diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeedu/ktouch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeedu/ktouch.po | 1946 |
1 files changed, 1946 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/ktouch.po new file mode 100644 index 00000000000..52b31bb44b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -0,0 +1,1946 @@ +# translation of ktouch.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ambalam <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktouch\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:43-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "மு. கோபிகிருஷ்ணன்" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் முகவரி\n" + +#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Select Training Lecture File" +msgstr "பயிற்சி விரிவுரை கோப்பைத் திற...." + +#: ktouch.cpp:384 +msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?" +msgstr "" + +#: ktouch.cpp:385 +msgid "Start New Training Session" +msgstr "புதிய பயிற்சி தொடர் துவங்கு" + +#: ktouch.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Keep Current Level" +msgstr "தற்போதைய நிலையை வைத்துக்கொள்" + +#: ktouch.cpp:385 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 +#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 +#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Training Options" +msgstr "பயிற்சி விருப்பங்கள்" + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 +#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "விசைப்பலகை அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 +#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "வண்ணம் அமைவுகள்" + +#: ktouch.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" +msgstr "சரியான எழுத்துகள்: %1 மொத்த எழுத்துகள்:%1 வார்த்தைகள்: %1" + +#: ktouch.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" +msgstr "சரியான எழுத்துகள்: %1 மொத்த எழுத்துகள்:%1 வார்த்தைகள்: %1" + +#: ktouch.cpp:492 +msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." +msgstr "விரிவுரை கோப்பு '%1ஐ இல்லை/திறக்க முடியவில்லை." + +#: ktouch.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "&Open lecture..." +msgstr "&விரிவுரையைத் திற..." + +#: ktouch.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "&Edit lecture..." +msgstr "&விரிவுரையை திருத்து..." + +#: ktouch.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "&Edit color scheme..." +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#: ktouch.cpp:697 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&புதிய அமர்வை தொடங்கு" + +#: ktouch.cpp:699 +msgid "&Pause Session" +msgstr "&அமர்வை தற்காலிகமாக நிறுத்து" + +#: ktouch.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "&Lecture Statistics" +msgstr "விரிவுரை தலைப்பு:" + +#: ktouch.cpp:705 +msgid "Default &Lectures" +msgstr "முன்னிருப்பு &விரிவுரைகள்" + +#: ktouch.cpp:714 +msgid "&Keyboard Layouts" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#: ktouch.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "&Color Schemes" +msgstr "விசைப்பலகையின் வண்ண அமைப்புக்ள்" + +#: ktouch.cpp:791 +msgid "Keypad/Number block" +msgstr "விசைப்பலகை/எண் பூட்டு" + +#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216 +msgid "untitled lecture" +msgstr "தலைப்பில்லாத விரிவுரை" + +#: ktouchchartwidget.cpp:30 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: ktouchchartwidget.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Words per second" +msgstr "நிமிடத்துக்கு வார்த்தைகள்" + +#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "New color scheme" +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#: ktouchcoloreditor.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Save modified color schemes?" +msgstr "வண்ண அமைப்பை தேர்ந்தெக்கவும்" + +#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "untitled color scheme" +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 +#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "கறுப்பு &வெள்ளை" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 +#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "சிறந்த" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 +#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Deep Blue" +msgstr "கறுத்த நீலம்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 +#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Stripy" +msgstr "வண்ணக்கோடு" + +#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136 +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "untitled keyboard layout" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#: ktouchkeyboard.cpp:289 +msgid "" +"_: Num-lock\n" +"Num" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 +msgid "" +"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Save Keyboard Layout" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170 +msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Open keyboard file ..." +msgstr "விரிவுரை கோப்பை திற:" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Which keyboard file would you like to edit?" +msgstr "எந்த விரிவுரை கோப்பை திருத்த வேண்டும்?" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Edit current keyboard:" +msgstr "தற்போதைய விரிவுரையை திருத்து:" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Open a default keyboard:" +msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு விரிவுரையை திற:" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Open a keyboard file:" +msgstr "ஒரு விரிவுரை கோப்பை திற:" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Create new keyboard!" +msgstr "புதிய விரிவுரையை உருவாக்கு." + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<no keyboard files available>" +msgstr "<no default files available>" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!" +msgstr "" +"விரிவுரை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை, அதற்கு பதிலாக புதியதை உருவாக்குகிறது." + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404 +msgid " (modified)" +msgstr "(மாற்றப்பட்டது)" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "<unnamed keyboard file>" +msgstr "<new unnamed lecture file>" + +#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" +msgstr "விரிவுரை மாற்றப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54 +msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. " +msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு கோப்பு '%1' ஐ படிக்க முடியவில்லை. " + +#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59 +msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." +msgstr "'%1'லிருந்து விசைப்பலகை அமைப்புக் கோப்பினை இறக்க/திறக்க முடியவில்லை." + +#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135 +msgid "" +"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " +"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." +msgstr "" +"விசைப்பலகை உருவரையைப் படிக்கும்போது பிழையானதால் வழக்கமான எண் விசைஏடு " +"உருவாக்கப்படும்.வேண்டுமானால் மாற்று விசைப்பலகை அமைப்பை விருப்பங்களுக்கான " +"உரையாடல் மூலமாக தேர்வு செய்யுங்கள்." + +#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368 +msgid "Could not open file." +msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை." + +#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424 +msgid "Missing key type in line '%1'." +msgstr "வரி '%1' ல் விசை வகை இல்லை." + +#: ktouchlecture.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "A default lecture..." +msgstr "ஒரு புதிய விரிவுரை" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Save Training Lecture" +msgstr "பயிற்சி விரிவுரையைச் சேமி ..." + +#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258 +#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405 +msgid "KTouch Lecture Editor - " +msgstr "கேடச் விரிவுரை திருத்தி ." + +#: ktouchlectureeditor.cpp:257 +msgid "<new unnamed lecture file>" +msgstr "<new unnamed lecture file>" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Data of Level %1" +msgstr "நிலை %1ன் தரவு" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:351 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:354 +msgid "Enter your lines here..." +msgstr "உங்கள் வரிகளை இங்கு உள்ளிடுங்கள்..." + +#: ktouchlectureeditor.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Open Lecture File" +msgstr "ஒரு விரிவுரை கோப்பை திற:" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" +msgstr "எந்த விரிவுரை கோப்பை திருத்த வேண்டும்?" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:367 +msgid "Edit current lecture:" +msgstr "தற்போதைய விரிவுரையை திருத்து:" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:368 +msgid "Open a default lecture:" +msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு விரிவுரையை திற:" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:369 +msgid "Open a lecture file:" +msgstr "ஒரு விரிவுரை கோப்பை திற:" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Create new lecture" +msgstr "புதிய விரிவுரையை உருவாக்கு." + +#: ktouchlectureeditor.cpp:371 +msgid "<no lecture files available>" +msgstr "<no lecture files available>" + +#: ktouchlectureeditor.cpp:381 +msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." +msgstr "" +"விரிவுரை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை, அதற்கு பதிலாக புதியதை உருவாக்குகிறது." + +#: ktouchlectureeditor.cpp:414 +msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" +msgstr "விரிவுரை மாற்றப்பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைச் சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ktouchleveldata.cpp:27 +msgid "Quite a lot" +msgstr "" + +#: ktouchleveldata.cpp:29 +msgid "" +"This is a small default text. If you want\n" +"to start practicing touch typing, open\n" +"a lecture/training file from the main menu.\n" +"If you press enter after the next line you have\n" +"successfully completed the default lecture. Hurray!!!" +msgstr "" + +#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"_: basically all characters on the keyboard\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" +"_: basically all characters on the keyboard\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: ktouchopenrequest.cpp:58 +msgid "<no default files available>" +msgstr "<no default files available>" + +#: ktouchopenrequest.cpp:85 +msgid "Please select or enter a file name." +msgstr "ஒரு கோப்பு பெயரை உள்ளிடு அல்லது தேர்ந்தெடு." + +#: ktouchopenrequest.cpp:90 +msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." +msgstr "இந்த வலைமனை தவறாக இருக்கலாம்; சரிசெய்யவும்." + +#: ktouchstatistics.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Default level..." +msgstr "ஒரு புதிய விரிவுரை" + +#: ktouchstatistics.cpp:78 +msgid "***current*** " +msgstr "" + +#: ktouchstatistics.cpp:85 +msgid "No statistics data available yet!" +msgstr "" + +#: ktouchstatistics.cpp:125 +msgid "Erase all statistics data for the current user?" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 +#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Words per minute" +msgstr "நிமிடத்துக்கு வார்த்தைகள்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 +#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Characters per minute" +msgstr "நிமிடத்துக்கு எழுத்துக்கள்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 +#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Correctness" +msgstr "சரியான தன்மை" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 +#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Skill" +msgstr "" + +#: ktouchstatistics.cpp:432 +msgid "Time since first practice session in days" +msgstr "" + +#: ktouchstatistics.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Sessions" +msgstr "&அமர்வை தற்காலிகமாக நிறுத்து" + +#: ktouchtrainer.cpp:271 +msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." +msgstr "" +"பயிற்சித் தொடர் ஆரம்பிக்கிறது: முதல் விசைத்தட்டலை எதிர் நோக்கிய காப்பு..." + +#: ktouchtrainer.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." +msgstr "பயிற்சித்தொடர் அடுத்த விசையழுத்தத்தின் காரணமாக தொடர்கிறது..." + +#: ktouchtrainer.cpp:303 +msgid "Training session! The time is running..." +msgstr "பயிற்சி தொடர்! நேரம் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது..." + +#: ktouchtrainer.cpp:391 +msgid "You rock!" +msgstr "" + +#: ktouchtrainer.cpp:392 +msgid "" +"You have finished this training exercise.\n" +"This training session will start from the beginning." +msgstr "" + +#: main.cpp:20 +msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" +msgstr "தொடு தட்டச்சை பயிலவும் செய்து பார்க்கவும் உதவும் ஒரு நிரல்." + +#: main.cpp:25 +msgid "Training file to open" +msgstr "திறக்க வேண்டிய பயிற்சி கோப்பு." + +#: main.cpp:32 +msgid "KTouch" +msgstr "KTouch" + +#: main.cpp:40 +msgid "Current maintainer and programmer" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author, project admin" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Creator of the SVG icon" +msgstr "எஸ்விஜி சின்னத்தின் உருவாக்கி" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Lots of patches, fixes, updates" +msgstr "நிறைய ஒட்டுகள், பிழைகள், புதுப்பித்தல்கள்..." + +#. i18n: file ktouchui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "F&ile" +msgstr "கோப்பு" + +#. i18n: file ktouchui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "T&raining" +msgstr "பயிற்சி" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Scheme Editor" +msgstr "விசைப்பலகையின் வண்ண வடிவமைப்பு" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User defined color schemes" +msgstr "வண்ண அமைப்பை தேர்ந்தெக்கவும்" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit color scheme:" +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name of color scheme:" +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Store data" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slide line colors" +msgstr "தட்டச்சு வரியின் வண்ணங்கள்" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Teacher background" +msgstr "பின்னணி:" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Teacher text" +msgstr "ஆசிரியரின் வரி" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Student text on error" +msgstr "&பிழையின்போது ஒலி எழுப்பு" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Student background" +msgstr "பின்னணி:" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Student text" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Student background on error" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard colors" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlighted text color" +msgstr "விசைப்பலகையின் விசைகளை முன்னிலைப்படுத்திக்காட்டு" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Key frame" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal key colors:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlighted background" +msgstr "விசைப்பலகையின் விசைகளை முன்னிலைப்படுத்திக்காட்டு" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Modifier/other keys:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி:" + +#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Background colors for normal keys:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard Layout Editor" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change Font..." +msgstr "எழுத்துருவை மாற்று..." + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard dimensions:" +msgstr "விசைப்பலகை அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Key Definitions" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "&விரிவுரையை திருத்து..." + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Key definition data:" +msgstr "விசைப்பலகை அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard Identification Data" +msgstr "விசைப்பலகை அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard title:" +msgstr "விசைப்பலகை அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "குறிப்பு:" + +#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Language id:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "KTouch Lecture Editor" +msgstr "கேடச் விரிவுரை தொகுப்பான்" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lecture Properties" +msgstr "விரிவுரை தலைப்பு:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "குறிப்பு:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Level Editor" +msgstr "நிலை விவரங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "நிலைகள்" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Level comment (optional):" +msgstr "நிலை குறிப்பு (தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய):" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 +#: rc.cpp:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Words: " +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வார்த்தைகள்:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Characters: " +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட எழுத்துகள்:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Time needed (beg/adv/pro): " +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Level Data of Level 10" +msgstr "10வது நிலையின் விவரங்கள்" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "New characters in this level:" +msgstr "இந்த நிலையின் புதிய எழுத்துகள்:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Level data:" +msgstr "நிலை விவரங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "ஆகச் சேமி..." + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 +#: rc.cpp:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Something in Editor" +msgstr "திருத்தியை ஏதாவது ஒன்றை திற" + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 +#: rc.cpp:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select File to Open" +msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பை தேர்ந்தெடு" + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current something" +msgstr "தற்போதயது சில..." + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preset something:" +msgstr "முந்தையது சில" + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New something" +msgstr "புதியது சில..." + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Current something file" +msgstr "தற்போதைய ஏதாவது கோப்பு" + +#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 +#: rc.cpp:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open file:" +msgstr "கோப்பை திற..." + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "விசைப்பலகையின் வண்ண வடிவமைப்பு" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Select color scheme:" +msgstr "வண்ண வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color scheme for displaying the keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையை காட்டுவதற்கு வண்ண அமைப்பு" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>" +"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>" +"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> " +"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> " +"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." +msgstr "" +"நீங்கள் இங்கே விசைப்பலகையை காட்டுவதற்கு வண்ண அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கலாம். <i>" +"கறுப்பு மற்றும் வெள்ளை</i> எல்லா விசைப்பலகை எழுத்துகளையும் வெள்ளை மீது கறுப்பாக " +"காட்டும், <i>தனியான</i> ஒவ்வொரு விரலுக்கும் அதே வண்ணத்தை வண்ணமிடும், <i>" +"கறுத்த நீலம்</i> விசைப்பலகையை மாறுபட்ட கறுத்த நிறங்களில் காட்டும் <i>" +"ஸ்டிரிப்பி</i> நீலம் மற்றும் பழுப்பு வண்ணத்தை மாற்றி அமைக்கும்." + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Typing Line Colors" +msgstr "தட்டச்சு வரியின் வண்ணங்கள்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "The background for the teacher's line" +msgstr "ஆசிரியருக்கான வரிக்கு பின்னணி" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change here the background color for the teacher's line (the line of " +"letters you have to type.)" +msgstr "" +"இங்கே நீங்கள் ஆசிரியரின் வரிக்கான பின்னணி வண்ணத்தை மாற்றலாம் (எழுத்துகளை " +"நீங்கள் உள்ளிடவேண்டும்.)" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Typing line" +msgstr "தட்டச்சு வரி" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "The color for the teacher's line" +msgstr "ஆசிரியரின் வரிக்கு வண்ணம்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Change the text color for the student line" +msgstr "மாணவன் வரிக்கான் உரை வண்ணத்தை மாற்று" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." +msgstr "" +"இங்கே மாணவன் வரியில் நீங்கள் உள்ளிடும் உரையின் வண்ணத்தை நீங்கள் மாற்றலாம்." + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "பின்னணி:" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "உரை:" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Teacher's line" +msgstr "ஆசிரியரின் வரி" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use different color on error in typing line" +msgstr "தட்டச்சு வரியில் பிழையாகும்போது வேறு வண்ணத்தை உபயோகி" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked this shows your error using the colors below on the typing line" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் இது வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி பிழையைக் காட்டும்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Choose the text color for error in typing line" +msgstr "தட்டச்சு வரியில் பிழைக்கான உரை வண்ணத்தை தேர்ந்தெடு" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " +"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " +"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " +"visible." +msgstr "" +"நீங்கள் 'உள்ளிடப்படும் வரியில் மாறுப்பட்ட வண்ணத்தை பயன்படுத்து' என்பதை " +"தேர்ந்தெடுத்தால், உரையின் பிழைகாளுக்கு நீங்கள் ஒரு வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கலாம். " +"மாணவன் வரியில் நீங்கள் ஒரு தவறான எழுத்தை உள்ளிட்டு பிழை செய்துள்ளீர்கள். இது " +"உங்கள் பிழைகள் நன்றாக தெரிவதற்கு சரியான வழி." + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Choose the background color for error in typing line" +msgstr "தட்டச்சு வரியில் பிழைக்கான பின்னணி வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " +"can then choose a color for the background of errors. You make an error when " +"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " +"more visible." +msgstr "" +"நீங்கள் 'உள்ளிடப்படும் வரியில் மாறுப்பட்ட வண்ணத்தை பயன்படுத்து' என்பதை " +"தேர்ந்தெடுத்தால், உரையின் பிழைகாளுக்கு நீங்கள் ஒரு வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கலாம். " +"மாணவன் வரியில் நீங்கள் ஒரு தவறான எழுத்தை உள்ளிட்டு பிழை செய்துள்ளீர்கள். இது " +"உங்கள் பிழைகள் நன்றாக தெரிவதற்" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&பிழையின்போது ஒலி எழுப்பு" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Emit a beep on each typing error" +msgstr "ஒவ்வொரு பிழையை உள்ளிடும்போதும் ஒலியை ஏற்படுத்து" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால்(முன்னிருப்பு) இது ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் பிழையாக " +"உள்ளிடும்போது ஒரு ஒலியை ஏற்படுத்தும்." + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "&Sound on automatic level change" +msgstr "&தானாகவே நிலை மாறும்போது ஒலி" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Play a sound when the level automatically changes." +msgstr "நிலை தானாகவே மாறும்போது ஒரு ஒலியை எழுப்பு." + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " +"change of level." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் (முன்னிருப்பு) நீங்கள் ஒவ்வொரு முறையில் எல்லையை " +"மாற்றும்போது ஒரு ஒலி தானாகாவே எழும்பும்." + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Text Line Settings" +msgstr "உரைவரியின் அமைவுகள்" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "20: Fast" +msgstr "20: வேகமாக" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Slow: 1" +msgstr "மெதுவாக: 1" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Sliding speed:" +msgstr "இடைமாற்ற வேகம்:" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Maximum height of sliding line widget:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Font for displayed/typed text:" +msgstr "காண்பிக்கப்படுகிறது/தட்டச்சு செய்யப்படுகிற உரையின் எழுத்துரு:" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Change the font for the student and teacher lines" +msgstr "மாணவன், ஆசிரியர் வரிகளுக்கான எழுத்துருவை மாற்று" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"This button will display a font dialog where you can change the font for the " +"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " +"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " +"below." +msgstr "" +"இந்த பட்டன் ஒரு எழுத்துரு உரையாடலை, மாணவ மற்றும் ஆசிரியர் வரிக்களுகான " +"எழுத்துருவை மாற்ற வேண்டிய இடத்தில் காட்டும். எழுத்துரு உரையாடல் விடுபட்டால், " +"புதிய எழுத்துரு வரிக்கு கீழே தெரியும். பயன்படுத்து என்ற பட்டனை க்ளிக் செய்தால் " +"மட்டுமே இது உள்ளிடப்படும்." + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Override lecture font" +msgstr "செக்சர் எழுத்துருவை மேலெழுது" + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to override the font of the training lecture check this box and set " +"your own font." +msgstr "" +"பயிற்சி லெக்சரின் எழுத்துருவை மேலெழுத வேண்டுமென்றால் இதை தேர்வு செய்து உங்கள் " +"விருப்பமான எழுத்துருவை அமைக்கவும்." + +#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "" +"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " +"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the " +"sliding line. If you check this button you can choose your own font and " +"override the lecture font." +msgstr "" +"நிறைய லெக்சர்கள் ஒரு எழுத்துருவை பயன்படுத்த அறிவுறுத்தும். இது எழுத்துக்களை " +"புதிய வழியில் காட்டும் எழுத்துக்களுகள் உள்ள மொழிகளுக்கு அவசியமற்றது. இதை " +"தேர்ந்தெடுத்தால் உங்கள் சொந்த எழுத்துருவை லெக்சர் எழுத்துருவின் மேல் எழுதலாம்." + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Highlight &keys on keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையின் விசைகளை முன்னிலைப்படுத்திக்காட்டு" + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட வேண்டிய விசைகளை விசைப்பலகையில் காட்டு" + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " +"type when this is checked." +msgstr "" +"இது விசைப்பலகையில் நீங்கள் அடுத்து உள்ளிடவேண்டியதை தனிப்படுத்துகிறது. இது " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உள்ளிடுவது சுலபம்." + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை எழுத்துருக்கள் மேலெழுதவும்" + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Override keyboard fonts" +msgstr "விசைப்பலகை எழுத்துருக்கள் மேலெழுதவும்" + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " +"of the keyboard layout." +msgstr "" +"இதை தேர்ந்தெடுத்தால் முன் வரையறுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை உருவரைக்கு பதிலாக உங்கள் " +"சொந்த விசைப்பலகை எழுத்துருவை பயன்படுத்தலாம்." + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " +"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " +"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " +"characters on the keys." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு விசைப்பலகையும் அதன் சொந்த எழுத்துருவை குறிப்பிடலாம். முன் " +"வரையறுக்கப்பட்ட எழுத்துரு சரியில்லை என்றால், அல்லது உங்களுக்கு விருப்பமானது " +"வேண்டுமென்றால் இந்த பட்டனை தேர்ந்தெடுக்கலாம். பிறகு விருப்பமான எழுத்துருவை " +"தேர்ந்தெடுத்து விசைகளின் மேல் எழுத்துக்களை வரைவதற்கு பயன்படுத்தலாம்." + +#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Font for keys on keyboard:" +msgstr "விசைப்பலகை விசைகளின் எழுத்துரு:" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Level Up/Down Limits" +msgstr "நிலையின் மேல் மற்றும் கீழ் எல்லைகள்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic level adjustment" +msgstr "தானியங்கு நிலையைச் சரிப்படுத்தல்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Correctness:" +msgstr "சரியான தன்மை:" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Typing speed:" +msgstr "தட்டச்சு வேகம்:" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Limits to increase a level" +msgstr "ஒரு நிலை அதிகரிப்பின் எல்லைகள்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "chars/minute" +msgstr "நிமிடத்துக்கு எழுத்துகள்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Limits to decrease a level" +msgstr "ஒரு நிலை குறைப்பின் எல்லைகள்" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Disable manual level change buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Remember level for next program start" +msgstr "&அடுத்த நிரலின் துவக்கத்திற்க்கான நிலையை நினைவு கொள்ளவும்." + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Training Statistics" +msgstr "பயிற்சி புள்ளி விவரம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Current Training Session" +msgstr "தற்போதைய பயிற்சி தொடர் " + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Current Training Session Statistics" +msgstr "தற்போதைய பயிற்சி தொடரின் புள்ளிவிவரம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Levels in this session:" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "levelLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lecture:" +msgstr "விரிவுரை தலைப்பு:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "lectureLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "General Statistics" +msgstr "பொது புள்ளி விவரம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Words typed:" +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வார்த்தைகள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Mistyped characters:" +msgstr "மாற்றி தட்டச்சு செய்யப்பட்ட எழுத்துகள்: " + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Time (seconds) elapsed:" +msgstr "கழிந்த நேரம் (விநாடிகளில்):" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "" +"This shows the number of seconds you have typed in this training session." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Shows how many wrong characters you did type." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "The number of words typed so far." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Characters typed:" +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட எழுத்துகள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" +msgstr "எழுத்து புள்ளிவிவரம் ( தாங்கள் கவனம் செலுத்தவேண்டிய எழுத்துகள்)" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " +"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " +"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "a:" +msgstr "a:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "e:" +msgstr "e:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "b:" +msgstr "b:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "f:" +msgstr "f:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "g:" +msgstr "g:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "c:" +msgstr "c:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "d:" +msgstr "d:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Typing Rate" +msgstr "தட்டச்சு வேகம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Characters per minute:" +msgstr "நிமிடத்துக்கு எழுத்துகள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Words per minute:" +msgstr "நிமிடத்துக்கு வார்த்தைகள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "The number of correct characters you typed per minute." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "The number of words you typed per minute." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Accuracy" +msgstr "நுட்பம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " +"typed." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:552 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Level Statistics" +msgstr "பொது புள்ளி விவரம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "lectureLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 +#: rc.cpp:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "நிலை" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "levelLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " +"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " +"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " +"lot." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Monitor Progress" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Your Typing Progress" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 +#: rc.cpp:630 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show progress in lecture:" +msgstr "தற்போதைய விரிவுரையை திருத்து:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Progress Chart Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 +#: rc.cpp:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Chart Data" +msgstr "வரைபடம்" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 +#: rc.cpp:642 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Level stats" +msgstr "நிலை விவரங்கள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Session stats" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Chart Type" +msgstr "தட்டச்சு செய்யப்பட்ட எழுத்துகள்:" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Time Axis Scaling" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Time scaled" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Constant spacing" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "சரித்திரத்தை நீக்கு" + +#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " +"user." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "நிலை" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Current level" +msgstr "தற்போதைய நிலை" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "This shows which level you are at." +msgstr "இது தங்களுடைய தற்போதைய நிலையை காண்பிக்கிறது." + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "வேகம்" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Characters/Minute" +msgstr "நிமிடத்துக்கு எழுத்துகள்" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " +"per minute." +msgstr "" +"இது எவ்வளவு வேகமாக தாங்கள் தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நிமிடத்துக்கு இவ்வளவு " +"எழுத்துகள் என்ற விகிதத்தில் தெரியப்படுத்துகிறது." + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "How much are you typing correctly?" +msgstr "தாங்கள் எவ்வளவுக்கு சரியான தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் ?" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "This shows how correctly you are typing." +msgstr "இது எவ்வளவு சரியாக தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை தெரியப்படுத்துகிறது." + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 +#: rc.cpp:714 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Characters in This Level" +msgstr "இந்த நிலையின் புதிய எழுத்துகள்" + +#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "new characters" +msgstr "புதிய எழுத்துகள்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 9 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "The number of the current color scheme." +msgstr "தற்போதைய வண்ண அமைப்பின் எண்ணிக்கை." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 13 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 17 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "The background color for the teacher's line." +msgstr "ஆசிரியரின் வரிக்கான பின்னணி வண்ணம்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 21 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "The text color for the teacher's line" +msgstr "ஆசிரியரின் வரிக்கான உரை வண்ணம்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 25 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "The background color for the student's line." +msgstr "மாணவரின் வரிக்கான பின்னணி வண்ணம்." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 29 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "The text color for the student's line" +msgstr "மாணவன் வரிக்கான உரை வண்ணம்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 33 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." +msgstr "தவறான உரைக்கு மாறுபட்ட பின்னணியை பயன்படுத்தலாமா வேண்டாமா?" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 37 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "The background color for wrong text (students line)." +msgstr "தவறான உரைக்கான பின்னணி வண்ணம் (மாணவர்கள் வரி)." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 41 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "The text color for wrong text (students line)." +msgstr "தவறான உரைக்கு உரை வண்ணம் (மாணவர்கள் வரி)." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 51 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Play a sound on automatic level change" +msgstr "தானாகவே நிலை மாறும்போது ஒரு ஒலியை எழுப்பு" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 55 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "The sliding speed" +msgstr "படவில்லையின் வேகம்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 59 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "The maximum height of the sliding widget" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 63 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Override the default/predefined lecture fonts." +msgstr "முன்னிருப்பு/முன் வரையறுக்கப்பட்ட லெக்சர் எழுத்துருக்களை மேலெழுது." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 67 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "The font for the student and teacher lines" +msgstr "மாணவர் மற்றும் ஆசிரியர் வரிகளுக்கான எழுத்துரு" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 71 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded lecture file" +msgstr "அண்மையில் ஏற்றப்பட்ட லெக்சர் கோப்பு" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 75 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Whether we use right-to-left typing." +msgstr "" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 81 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Whether to use colors on the keys or not." +msgstr "விசைகளுக்கு வண்ணத்தை பயன்படுத்தவேண்டுமா வேண்டாமா?" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 85 +#: rc.cpp:774 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to hide the keyboard display." +msgstr "முன்னிருப்பு/முன் வரையறுக்கப்பட்ட லெக்சர் எழுத்துருக்களை மேலெழுது." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 89 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." +msgstr "முன்னிருப்பு/முன் வரையறுக்கப்பட்ட லெக்சர் எழுத்துருக்களை மேலெழுது." + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 93 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "The font for the keys on the keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையில் விசைகளுக்கான எழுத்துரு" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 97 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded keyboard file" +msgstr "அண்மையில் ஏற்றப்பட்ட விசைப்பலகை கோப்பு" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 103 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic level adjustments" +msgstr "தானியங்கு நிலை சரிப்படுத்தல்களை அனுமதி" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 107 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 111 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Remember the current level for the next KTouch start" +msgstr "அடுத்த கேடச் துவக்கத்திற்க்கான தற்போதைய நிலையை நினைவு கொள்ளவும்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 115 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "The current training level" +msgstr "தற்போதை பயிற்சி நிலை" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 119 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to increase a level" +msgstr "ஒரு நிலையை அதிகரிக்க ஒரு நிமிடத்திற்கு எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 123 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to increase a level" +msgstr "ஒரு நிலை அதிகரிப்பதின் சரியாக்க விகிதம்" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 127 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to decrease a level" +msgstr "ஒரு நிலையைக் குறைக்க ஒரு நிமிடத்திற்கு எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை" + +#. i18n: file ktouch.kcfg line 131 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to decrease a level" +msgstr "ஒரு நிலை குறைப்பதின் சரியாக்க விகிதம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black && White" +#~ msgstr "கறுப்பு &வெள்ளை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Lecture" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு &விரிவுரைகள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detailed Statistics" +#~ msgstr "பொது புள்ளி விவரம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detailed Training Statistics" +#~ msgstr "பயிற்சியின் சராசரியான புள்ளிவிவரம்" + +#~ msgid "some" +#~ msgstr "சில" + +#~ msgid "No training lecture loaded." +#~ msgstr "பயிற்சி விரிவுரை ஏற்றப்படவில்லை." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save keyboard layout ..." +#~ msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change font..." +#~ msgstr "எழுத்துருவை மாற்று..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "ஆகச் சேமி..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New characters in this level" +#~ msgstr "இந்த நிலையின் புதிய எழுத்துகள்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start a new training session" +#~ msgstr "புதிய பயிற்சி தொடர் துவங்கு" + +#~ msgid "You are about to start a new training session. Would you like to keep your current level or restart the lecture at the first level?" +#~ msgstr "தாங்கள் ஒரு புது பயிற்சி தொடரை துவக்க உள்ளீர்கள். விரிவுரையை தற்போதைய நிலையிலேயே ஆரம்பிக்கலாமா, அல்லது முதல் நிலையிலிருந்தா?" + +#~ msgid "Averaged Stats" +#~ msgstr "சராசரியான புள்ளிவிவரம்" + +#~ msgid "Averaged Training Statistics" +#~ msgstr "பயிற்சியின் சராசரியான புள்ளிவிவரம்" + +#~ msgid "Average training statistics for the last" +#~ msgstr "கடைசி பயிற்சியின் சராசரி புள்ளிவிவரம்" + +#~ msgid "training session." +#~ msgstr "பயிற்சித்தொடர்" + +#~ msgid "min" +#~ msgstr "குறைந்தபட்சம்" + +#~ msgid "max" +#~ msgstr "அதிகபட்சம்" + +#~ msgid "averaged" +#~ msgstr "சராசரியான" + +#~ msgid "Averaged Typing Accuracy" +#~ msgstr "சராசரியான தட்டச்சு நுட்பம்" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "வரைபடம்" + +#~ msgid "Training Charts" +#~ msgstr "பயிற்சி வரைபடம்" + +#~ msgid "Statistics to Show" +#~ msgstr "காட்டுவதற்க்கான புள்ளி விவரம்" + +#~ msgid "Training time" +#~ msgstr "பயிற்சி நேரம்" + +#~ msgid "&Continue Session" +#~ msgstr "&அமர்வை தொடரு" + +#~ msgid "first" +#~ msgstr "முதல்" + +#~ msgid "most recent" +#~ msgstr "மிக அண்மை" + +#~ msgid "Training sessions" +#~ msgstr "பயிற்சி தொடர்கள்" + +#~ msgid "Elapsed training time" +#~ msgstr "கழிந்த பயிற்சி நேரம்" + +#~ msgid "Do you really want to clear the session history?" +#~ msgstr "நீங்கள் உண்மையிலேயே தொடரின் சரித்திரத்தை காலி செய்ய விரும்புகிறிரா ?" + +#~ msgid "%1 training sessions." +#~ msgstr "%1 பயிற்சி தொடர்கள்." + +#~ msgid "Training session paused." +#~ msgstr "பயிற்சித்தொடர் தற்போதைக்கு நிறுத்தப்பட்டது." + +#~ msgid "Training is halted! Restart (continue) session first..." +#~ msgstr "பயிற்சி நிறுத்தப்பட்டது! இச்சமயம், தொடரை முதலிருந்து ஆரம்பிக்கவோ, விட்ட இடத்திலிருந்து தொடரவோ செய்யுங்கள்..." + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&சரி" |