "இடது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "வலது-உள்ளமை ஒலிபெருக்கி"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "இடது-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "வலது-பக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "வெளியீட்டுத் தடங்கள்"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "பெருக்கம்"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "உள்ளீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "வெளியீட்டுப் பெருக்க எல்லைகள்"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "பெருக்க வரம்புகளைக் கண்காணி"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "பெருக்கம் குறைத்த"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "பூட்டு"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "வரிசை நீளம்"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "கட்டளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "தொடர் முனையம் (பதின்மம்)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev தற்காலிக நினைவக அளவு"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "விரிவாக்க எண்"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-தடம்"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "ஆல் பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "உ/வெ-வீச்சு"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "பெரிய எண்"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "சிறு எண்"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "எழுத்து சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "அடைப்பு சாதனங்கள்"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "இதர சாதனங்கள் "
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "PCI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "உ/வெ துறை சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "ஒலி சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "SCSI சாதனங்கள் எதுவுமில்லை."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "மொத்த முடிச்சுகள்"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "வெற்றிட முடிச்சுகள்"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "கொடிகள்"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "/sbin/mount-இனை இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "%1 சிபியுகளுக்கான கர்னல் வடிவமைக்கப்பட்டது"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "இயக்கி பெயர்: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "உற்பத்தியாளர் :%1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "நிகழ்ச்சி"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "செயலி வகை"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU வகை"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "நிலை"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "ஏற்ற நேரம்"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spectype:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "எழுத்து சிறப்பு"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "கட்டுச்சிறப்பு"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "முனையவகை:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "பெரு/சிறு:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(பெறுமதி இல்லை)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "இயக்கி பெயர்:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(இயக்கி இணைக்கப்படவில்லை)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "பிணைத்த பெயர்:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "இணைவொத்த பெயர்கள்:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "வட்டுப் பாதை:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "மதிப்பு:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "சிறு முனையங்கள்"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "சாதனத் தகவல்"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "செயலி(கள்)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "குறுக்கீடு"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "உ/வெ துறை"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "ஒலியட்டை"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "வகிர்வுகள்"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-பரிமாறி"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "கேடியி நினைவக விவரப்பலக கட்டுப்பாடு கூறு"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "இல்லை."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "மொத்த வட்டு நினைவகம்:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டத வட்டு நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "பகிர்ந்த நினைவு"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "வட்டின் இடையகம்:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "இயங்கு நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "இயங்கா நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "வட்டின் விரைவு:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "மொத்த இடமாற்று நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "பயன்படுத்தப் படாதத இடமாற்று நினைவு:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "மொத்த நினைவு"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் கூட்டு பருநிலை மற்றும் மெய்நிகர் நினைவகத்தின் "
+"மேற்பார்வையை காட்டும் "
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "பூத நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"இந்த வரைபடம் உங்கள் முறைமையின் பருநிலையின் மேற்பார்வையை காட்டும். பல "
+"இயங்குதளங்கள்(லினிக்ஸ்சும்) தற்காலிக நினைவகம் போலவே கணினியின் வேகத்தை அதிகரிக்க "
+"பருநிலை நினைவகத்தை பயன்படுத்தும். அதாவது உங்கள் கணினியில் குறைந்த பருநிலை "
+"இடமும் அதிக தற்காலிக நினைவகமும் இருந்தால் உங்கள் கணினி சரியாக "
+"அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "நினைவக இடைவெளி"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"இந்த முறைமைக்கு<b> மெய்நிகர் நினைவகம்</b>தான் மாற்று இடவௌதாக கிடைக்கும். "
+"<p>இது தேவை என்றால் பயன்படுத்தப்படும் ம்ற்றும் மாற்று பிரிவினைகளில் "
+"மற்றும்/அல்லது மாற்று கோப்புகளின் வழியாக கிடைக்கும்."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>நினைவக தகவல்</h1> இங்கு காட்டப்படும் நினைவக விவரங்கள் உங்கள் கணிணியை "
+"பற்றியது. இந்த விவரங்கள் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டு பயன்படுத்தப்பட்ட "
+"நினைவகங்களைப் பற்றிய ஒரு மேல்காட்சியாக தரும்."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 பயன்படுத்தாத"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 பைட்டுகள் ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "பயன்பாட்டுத் தரவு"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "வட்டின் இடையகம்"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "வட்டின் விரைவகம்"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தாத வட்டு நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "காலியான நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "பயன்படுத்திய நினைவகம்"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "பயன்படுத்தாத மொத்த நினைவகம்"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "வெளிச்ச மூலங்களின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் உள்ள அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச படத்துணுக்கு வரைப்பட அட்டவணை அளவு"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "அதிகப்பட்ச காட்சி பட்டியல் இடபெருக்கு எல்லை"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பிடு வரிசை"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "அதிகப்பட்ச பரிந்துரைக்கப்பட்ட வெர்டெக்ஸ் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "அதிகப்பட்ட பரிந்துரைக்கப்பட்ட அட்டவணை எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "தடையில்லாத கேள்வி இட பிட்கள்"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிசஸ்"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "அதிகப்பட வெர்டிக்ஸ் கலப்பு மாட்ரிக்ஸ் வண்ணக்களஞ்சிய அளவு"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவத்தின் அளவு"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "வடிவ யூனிட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச முப்பரிமாண வடிவ அளவு"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச க்யூப் வரைப்பட வடிவ அளவு"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "அதிகப்பட்ச நீள்வடிவ வடிவத்தின் அளவு"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "அதிகப்பட்ச வடிவ எல் ஓ டி பையாஸ்"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+"அதிகப்பட்ச மாறுப்பட்ட திசைகளில் இருந்து அளக்கும்போது தெரியும் அலங்காரத்தின் "
+"அளவு"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "அழுத்தப்பட்ட வடிவ வடிவங்களின் எண்ணிக்கை"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "அதிகப்பட்ட காட்சிமுனைய அளவுகள்"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "துணை படத்துணுக்கு துணுக்குகள்"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. இடையகம்"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "விளிம்பு இடையக பண்புகள்"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "வடிவமைத்தல்"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "பலவித எல்லைகள்"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "புள்ளிகள் மற்றும் வரிகள்"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "அடுக்கு ஆழ எல்லைகள்"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "நேரடியாக மொழிப்பெயர்த்தல்"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "மறைமுக மொழிப்பெயர்த்தல்"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "முப்பரிமாண வேகமுடுக்கி"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "துணை விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "மறுபடியும்"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "இயக்கி"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "மொழிப்பெயர்த்து சொல்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "கெர்னல் பகுதி"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "குறிப்பிட்ட அமுலாக்கம்"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "ஜிஎல் எக்ஸ்"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "சேவகன் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விற்பவர்"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "உறுப்பினர் ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "ஜி எல் எக்ஸ் விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "ஜிஎல்யு"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "ஜி எல் யு பதிப்பு"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "ஜிஎல்யு விரிவாக்கங்கள்"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGLஐ துவக்க முடியவில்லை"