summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po1999
1 files changed, 1999 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..691bfeae329
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1999 @@
+# translation of kgoldrunner.po to English
+# translation of kgoldrunner.po to
+# translation of kgoldrunner.po to
+# translation of kgoldrunner.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ambalam <[email protected]>, 2004.
+# root <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:18-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
+"Language-Team: English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamil PC"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் "
+"பார்க்கவும்"
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "வணக்கம்!!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது "
+"அனைத்து தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த "
+"நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்.கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி "
+"தோன்றும்.\n"
+".\n"
+"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் "
+"எங்கு செல்ல வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை "
+"ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் விழுகிறான்... "
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "வழிசெலுத்தல் "
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் "
+"செல்லவும்.நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் "
+"(எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து "
+"கொள்ளவும்..\n"
+"\n"
+"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள "
+"கட்டிட குழியில் பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி "
+"என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே "
+"நிலையை துவக்கவும்."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "தோண்டுதல்"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "உங்களுக்கு எதிரிகள் உள்ளனர்!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக "
+"இருக்காது.அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை "
+"துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் "
+"உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் மீண்டும் துவக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் "
+"மாட்ட வைக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது "
+"நெரம் குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் "
+"குழியி முடினால்,அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். "
+"எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n"
+"\n"
+"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி "
+"செய்ய வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் "
+"மேலே ஒடு, வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "பட்டிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் "
+"அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை "
+"எடுத்துக்கொள்ளலாம்"
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "போலி செங்கற்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் "
+"நீங்கள் உள்ளே விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "வணக்கம்..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"இது முடிப்பதற்கு மிகவும் எளிதான நிலை இது. Kதங்கஒட்டத்தில் உள்ள இன்னும் சில "
+"விளையாட்டுகளை விளையாடுங்கள்.\n"
+"\n"
+"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் "
+"அதனால் போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, "
+"இதில் உள்ளதை விட அதிகம் அதில் உள்ளது.\n"
+"\n"
+"இதை சுற்றி காண்பித்ததில் உரு மகிழ்சி. பார்போம் !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "பட்டிகள் மற்றும் ஏணிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் "
+"கட்டிடத்தில் விழுவதை தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n"
+"\n"
+"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் "
+"அல்லது ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "கொலை செய்ய..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "....அல்லது கொலை செய்ய வேண்டாமா?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு "
+"பின்னால் அதை செய்து முடிக்கவல்லதாகும்."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "பொறிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் "
+"அல்லது பிடி ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் "
+"நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க "
+"சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n"
+"\n"
+"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது "
+"எதிரியை சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "அச்சப்படாதே"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "தங்கத்தின் மீதான ஆசை"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "ஏணிகள்?என்னை நம்பு!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "கீழே விடு மற்றும் வணக்கம் சொல்"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "முகமூடி"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "பொறிகளை சரிபார்"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "சுலபமாக எடுத்துக்கொள்!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "நல்வாய்ப்புப் பெறுதல்"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "அடுக்கு"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "தங்கத்தாரை"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "வார்ப்பகம்"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "மிதமான இறக்கங்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "சிலருக்கு அதிர்ஷ்டமில்லை"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "மிச்சம்"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "தங்கப் பட்டிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "தோண்டுவதற்கு ஒரு கடின வரிசை"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "தங்கப் பாதை"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "தாமதமான பொறி"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "மறைப்பதற்கு இடமில்லை"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "மத்தியைப் பார்"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "எங்கு தோண்ட வேண்டும்?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "சுலபமான நிலைகள்"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "தங்க வலை"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "அக்ரோபாட்"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "மங்கோலியன் ஓர்டு"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "பாறை நிலம்"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "சிம்னியின் கீழ் "
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "விண்வெளி ஆய்வாளர்"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "சுருள் பாதை"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "என்னுடைய நெருப்பைக் கொளுத்து"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "கரப்பான்"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "சுற்றி செல்"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "வேகமான"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "ஆழமாக தோண்டு"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "குறுக்கும் நெடுக்கும்"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "கட்டுப்படுத்த முடியாத வீழ்ச்சி"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "மறந்துபோன த்ங்கம்"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "வைரத்திலிருந்து இரண்டு"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "தற்கொலைத் தாவல்"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "சுலபமான அணுகல்"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "தங்க ப்ரெய்டு"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "வைடூரியம்"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "அவற்றை வரவிடு"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "புனல்"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "அடுக்குப் பாதை"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "கடுமையான உழைப்பிற்கு குறைந்த சம்பளம்"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Forked Ladders"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "பனியாகும் தங்கம்"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "இடதா அல்லது வலதா?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "கட்டங்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "ஐந்து மட்டங்கள் "
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "குழிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "அங்கே உள்ளே செல்"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "நிலையான ஏற்றம்"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "அடுக்கின் வழியாக விழுதல்"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "இங்கிருந்து என்னை வெளியேற்று!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "காலி தாழறை"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "ரோஜா"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "தாமரைப் புதிர்"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "பெரிய துளி"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "தொகுப்பை துவங்கு"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "குறுக்குத் தையல்"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "அங்கே எழ முடியவில்லையா"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "அவர்கள் எல்லா இடத்திலும் இருக்கிறார்கள்!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "மேற்கூறைகள்"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "வஞ்சகமான பொறிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "அவற்றை உனக்காக வேலை செய்ய வை"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "செல்!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "மூன்று சிம்னிக்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "வளைவுப் பாதை"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "நட்சத்திர அலை"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "அட்டகாசமான முடிவு"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "மிகுதியான கூட்டம்"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "தூண்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "நம்பகமான சரிவு"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "வைப்புச் சட்டம்"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "நெளிவுகளும் திருப்பங்களும்"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "தட்டு"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "புள்ளி கோடுகள்"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "கீழே பார்க்காதே(1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "துவங்க ஆரம்பிக்கிறது"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "தோண்டும் எஸ்ஸல்"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "சுலபமான நடுநிலை"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "கீழே பார்க்காதே(2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "எந்த வழி?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "கீழே பார்க்காதே(3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "விடு???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "உதவு!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "யோரிக்ஸின் மண்டை ஓடு"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "கருணை இல்லை"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "தங்க சாண்ட்விச்"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "தங்க திரைச்சீலை"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "நீங்கள் சிலந்தியா அல்லது பூச்சியா?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "கேலி?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "கடினமான தரையிறக்கங்கள்."
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "தங்க கோபுரம்"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை "
+"பெயரிடப்பட்டது பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், "
+"Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n"
+"\n"
+"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் "
+"வந்து விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "விரைவு!ஓடு!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "ஆச்சர்யமான முடிவு"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr " குறுக்குப் பேரிடர் "
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "சுலபமான துவக்கம்"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "நடமாடும் செங்கற்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "பெரிய வலைப்பு மீன்"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "குறியின் வேகம்"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "யாருக்கு எதிரிகள் வேண்டும்?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "சமமற்ற"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "கோல்டு ரன்னர் குறிகூறல்"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "ரோசட்"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "அவனுக்கு தங்கம் கிடைத்தது"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "கோபுரமளவு தங்கம்"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "பெட்டி"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "தாமதமான வெளியேற்றம்"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "சிக்கலால் ஆன ஏணிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "அவற்றை கீழே விடு"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "முடியின் முச்சிடும் நெரம்"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "மூன்று மஸ்கிட்டர்கள்"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "எலிப்பொறி"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "தலை உறை"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "படிகளின் கீழ்"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bertie Beetle"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "குறுக்குச் சுற்று"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "ஒத்து இயக்கிய ஓட்டம்"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "முடியாதா?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "சிறிய வழி?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "வான் நடப்பவன்"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "வில் வளைவுக் கூரை"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "ஒட்டுவேலை இணைப்பு"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "அவன் உனக்குத் தேவையா?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "சேமிப்பில் மாட்டிவிட்டது"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "இது வரை மிக சிறிது"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "பாரோவின் கல்லறை"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "சிக்கியவை"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "பறக்கும் கோபுரம்"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "பானை ஓட்டை"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "ஒட்டும் ஏணிகள்"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "ஆய்வகம்"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "பெட்டிக்கு ஏணிகள் பிடிக்கும்"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "கூரை எங்கே?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Ninja நடை"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "ஒத்துழைப்பு?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "முப்பொறி"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "தொடக்கம்"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், "
+"வல்லுனராவதற்கு நல்ல வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான "
+"விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n"
+"\n"
+"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க "
+"விரும்பினால்,t 'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... "
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "சவால்"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் "
+"மால் தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. "
+"கொண்டாடுங்கள்! .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "பீட்டர் Wவின் பழிவாங்கல்"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"நல் வாழ்த்துக்கள் !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "Kகோல்டு ரன்னர்"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் "
+"அவரது நண்பர்களின் உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை "
+"பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். "
+"கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "பாடம்"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது "
+"மற்றும் தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு "
+"பெரிய விலக்கம் உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n"
+"\n"
+"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் "
+"சண்டை, புதிர் மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "முன்னேறிய பாடம்"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த "
+"புத்தகம் தருகிறது.கொண்டாடுங்கள் ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&புதிய விளையாட்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&சேமித்த விளையாட்டை உள்வாங்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&எந்த மட்டத்திலும் விளையாடு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "&அடுத்த மட்டத்தில் விளையாடு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "விளையாட்டை சேமி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "உதவிக்குறிப்பு பெறு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&கலைஞரை அழி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&எந்த மட்டத்தையும் திருத்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "&அடுத்த மட்டத்தை திருத்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "திருத்தங்களை சேமி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "& மட்டத்தை நகர்த்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "மட்டத்தை நீக்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை திருத்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&பனிக் குகை"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&நள்ளிரவு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE கூல்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&சுட்டி கலைஞரை கட்டுப்படுத்தும்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&விசைப்பலகை கலைஞரை கட்டுப்படுத்தும்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "இயல்பான வேகம்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "துவக்க வேகம்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "சிறந்த வேகம்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "வேகத்தை பெரிதாக்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "வேகத்தைக் குறை"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "& பாரம்பரிய விதிகள்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "K&கோல்டு ரன்னர் விதிகள்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "மிகப்பெரிய விளையாட்டுப் பரப்பு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "மிகச்சிறிய விளையாட்டுப் பரப்பு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "கீழ்வாக நகர்த்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "இடதுபக்கம் நகர்த்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "வலது தோண்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "இடது தோண்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "படி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "சோதனை பிழையை கண்டுபிடி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "நிலையைக் காட்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Start Logging"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "கலைஞரை காட்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "பொருளைக் காட்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "எதிரியைக் காட்டு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "அல்லது"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr "உயிர்கள்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr "மதிப்பெண்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "அழுத்து\"%1\"சுய தகவல் அறிக்கை"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "அழுத்து\"%1\"இடைவேளை"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr "உதவிக் குறி உள்ளது"
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr "உதவிக் குறி இல்லை"
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "ஆவணத்தைப் பெறு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை "
+"($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் '%1/system/' துணை கோப்புரை முறைமை விளையாட்டை "
+"காணவில்லை ($KDEIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை பயனர் விளையாட்டை உருவாக்க "
+"அல்லது காண இயலவில்லை ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"KDE பயனர் இடத்தில் '%1/user/' துணை கோப்புரையில் 'levels/' கோப்புரையை உருவாக்க "
+"அல்லது காண இயலவில்லை ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"நாயகனை நகர்த்த பயன்படுத்தும் விசை நீங்கள் அழுத்தியுள்ளீர். தானாகவே விசைபலகை "
+"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை "
+"பயன்படுத்துவதே சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி "
+"சிறந்ததோ! "
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "சுட்டியின் முறையில் இரு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "பெயர்/உதவுக்குறிப்பு திருத்து"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "காலி இடம்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "&கலைஞர்"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "எதிரி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "செங்கல்(தோன்ற முடியும்)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "கான்கிரீட்(தோன்ற முடியாது)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "வலை(உள்ளே விழ முடியும்)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "ஏணி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஏணி"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "கம்பம்(அல்லது பட்டி)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "தங்க nugget"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "அளவை மாற்று"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டு இடத்தை இன்னும் சிறிதாக்க இயலாது"
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "மன்னிகவும்,நீங்கள் விளையாட்டு பரப்பளவை சிறிதாக முடியாது"
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு "
+"Qt Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "விளையாட்டைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "விளையாட்டுகளின் பட்டியல் "
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "அதிக தகவல்"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விளையாட்டின் மட்டம் 1 "
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "விளையாட்டு/மட்டம் தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "மட்டத்தின் எண்"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "மட்டத்தின் பெயரையும்&& உதவுக்குறிப்பை திருத்து"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "விளையாட்டைத் துவக்கு"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "மட்டத்தில் விளையாடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "மட்டத்தை திருத்து"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "புதிதை சேமி"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "சேமித்ததை மாற்று"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "மட்டத்தை நீக்கு"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "செல்..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை திருத்து"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "%n மட்டங்கள், KGoldrunner விதிகளை பயன்படுத்துகிறது."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr "%n எல்லைகள், பழைய விதிகளை பயன்படுத்துகிறது."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "மட்டங்கள், கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை பயன்படுத்துகிறது."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "மட்டங்கள், பழைய விதிகளை பயன்படுத்துகிறது."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "\"%1\" பற்றி"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த விளையாட்டைப் பற்றிய மேற்பட்ட தகவல்கள் இல்லை"
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "இந்த மட்ட எண் உரியது அல்ல.அதை உபயோகிக்க முடியாது"
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை "
+"எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது "
+"\"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி "
+"பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை "
+"தரும்.\n"
+"\n"
+"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், "
+"001 நிலையில் துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் "
+"சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் "
+"உருவாக்கிய விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண "
+"தூரிகையாக மற்றும் தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' "
+"பொத்தானை அழிப்பதற்கு பயன்படுத்தவும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் "
+"நீங்கள் உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க "
+"வேண்டும். முன்னிருப்பாக உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் "
+"சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் "
+"விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, "
+"சேமிப்பதற்கு முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் "
+"நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது "
+"ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே "
+"சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். "
+"நடு வரிசையில் இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே "
+"எண்ணிப்படும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" "
+"உபயோகித்து அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய "
+"எண்ணை அமைக்கலாம் அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் "
+"மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் "
+"மட்டங்களை மாற்றலாம்."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் "
+"போதுமானது, அதன் பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு "
+"செல்லலாம்."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை "
+"பற்றி பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு "
+"மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி "
+"பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n"
+"\n"
+"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு "
+"செய்யலாம். விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் "
+"உங்களின் தேர்வின் முன் பார்வையை காண்பிக்கும்."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "உதவி:விளையாட்டு/மட்டம் தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "பெயர்&உதவுக்குறிப்பு திருத்து"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "மட்டத்தின் பெயர்"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "மட்டத்திற்கு உதவிக்குறி"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "விளையாட்டின் பெயர்"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "உதவி கோப்பின் பெயர்"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "பழைய விதிகள்"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "கேகோல்டுரன்னர் விதிகள்"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 மட்டங்கள்"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr " விளையாட்டை பற்றி"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1மட்டம்\n"
+"%n மட்டங்கள்"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 மட்டங்கள்"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "மாறுதல்களை சேமி"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "&சேமித்த விளையாட்டை தேர்ந்தெடு"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "விளையாட்டு மட்டம் /லைவுஸ்/மதிப்பெண் நாள் தேதி நேரம்"
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b>"
+"<p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! </p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "பயிற்சியை துவக்கு "
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "தனி விளையாட்டு (file-prefix %1) யை %2 கோப்பில் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "உதவிக் குறி "
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "மன்னிக்கவும் ,இந்த மட்டத்திற்கு உதவுக்குறி இல்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "மட்டத்தை உள்வாங்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் "
+"உள்ளதா என தீர்மானிக்கவும்"
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr " '%1' கூட படிக்க மட்டும் கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "புதிய மட்டம்"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "விளையாட்டை சேமி"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது "
+"விளையாடவும். தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி"
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு "
+"இடத்தை மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், "
+"இப்போது இருப்பது போல் இருக்காது."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr " '%1' கூட வெளியீட்டுக்காக கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "உங்கள் விளையாட்டு சேமிக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr " விளையாட்டை உள்வாங்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "மன்னிக்கவும்,சேமித்த விளையாட்டுகள் அங்கு இல்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "விளையாட்டை %1 முன் ஒட்டுடன் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "அதிக மதிப்பெண்ணுக்கு பரிசோதி"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை "
+"பெற்றுள்ளீர்கள்"
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "அதிக மதிப்பீட்டை சேமி"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "உங்களின் அதிக மதிப்பெண் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது "
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "அதிக மதிப்பீடை காட்டு"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr "பெயர் மட்டம் மதிப்பெண் தேதி"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "அதிக மதிப்பீடுகள்"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை "
+"மாற்றவும் சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி"
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr "."
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "மட்டத்தை சேமி"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "தகுதியற்ற செயல்: நீங்கள் ஒரு நிலையை திருத்தப்போவதில்லை"
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட "
+"வேண்டுமா?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&மட்டத்தை உள்ளடக்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr " மட்டத்தை நகர்த்து"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr " விளையாட்டு"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "திருத்துபவர்"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு "
+"நிலைகளையும் உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை "
+"முயலவும்."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "மன்னிக்கவும், உங்களால் மட்டத்தின் அமைப்பை நகற்ற இயலாது"
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை அல்லது விளையாட்டை அல்லது இரண்டையுமே மாற்ற வேண்டும்"
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் "
+"மட்டத்தை அழிக்க இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி"
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட "
+"வேண்டுமா?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "மட்டத்தை நீக்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "கோப்பு '%1'யை அழிப்பதற்கு கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை சேமி"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "உங்கள் விளையாட்டுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளீடுக"
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "விளையாட்டிற்காக கோப்புப்பெயரில் முற்சேர்க்கை செய்ய வேண்டும்."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "கோப்புப்பெயரின் முற்சேர்க்கை 5 எழுத்துகளுக்கு மேல் இருக்கக் கூடாது"
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க "
+"வேண்டும்."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "கோப்புப் பெயர் சேர்க்கை '%1' ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது"
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "திருத்திக்கொண்டே இருங்கள்"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "நீங்கள் உங்கள் வேலையை சேமிக்கவில்லை. தற்போது அதை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "சேமிக்காதீர்கள்"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "'%1' to '%2'. என்னும் கோப்பு பெயர்மாற்றம் இயலாது"
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "உங்களது ஒரு விளையாட்டை சேமிக்க அல்லது நகர முடிவதற்காக மன்னிக்கவும். "
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr ""
+"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக "
+"மன்னிக்கவும்."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "%2வில் %1 மட்டம் இல்லை, அதனால் உங்களால் விளையாடவோ திருத்தவோ முடியாது."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் பரிசோதி"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் "
+"ஓடுகிறதா என்பதை உறுதி செய்ய்வும்."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "%3 கேமிற்க்கான '%1/%2.grl' கோப்பினைக் காணவில்லை."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr "%2 விளையாட்டைவிட %1 கோப்பு அதிக அளவு மேல் உள்ளதால் இதை விளையாட இயலாது."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"%2 விளையாட்டை விட %1 கோப்பு குறைந்த அளவுக்கு முன் உள்ளதால் இதை விளையாட இயலாது."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "%2 விளையாட்டிற்கான '%1' கோப்பினைக் காணவில்லை."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை உள்வாங்கு"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "கேம் இன்ஃபோ கோப்பினைக் காணவில்லை '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "கேம் இன்ஃபோ கோப்பில் வடிவமைப்புப் பிழை உள்ளது '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "உபயோகிப்பாளரின் விளையாட்டுகளை மட்டும் தான் மாற்ற முடியும்"
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "கேகோல்ட்ரன்னர் செயல் விளையாட்டு மற்றும் புதிர் விடுவித்தலும்"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "தற்போதுள்ள ஆசிரியர்"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "உண்மையான எழுத்தாளர் "
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "திருத்துவோர்"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "தோற்றம்"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&பயிற்சி"