diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..f876c2e3fb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Tajik +# translation of kcmcomponentchooser.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Salomov Akmal , 2003 +# Roger Kovacs <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Abrorova <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Абророва Хиромон" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Беҳтарин коргари почтаи электроникиро интихоб кунед:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Беҳтарин барномаи терминалиро интихоб кунед:" + +#: componentchooser.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Беҳтарин замимаи барраси web-ро интихоб кунед:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: componentchooser.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шумо пешфарзи баҳши нитихоби худро таъғир додед, оё мехоҳед ки таъғирро " +"хамаашро нигоҳ доред?<BR><BR>Агар шумо НЕ интихоб кунед <B>Не</B> " +"таъғироти шумо нигоҳ дошта намешавад</qt> " + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Тасвир мавҷудият надорад" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Аз рӯйхати зерномнависшудаи қисмати оне ки барои истифода зикр накарда, барои " +"хизмати %1-ро интихоб кунед. " + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Қисмати Интихобкунанда" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Кушодани <b>http</b> ва <b>http-ҳо</b> URL-ҳо</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "замима ба матни URL асос ёфтааст" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "дар барраси зерин:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Банакардани Қисмат " + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо иетавонед барномаи компонентро дигаргун зозед. Ин компонентҳо " +"барномае ҳастанд, ки мисолҳои асосиро ба худ ҷалб мекунад, монанди терминали " +"эмулятор, муҳаррири матн ва кргари почтаи электронӣ. Дигар барномаҳои KDE як " +"хел вақт ба гирондани эмулятори Console, фиристодани почта ёки нишон додани як " +"хел матн, мӯҳтоҷ астанд. Кардани ин доимот, ҳамон барномаҳо ҳар дафъа ба " +"компанентҳои якшакла мӯҳтоҷ астанд. Дар ин ҷо шумо метавонед нитихоб кунед, ки " +"кадом барномаҳо ба кадом компонентҳо мӯҳтоҷ астанд." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Тасвири Қисмат " + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти кӯтоҳро бо компоненти равони интихобшударо " +"хонед. Барои дигаргун кардани интихоботи компонент, ба рӯйхати чап паҳш кунед. " +"Барои дигаргун кардани барномаи компонент, илтимос, поёнбударо интихоб кунед." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Ин рӯйхат намуди компоненти дигаргункарнанро нишон медиҳад. Барои " +"компоненте,ки шумо мехоҳед дигаргун кунед, ин компонентро пахш кунед.</p>\n" +"<p>Дар ин диалог шумо метавонед KDE-и компонентҳоро ба накардан дигаргун созед. " +"Ин компонентҳо барномае ҳастанд, ки мисолҳои асосиро ба худ ҷалб мекунад, " +"монанди терминали эмулятор, муҳаррири матн ва кргари почтаи электронӣ. Дигар " +"барномаҳои KDE як хел вақт ба гирондани эмулятори Console, фиристодани почта " +"ёки нишон додани як хел матн, мӯҳтоҷ астанд. Кардани ин доимот, ҳамон барномаҳо " +"ҳар дафъа ба компанентҳои якшакла мӯҳтоҷ астанд. Дар ин ҷо шумо метавонед " +"нитихоб кунед, ки кадом барномаҳо ба кадом компонентҳо мӯҳтоҷ астанд.</p>\n" +"</qt> " + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t:Адреси Қабулкунанда</li> " +"<li>%s:Мавзӯъи</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Матни нусха </li> " +"<li>%A: Пайвандонидан</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Барои коргари почтаи электронии дӯстдоштаатро интихоб кунед, ин кнопкаро пахш " +"кунед. Илтимос ба ин таваҷҷӯҳ кунед, ки ин файле ки шумо интихоб кардед бояд " +"коргари аттрибутӣ бошанд, ва барои кор бурдан бояд бо тартиб сохта шаванд." +"<br> Шумо ҳам метавонед якчанд placeholders -ҳоро истифода кунед, ва ин " +"placeholders -ҳо ҳамроҳи маънои ҳозира ҷо шаванд, вақте ки коргари почтаи " +"электронии бо ин ном ҷои гирад:" +"<ul> " +"<li>%t: Адреси Қабулкунанда</li> " +"<li>%s: Мавзӯъ</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Матни нусха </li> " +"<li>%A: Пайвандонидан</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Дар ин ҷо пахш кунед барои кушодани барномаи файли почта " + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Дар &терминал иҷро кунед" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед ки кргари почтаи электрониро дар терминал иҷро шавад, ин " +"параметрро интихоб кунед (мисол <em>Konsole</em>) " + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Барномаи KMail-ро ҳамчун почтаи электронӣ истифода кунед." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail - барномаи стандартии Mail буда, дар мизи кории KDE ҷойгир аст." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Аз &коргари почтаи электронӣ, барномаи дигарро истифода кунед " + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед ягон дирар барномаи почтар истифода кунед, ин параметрро " +"интихоб кунед." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Аз &барномаи терминал, барномаи дигарро истифода кунед " + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Барномаи Konsole -ро ҳамчун барномаи терминал истифода баред" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Барои интихоби мизоҷи поёнаи дӯстдоштаатон, ин тугмаро пахш кунед. Дар хотир " +"доред, ки файле, ки шумо интихоб кардаед бояд маҷмӯъи сифатҳои иҷропазирро, ки " +"қобили қабуланд, дошта бошанд." +"<br> Инчунин дар хотир доред, ки баъзе барномаҳое, ки аз тарафи Намунасози " +"Поёна пуштибонӣ шудаанд, ҳангоми илова намудани нишонвандҳои сатри фармон " +"(Масалан: konsole -ls) кор намекунанд." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Барои баррасии барномаи поёна дар ин ҷо ангушт занед." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client" +#~ msgstr "&Барномаи KMail-ро ҳамчун почтаи электронӣ истифода кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kontact is the \"all in one\" Mail/Calendar/Contacts program for the KDE desktop." +#~ msgstr "Kmail - барномаи стандартии Mail буда, дар мизи кории KDE ҷойгир аст." |