summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po2016
1 files changed, 2016 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e109042992
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Tajik
+# translation of kgoldrunner.po to
+# translation of kgoldrunner.po toTajik
+# translation of kgoldrunner.po to Тоҷикӣ
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# Youth Opportunities NGO, 2005.
+# 2004, KCT1, NGO
+# Roger Kovacs <[email protected]>, 2003.
+# Dilshod Marupov <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:20+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"ТАРҶУМОНҲО: Марҳамат карда ба ахбороти файли data_messages.cpp нигаред."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Салом !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Салом ! Марҳамат ба бозии KҶӯяндаи тилло ! Мақсади бозӣ ин ҷамъ овардани "
+"ҳамаи порчаҳои худрӯи тиллои холис ва баъд баромадан ба болои мавқеъи бозӣ ва "
+"гузариш ба сатҳи оянда мебошад. Вақте, ки шумо порчаи охирони тиллоро ҷамъ "
+"меоваред, нардбони пинҳоншуда пайдо мегардад.\n"
+"\n"
+"Қаҳрамон (симои сабз) ин ҷонишини шумо аст. Барои ҷамъоварии порчаҳои тилло, "
+"танҳо бо тугмаи муш, ҷоеро, ки мехоҳед, он ҳаракат кунад муайян кунед. Вазни "
+"онро ба наздаш оред ва он меафтад ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Гардиш"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Ин машқ барои ҳаракат дар гирдаш. Аз паси порчаҳои тиллоӣ пойгарди кунед, то "
+"он замоне, ки аз чап нардбон пайдо мешавад. Қаҳрамон танҳо дар роҳҳои осон аз "
+"паси муш рафта метавонад (ба монанди _ | L ё U), бинобар ин эҳтиёт бошед, ки аз "
+"он дур наравед.\n"
+"\n"
+"ХАТАРНОК: Кӯшиш кунед, ки аз нардбон наафтед. Агар ки шумо ба дом афтед роҳи "
+"ягонаи халосӣ ин куштани қаҳрамон (барои хориҷшавӣ калиди Q-ро пахш кунед) ва "
+"аз нав оғоз намудани сатҳ мебошад."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Кофтан"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Ҳоло шумо барои гирифтани тилло заминро кофта истодаед. Барои кофтани тарафи "
+"чап ё рост аз мавқеъи қаҳрамон тугмаҳои чап ва рости мушро истифода баред. Пас "
+"қаҳрамон ҳаллос карда аз сӯрохи заминкан гузашта метавонад. Инчунин он "
+"сӯрохиҳои гуногунро дар қатор кофта ва аз онхо яктарафа аз сӯрохиҳо гузашта "
+"метавонад. Эҳтиёт бошед, агар аз сӯрохи набароед, он пӯшида шуда шумо ба дом "
+"меафтед ва кушта мешавед.\n"
+"\n"
+"Дар девори сеқабата шумо бояд сӯрохиро кобед ба он ҳаллос зада, боз як сӯрохиро "
+"барои баромадан аз қабатхо кобед. Дар тарафи рост шумо бояд се сӯрохро кобед, "
+"пас ду ва баъд як сӯрохро барои баромадан бояд кобед. Боз ду муаммои хурд дар "
+"баромадан аз ин роҳ мавҷуд аст. Муваффақият!\n"
+"\n"
+"Ба ҳар ҳол шумо аз байни хиштҳо кофта метавонед, лекин аз байни бетон "
+"наметавонед."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Шумо РАҚИБҲОРО доред !!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"То ҳол ҳама осон ва хуб буд, лекин бозӣ бе рақибон шавқовар нест. Онҳо аз паи "
+"ҷамъоварии тиллоянд ва бадтар аз ин онҳо аз паи шумоянд! Агар онҳо шуморо "
+"дастгир кунанд, шумо вафот мекунед, лекин агар шумо каме ҷон дошта бошед, аз "
+"нав оғоз карда метавонед.\n"
+"\n"
+"Шумо аз рақибҳо гурехта метавонед, ба сӯрохи ҷойгир шуда ё ба минтақаи бозӣ, ки "
+"он ҷо онҳо ғайрифаъоланд рафта метавонед.\n"
+"\n"
+"Агар душман ба сӯрохие афтад, ӯ тиллое, ки дорад ба сӯрохи гузашта каме дар "
+"онҷо дармемонад ва пас аз он ҷо часбида мебарояд. Агар сӯрохи то он даме, ки "
+"рақиб дар он аст пӯшида шавад, ӯ вафот мекунад ва дар ягон ҷои экран боз пайдо "
+"мешавад. Шумо барқасд рақибонро бо кофтани якчанд сӯрохиҳо дар як қатор, кушта "
+"метавонед.\n"
+"\n"
+"Инчунин шумо аз болои сари душманон давида гузашта метавонед. Шумо бояд ин "
+"амалро аз сари оғозёбии сатҳ, сар кунед. Сӯрохиро кобед, душманонро ба дом "
+"афканед, поед то он ба сӯрохи афтад ва пас аз болои сари ӯ давида гузаред, бо "
+"дигар душманон дар таақибкунӣ..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Сутунҳо"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Шумо метавонед ба таври уфуқӣ дар сутунҳо (ё милҳо) ҳаракат кунед, лекин агар "
+"шумо ба поён ҳаракат кунед, шумо меафтед .... Инчунин дар хотир доред, ки шумо "
+"метавонед тиллоро ба афтидан ба онҳо ҷамъ оваред."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Хиштҳо Қалбакӣ"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Баъзе хиштҳо дар ин сатҳ на ҳама вақт он чизеанд, ки ба назар мерасад. Агар "
+"шумо аз болои он гардед, шумо ба он меафтед. Рақибон низ ба он меафтанд."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Хайр ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Ин танҳо сатҳи хеле хуб барои итмомрасонӣ аст. Аз дигар бозиҳои KҶӯяндаи тилло "
+"баҳраманд гардед.\n"
+"\n"
+"Дар хотир доред, ки дар ин ҷо Муҳаррири бозӣ мавҷуд аст, ки дар он шумо ва "
+"дӯстонатон сатҳҳои дигарро таъин карда метавонад, Инчунин дар бозии KҶӯяндаи "
+"тилло дар Менюи Ёрӣ Китоби раҳнамо мавҷуд аст, ки назар ба ин воситаи ёрӣ, "
+"омӯзиш, маълумоти бештарро дар бар мегирад.\n"
+"\n"
+"Ба шумо нишон додани он боиси дилхушӣ хоҳад буд. Хайр !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Сутунҳо ва нардбонҳо"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо ягон ҷои кофтан нест, бинобар ин шумо бояд аз рақибон гурезед ва дар "
+"вақти хато ба бетон афтидан онҳоро таъин кунед. Кӯшиш кунед, ки ҳамаи "
+"душманонро дар як ҷо нигоҳ доред.\n"
+"\n"
+"Агар рақиб нақшаи тиллоро дошта бошад, вай дар даст порчаи тиллоро медорад. Ӯ "
+"метавонад ҳангоми давидан аз болои бетон партояд ё метавонад дар болои нардбон "
+"бошад ...... тоқат, тоқат !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Куштан ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Шумо тиллоро гирифта наметавонед, бинобар ин шумо бояд душманро созед, ки ӯ "
+"барои шумо онро гирад. Лекин чи кор кардан лозим аст, ки ба ақиб гарданд?\n"
+"\n"
+"Агар шумо монда шуда бошед, калидҳои P ё Esc-ро барои каме таваққуф кардан, "
+"пахш кунед. Инчунин шумо метавонед менюи Гузоришҳоро барои сустнамоии амалҳо "
+"истифода баред."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Ё накуштан?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Беҳтараш рақибро накушед. Инро санҷед ва пас фаҳмед, ки барои чӣ ... Ҳа, ҳа, "
+"ҳа !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"Агар шумо онҳро нохост кушед, пеш аз ҷамъоварии тилло дар тарафи чапи боло, "
+"шумо ба ҳар ҳол метавонед сатҳро ба воситаи кофтани имкояҳо дар дигар тарафи "
+"рақиб, ба охир расонед."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Дамҳо"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо баъзеи хиштҳо на ҳама вақт он чизеанд, ки ба назар мерасад. Онҳо "
+"ҳамчун хиштҳои қалбакӣ маълуманд. Агар шумо аз болои он роҳ гардед, ё хишт "
+"меафтад ё он дом аст. Онҳо бе огоҳӣ ба болои шумо меафтанд. Баъзан шумо бояд аз "
+"байни хиштҳо барои гирифтани тилло, гузаред.\n"
+"\n"
+"Дар оғозёбӣ ба чуқурии бетонин афтед, кобед ва аз байнаш худро партоед. Бо ин "
+"як рақибро мекушед, то он даме, ки .... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Оромиро Нигоҳ доред"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Рағбати Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Вақте, ки шумо рақибонро мекушед, шумо метавонед онҳоро бо домҳои дар ростбудаи "
+"чуқуриҳо ҷойгир кунед."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Нордбонҳо? Ба ман бовар кунед !"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Партоед ва Салом Гӯед"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Ниқоб"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Санҷидани Домҳо"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Эҳтиёт Бошед !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Аздастдиҳии Муваффақият"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Панҷара"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Намоиши Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Заводи Рехтагарӣ"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Фурудоии Сабук"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Ба баъзеҳо Бемуваффақият"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Мувозинат"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Сутунҳои Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Қатори Душвор барои Каландзанӣ"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Лабиринти Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Доми Сустшуда"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Барои Пинҳоншавӣ ҳеҷ Ҷой нест"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Ба Марказ Нигаред"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Куҷоро Кобам?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Зинаи Осон"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Холи Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Дорбоз"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Ӯрдаи Муғулӣ"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Маҳалли Серхарсанг"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Поёни Қубур"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Истилогарони Кайҳонӣ"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Роҳи Сершамол"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Оташи Маро Даргирон"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Нонхӯрак"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Гирддавиш"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Суратнок"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Чуқур Кофтан"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Каҷукилеб"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Афтиши Озод"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Тиллои Фаромӯшшуда"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Дутои Алмосҳо"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Ҷаҳиши Марговар"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Дастрасии Осон"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Тасмаи Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Чашмони Гурба"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Нигаҳдорӣ то Омадан"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Чуқурӣ"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Панҷараи Лабиринт"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Кори Мушкил барои Пардохти Бад"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Нардбонҳои Каҷукилеб"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Барфрезии Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Чап ё Рост?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Тақиб"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Панҷ Сатҳҳо"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Сангҳои Зериобӣ"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Ба Ин Ҷо Дароед !!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Часпида баромадани Устувор"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Аз байни Лабиринтҳо афтидан"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Маро аз ин ҷо БАРОРЕД !!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Заминкани Холӣ"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Садбарг"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Муаммои Нилуфар"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Партофтани Дароз"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Ба Гурӯҳ !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Чоки мутақобила"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Аз Он Ҷо Баромада Намешавад"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Онҳо дар Ҳама Ҷо !!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Болои Бом"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Домҳои Айёр"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Онҳоро Маҷбур Кунед, ки ба Шумо Кор Кунанд"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Ба Рафтан Тайёр шавед !!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Се Қубурҳо"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Гузаргоҳи Гумбазшакл"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Мавҷи Ситора"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Интиҳои Шавқовар"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Саршоркунӣ"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Сутунҳо"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Афтиши Умедвор"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Сутуни Қирадор"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Чархишҳо ва Гардишҳо"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Табақча"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Хати Нуқтадир"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Оғозёфта"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Ҷанҷоли Кофтан"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Миёнаи Осон"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Бо Кадом Роҳ?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Партоям ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Ёрӣ диҳед !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Косахонаи Сари Йорик"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Бераҳмона"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Сендвичи Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Пардаи Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Шумо тортанак ё магас ҳастед?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Хандаовар?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Фурудоиҳои Душвор"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Манораи Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Ин сатҳ бахшида ба филми машҳур оиди киштии ҷангии Олмонӣ коргузорӣ шудааст ва "
+"ба Marco Krüger аз Берлин, муаллифи ибтидоии KҶӯяндаи тилло мебошад.\n"
+"\n"
+"Танҳо як ишораи хурд .... агар дар тарафи чапи охири кишти истода бошад, шумо "
+"метавонед рақибро маҷбур созед, ки аз паси шумо тозад .... ба шумо дам гирифтан "
+"!!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Тезтар ! Давед !!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Интиҳои Ҳайратовар"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Бӯҳрони Диагоналӣ"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Оғозёбии Осон"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Хиштҳои Мутаҳаррик"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Ғанимати Калон"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Нишонаи Тез"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Ба Кӣ Рақибон Лозиманд?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Ассиметрӣ"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Тахассуси Васвасаи Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Васлан"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Ӯ Тиллоро Дастрас Шуд"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Манорҳои Тиллоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Қуттӣ"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Партофтани Сустгашта"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Лабиринти Нардбонҳо"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Онҳоро ба Поён равона кунед"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Вақти Вазиши Мӯйҳо"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Се Туфангдорон"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Доми Калонмуш"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Кори Асосӣ"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Зери Зинапояҳо"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Гамбусак"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Гардиши Хурд"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Ҳамзамонсозии Давиш"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Ғайриимкон?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Бурриши Хурд?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Гардонандаи Осмонӣ"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Ҷаҳиш"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Кӯрпаи Лаганда"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Шумо ба Ӯ Эҳтиёҷ доред?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Дармонӣ дар Анбор"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Хеле Дур барои Чунон Хурд"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Гӯри Фиравн"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Чигил кардан"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Манораи Парвозкунанда"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Сӯрохии Тӯбак"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Нардбонҳо Часбанда"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Лаборатория"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Пит нардбонҳоро Дӯст медорад"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Бом дар куҷост?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Намуди Нинзя"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Ҳамкорӣ?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Доми Секарата"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Ангезиши ибтидоӣ"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ин 100 сатҳҳо бозиро хеле хуб мекунад,ончунон ки имкониятҳо хуб барои гирифтани "
+"холҳои баланд. Онҳо аз тарафи Peter Wadham офарида шудаанд, ва қоидаҳои "
+"анъанавии бозиро истифода мебаранд.\n"
+"\n"
+"Якчанд сатҳҳои охирон хеле душворанд, лекин агар шумо бештар даъватҳоро ҷустуҷӯ "
+"кунед ба 'Қасди Peter W' .... ;-) гузаред...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Даъват"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ин сатҳҳои аз ёри хурд аз тарафи Peter, Simon, Genevieve ва падари онҳо Ian "
+"Wadham эҷод шудаанд. Онҳо қоидаҳои анъанавии бозиро истифода мебаранд. Баҳра "
+"баред! .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Қасди Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Муваффақият !!\n"
+"Ҳа-ҳа-ҳа !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KҶӯяндаи Тилло"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Ин сатҳҳо аз тарафи Marco Krüger, муаллифи ибтидоии барномаи KҶӯяндаи Тилло ва "
+"баъзе дӯстону ҳамкорони ӯ эъҷод шудааст. Онҳо қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло-ро "
+"истифода бурдаанд. Рақибон тез мадаванд ва стратегияи бадхашмии ҷустуҷӯиро "
+"доранд, Баҳра баред! .... :-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Воситаҳои ёдгирӣ"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Воситаҳои ёдгирӣ - ин маҷмӯи сатҳҳои осон, ки шуморо бо қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло "
+"шинос мегардонад ва ба шумо оиди рушд додани ҳунари худ барои оғозёбӣ кӯмак "
+"мерасонад. Ҳар сатҳ тавсифоти кӯмакиро дорост, пас шумо бозӣ мекунед .....\n"
+"\n"
+"Агар шумо ба сатҳи беҳтаршуда ҳаракат кунед, шумо дармеёбед, ки амалиётҳои "
+"таркибӣ, стратегия ва ҳалли муаммо --- ҳама дар як бозианд."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Воситаҳои Ёдгирии Пешрафта"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Воситаҳои Ёдгирӣ - ин ин тайёршавӣ барои баъзе чизҳо, ки дар сатҳҳои миёнаи "
+"'Ангелини ибтидоӣ' бозӣ дарёфта метавонад, мебошанд. Баҳра баред ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Бозии Нав..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Боркунии Бозии Захирашуда..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Бозикунии Ягон Сатҳ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Бозикунии Сатҳи &Оянда..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Захиракунии Бозӣ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Гирифтани Маслиҳат"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Куштани Қаҳрамон"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Офаридани Сатҳ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Таҳрири Ягон Сатҳ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Таҳрири Сатҳи &Оянда..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Захиракунии Таҳрирҳо..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Ҷойивазкунии Сатҳ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Хориҷкунии Сатҳ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Офаридани Бозӣ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Таҳрири Додаҳои Бозӣ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Ғори &Яхӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Нисфишаб"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "Идоракунии Қаҳрамон бо &Муш"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "Идоракунии Қаҳрамон бо &Забонак"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Суръати Муқаррарӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Суръати Саркунанда"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Суръати Чемпион"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Афзудани Суръат"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Камкунии Суръат"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Қоидаҳои &Анъанавӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Қоидаҳои K&Ҷӯяндаи Тилло"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Калонкунии Минтақаҳои Бозикунӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Хурдкунии Минтақаи Бозикунӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ҳаракат ба Боло"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Ҳаракат ба Рост"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ҳаракат ба Поён"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Ҳаракат ба Чап"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Кофтан ба Рост"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Кофтан ба Чап"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Қадам"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Санҷиши Ислоҳи Хатогӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Нишон додани Мавқеъият"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Оғози Номнависӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Нишон додани Қаҳрамон"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Нишон додани Объект"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Нишон додани Рақиб"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ё"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Ҷонҳо: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Холҳо: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Сатҳ: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Барои ХУЛОСА \"%1\"-ро пахш кунед"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Барои ТАВАҚҚУФ \"%1\"-ро пахш кунед"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Маслиҳат ҳаст "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Маслиҳат нест "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Дастрасии Феҳрист"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Зерфеҳристи санадсозии 'en/%1/'-ро дар минтақаи '%2'-и феҳристи KDE ($KDEDIRS) "
+"пайдо карда нашуд."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Зерфеҳристи бозиҳои системавии '%1/system/' дар минтақаи '%2'-и феҳристи KDE "
+"($KDEDIRS) пайдо карда нашуд."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Пайдокунӣ ва ё офариниши зерфеҳристи бозиҳои корвандони '%1/user/'-ро дар "
+"минтақаҳои '%2'-и минтақаи корванди KDE ($KDEHOME) карда нашуд."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Пайдокунӣ ё офаридани феҳристи 'сатҳҳо/' дар зерфеҳристи '%1/user/' дар "
+"минтақаи корванди KDE ($KDEHOME) карда нашуд."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Гузариш ба Усули Забонак"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Шумо тугмаеро пахш намудед, ки барои ҳаракатдиҳии Қаҳрамон истифода шуданаш "
+"мумкин аст. Оё мехоҳед, ки ба таври худкор ба идоракунии забонак гузаред? "
+"Идоракунӣ бо муш дар истифода осонтар аст - ба монанди рондани велосипед назар "
+"ба роҳгаштан!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Гузариш ба Усули &Забонак"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Истодан дар Усули &Муш"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Офаридани Сатҳ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Таҳрири Ном/Маслиҳат"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Фазои холӣ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Қаҳрамон"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Рақиб"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Хишт (кофтан мумкин)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Санг (кофтан мумкин не)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Дом (афтидан мумкин аст)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Нардбон"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Нардбони пинҳоншуда"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "мил (ё сутун)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Порчаҳои худрӯи тиллои холис"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Тағири Андоза"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Бубахшед, андозаи минтақаи бозӣ дигар хурд намешавад."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Бубахшед, андозаи минтақаи бозӣ дигар калон намешавад."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Бубахшед, андозаи минтақаи бозиро тағир дода намешавад. Ин вазифа Qt Китобхона "
+"нусхаи 3 ё дертарро талаб мекунад."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Интихоби Бозӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Рӯйхати бозиҳо:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Маълумоти Бештар"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Сатҳи 1-уми бозии интихобшуда:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Интихоби Бозӣ/Сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Сатҳро интихоб кунед:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Рақами Сатҳ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Таҳрири Номи Сатҳ && Маслиҳат"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Оғози Бозӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Сатҳи Бозӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Таҳрири Сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Захиракунии Нав"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Захиракунии Тағиротҳо"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Нобудкунии Сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Ҷойивазкунӣ ба..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Таҳрири Додаҳои Бозӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 сатҳ, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад.\n"
+"%n сатҳ, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 сатҳ, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад.\n"
+"%n сатҳҳо, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " сатҳо, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " сатҳҳо, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Оиди \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Бубахшед, маълумоти иловагӣ оиди ин бозӣ нест."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Интихоби Сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Ин рақами сатҳ нодуруст аст. Он истифода шуда наметавонад."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Тугмаи асосии дар болобуда амалҳои менюи интихобкардаи шуморо инъикос мекунад. "
+"Баъди интихоби бозӣ ва сатҳ ба он ангушт занед - ё \"Бекоркунӣ\"-ро истифода "
+"баред."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Агар шумо якумин маротиба бозии KҶӯяндаи тиллоиро сар дода бошед, аввал воситаи "
+"ёдгирии бозиро интихоб намоед ва ба \"Бекоркунӣ\" ангушт зада ин тугмаро дар "
+"Бозӣ ё менюи Ёрӣ интихоб кунед. Воситаҳои ёдгирии бозӣ ба шумо маслиҳатҳоро "
+"медиҳад.\n"
+"\n"
+"Дар дигар ҳолат, танҳо ба номи бозӣ ангушт занед (дар рӯйхат), ва баъд барои "
+"оғози бозӣ аз сатҳи 001 ба тугмаи асосии дар болобуда ангушт занед. Бозӣ "
+"ҳангоми ҳаракатдиҳии муш ё пахшкунии ягон калид оғоз меёбад."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Шумо метавонед сатҳҳои Системавиро барои таҳриркунӣ (ё нусхабардорӣ) интихоб "
+"кунед. Лекин шумо бояд натиҷаро дар бозие, ки офаридаед, захира кунед. Мушро "
+"ҳамчун мӯқалам ва тугмаҳои муҳаррики панели асбобҳоро барои ранг, истифода "
+"баред. Тугмаи 'Фазои Холӣ'-ро барои поккунӣ истифода баред."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Дар ин ҷо шумо метавонед ба сатҳи нави худ ном ё маслиҳатҳоро илова кунед, "
+"лекин шумо бояд сатҳеро, ки офаридаед дар яке аз бозиҳои шахсии худ захира "
+"кунед. Бо нобаёнӣ сатҳи нави шумо ба охири бозии шумо меравад, шумо метавонед "
+"рақами сатҳро интихоб карда онро ба миёнаҷои бозии худ захира кунед."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Дар ин ҷо шумо метавонед пеш аз захиракунӣ ном ва маслиҳатҳоро офаред ва таҳрир "
+"кунед. Агар шумо бозӣ ё сатҳро тағир диҳед, шумо онро ду нусха бардошта ё "
+"\"Захиракунӣ Ҳамчун\" карда метавонед, лекин ҳама вақт онро дар яке аз бозиҳои "
+"шахсии худ бояд захира кунед. Агар сатҳҳоро дар миёнаҷои қатор захира кунед, "
+"дигар сатҳҳо ба таври худкор аз нав рақамгузорӣ карда мешаванд."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Шумо танҳо сатҳҳоро дар яке аз бозиҳои шахсии худ нобуд карда метавонед. Агар "
+"шумо сатҳеро аз миёнаҷои қатор нобуд кунед, дигра сатҳҳо ба таври худкор аз нав "
+"рақамгузорӣ карда мешаванд."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Барои ҷойивазкунии (бозрақамгузории) сатҳ, дар аввал шумо бояд онро бо "
+"истифодаи \"Таҳрири Ягон Сатҳ...\" интихоб кунед, баъд шумо метавонед "
+"\"Ҷойивазкунии Сатҳ...\"-ро барои мувофиқияти он ба рақами нав ё ҳатто ба дигар "
+"бозӣ, истифода баред."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Барои таҳрири додаҳои бозӣ ба шумо лозим аст, ки бозиро интихоб кунед ва баъд "
+"ба муколамае, ки дорои ҷузъҳои бозиро таҳрир карда метавонад, гузаред."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Барои интихоби бозӣ ба рӯйхат ангушт занед. Дар поёни рӯйхат шумо \"Маълумоти "
+"Муфассал\"-ро оиди бозии интихобшуда дида метавонед, ки маълумотро оиди сатҳҳо "
+"ва қоидаҳои амалиёти рақибонро дар бар мегирад (нигаред ба менюи Гузоришҳо).\n"
+"\n"
+"Рақами сатҳро ба воситаи чопкунӣ ё сатри чархиш интихоб карда метавонед. Агар "
+"шумо дар интихоби бозӣ ё сатҳ дудила бошед, минтақаи ангуштзани "
+"азназаргузаронии пешакии интихоби шуморо имконият медиҳад."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Ёрӣ: Интихоби Бозӣ & Сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Таҳрири Ном & Маслиҳат"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Номи сатҳ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Маслиҳат барои сатҳ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Номи бозӣ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Пешванди номи файл:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Қоидаҳои Анъанавӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 сатҳҳо"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Дар бораи ин бозӣ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Офаридани Бозӣ"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 сатҳ\n"
+"%n сатҳ"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 сатҳҳо"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Захиракунии Тағиротҳо"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Интихоби Бозиҳои Захирашуда"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Бозӣ Сатҳ/Ҷонҳо/Холҳо Рӯз Сана Вақт "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "БОЗӢ БА ИТМОМ РАСИД !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>ТАБРИКОТ !!!!</b>"
+"<p>Шумо сатҳи охиронро дар бозии %1 гузаштед !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Оғози Воситаи Ёридиҳӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "Бозии ёдгирӣ (файл-пешванд %1) дар файли %2 пайдо карда нашуд."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Маслиҳат"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Бубахшед, барои ин сатҳ маслиҳат мавҷуд нест."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Боркунии Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Файли '%1' пайдо карда нашуд. Марҳамат карда боварӣ ҳосил кунед, ки '%2' дар "
+"феҳристи '%3' корандозӣ карда шудааст."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Кушодани файли '%1' танҳо барои хониш, нашуда истоааст."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Сатҳи Нав"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Захиракунии Бозӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Бубахшед, шумо бозиро ҳангоми таҳриркунӣ захира карда наметавонед. Марҳамат "
+"карда пункти %1-и менюро санҷед."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Дар хотир доред: бо мақсади осоннамоӣ, мавқеъи бозии захиракардаи муш ва холҳои "
+"бозӣ дар ҳолати оғозёбии бозӣ боқӣ мемонанд, на он ҳолате, ки ҳозир доранд."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Барои ҳосилкунӣ файли '%1' кушода нашуда итодааст."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Бозии шумо захира карда шудааст."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Боркунии Бозӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Бубахшед,бозиҳои захирашуда нестанд."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Бозӣ бо пешванди '%1' пайдо карда нашуд."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Тафтиши Холи Баланд"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Табрикот !!!</b> Шумо ба ҳисоби баландтарин дар ин бозӣ раседед. Марҳамат "
+"карда номи худро ворид кунед, то ки он дар Китоби рекордҳои KҶӯяндаи тилло "
+"захира карда шавад."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Захиракунии Ҳисоби Баланд"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Шумо бояд ягон чизро ворид кунед. Бори дигар кӯшиш кунед."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Ҳисоби баландтарини шумо захира карда шуд."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Нишон додани Ҳисоби Баландтарин"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Бубахшед, мо ҳисоби баландро дар бозиҳои ёдгирӣ захира намекунем."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Бубахшед, то ҳал барои бозии %1 ҳисоби баланд нестаст."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Китоби рекордҳои бозии KҶӯяндаи тилло</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" </h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Ном Сатҳ Ҳисоб Сана"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Ҳисоби Баланд"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Офаридани Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"То он даме, ки бозиро офарида нигоҳ надоред, шумо сатҳро офарида ва захира "
+"карда наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"То он даме, ки бозӣ ва сатҳро наофаред, шумо сатҳро захира ва таҳрир карда "
+"наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Ба таҳрири сатҳи системавӣ ҳамаш ХУБ аст, лекин шумо БОЯД сатҳро дар яке аз "
+"бозиҳои шахсии худ захира кунед. Шумо ба нардбони пинҳоншуда назар карда, байни "
+"хиштҳо афтида наметавонед, ҳамин тавр нест? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Захиракунии Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Амали номувофиқ: шумо сатҳро таҳрир карда наистодаед."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Мехоҳед, ки сатҳро дар миёнҷо дохил карда, сатҳҳои мавҷударо ба боло ҷойиваз "
+"кунед?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Дохилкунии Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Ҷойивазкунии Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Дар аввал сатҳро барои ҷойивазкунии он, бор кунед. Менюҳои %1 ё %2-ро истифода "
+"баред."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Бозӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Муҳаррир"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"То он даме, ки бозиро наофаред, ки ақалан ду сатҳ дошта бошад, шумо сатҳро "
+"ҷойиваз карда наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Бубахшед, шумо сатҳи системавиро ҷойиваз карда наметавонед."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Шумо бояд ё сатҳ ё бозӣ ва ё ҳардуро иваз куне."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"То он даме, ки бозӣ ё сатҳ наофарида шуда бошад, шумо сатҳро нобуд карда "
+"наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки сатҳро нобуд карда сатҳҳои болотарро ба як фароред?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Нобудкунии Сатҳ"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Барои нобудкунӣ файли '%1' пайдо нагардид."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Захиракунии Додаҳои Бозӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Шумо бояд номи бозиро ворид кунед."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Шумо бояд пешванди номи файлро ворид кунед."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Пешванди номи файл набояд аз 5 аломат зиёд бошад."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Пешванди номи файл бояд аз ҳарфҳои алифбоӣ иборат бошад."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Пешванди '%1'-и номи файл аллакай дар истифода аст."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Идомадиҳии таҳриркунӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr ""
+"Шумо кори худро захира накардед. Мехоҳед, айни замон онро захира кунед?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "Захира &Накунед"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Бозномгузории файли '%1' ба '%2' нашуд."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"Бубахшед, шумо сатҳҳоро танҳо ба яке аз бозиҳои шахсии худ захира ё ҷойиваз "
+"карда метавонед."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr ""
+"Бубахшед, шумо сатҳҳоро танҳо аз яке бозиҳои шахсии худ хориҷ карда метавонед."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"Бубахшед, шумо додаҳои бозиро танҳо дар бозии шахсии худ таҳрир карда "
+"метавонед."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Сатҳи %1 дар %2 мавҷуд нест, бинобар ин шумо онро бозӣ ё таҳрир карда "
+"наметавонед."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Санҷидани Бозиҳо & Сатҳҳо"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Барои нигаҳдории сатҳҳо баҳри бозии '%2' феҳристи '%1' мавҷуд нест. Бовари "
+"ҳосил кунед, ки '%3' дар феҳристи '%4' корандозӣ шудааст."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Файлҳои '%1/%2???.grl' барои бозии %3 мавҷуд нестанд."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Файли '%1' сатҳи баландтаринро дорост, ки барои бозии %2 имконпазир нест ва "
+"бозӣ карда намешавад."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Файли '%1' сатҳи пастаринро дорост, ки барои бозии %2 имконпазир нест ва бозӣ "
+"карда намешавад."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Барои бозии %2 файли '%1' пайдо нагардид."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Боркунии Додаҳои Бозӣ"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Файли додаҳои бозии '%1' пайдо нагардид."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Шаклбандии хато дар файли додаҳои бозии '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Шумо танҳо бозиҳои корвандонро тағир дода метавонед."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "Бозии KGoldrunner барои ҳаракат ва ҳалкуни"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Муҳаррир"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Манзариҳо"