diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11014 |
1 files changed, 11014 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..61bf3eba12a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11014 @@ +# translation of kdelibs.po to Tajik Language +# 2004, 2005, 2006, 2007 infoDev, a World Bank organization. +# 2004, 2005, 2006, 2007 Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, 2005, 2006, 2007 Youth Opportunities, NGO, 2005. +# Roger Kovacs <[email protected]>, 2003. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. +# Akmal Vatanshoev <[email protected]>, 2004. +# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2003,2004,2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 11:31-0400\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tajik Language\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Таҳриргари стандартӣ" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Компоненти асосии таҳрироти матнро, ки мехоҳед бо ин барнома низ истифода " +"кунед, интихоб кунед.Агар шумо <B>Пешфарзот</B>-ро интихоб кунед, барномот " +"интихобе ки шумо дар Маркази идоракунӣ низ кардаед, риоя хоҳад намуд. Тамоми " +"вариантҳои дигар низ хеле приоритетнок хоҳанд буд, нисбат ба параметре ки дар " +"Маркази идоракунӣ низ сабт шудаанд." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Сертификат" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Тугмачаи тези дигар:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Тугмачаи тези хеле муҳим:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Ҷоришавандаи роҳи ҳаракати забанаки тез ё забонаки тезе, ки шумо дохил намудаед " +"дар инҷо пайдо мешавад." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Тугмачаи тез тоза кунанда" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Ҳолати чандкалидӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Ҳолати чандкалидаро ба кор баред" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Ба ин қуттии контрол пахш кунед барои имконият додани ба даромадгоҳи " +"чандкалида.Чандкалида аз 4 калиди болобуда иборат аст.. Мисол, шумо метавонед " +"муаян намоед, ки \"Ctrl+F,B\" бо ҳарфи ҳуруфӣ ва \"Ctrl+F,U\" бо ҳарфи нақшагӣ " +"иборат аст." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Бозӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Муҳаррир" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "" +"Сарлавҳаи меню\n" +"&Кучондан" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Намоиш" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Гузаштан" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Монданиҳо" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Хизматгузорӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Танзимотҳо" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Пайраҳаи асбобҳои асосӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Тугмачаи тез:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Калимаи ношинос:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Калимаи муайян шуда \"Калимаи нодуруст\" мебошад, барои он ки ин калима дар " +"луғати равон вуҷуд надорад. Мумкин ин калима калимаи хориҷӣ бошад.</p>\n" +"<p> Агар калима дуруст бошад, шумо метавонед ин калимаро ба луғат илова кунед " +"бо пахш кунии кнопкаи <b>Илова ба луғат</b> Агар шумо хоҳед ки ин калимаи " +"нодуруст ба луғат илова нашавад лекин шумо хоҳед ки ин калимаро нодурустона " +"монед ба кнопкаи <b>Фосила</b> ёки <b>Фосилаи ҳама</b> пахш кунед.</p>\n" +"<p>Ба ин нигоҳ накарда агар калима нодуруст бошад, шумо метавонед кӯшиши онро " +"кунед ки хатогиҳои ҷойгузории дар рӯйхати поёнбударо ёбед. Агар шумо ин " +"ҷойгузориро дар он ҷо ёфта натавонед, шумо метавонед ин калима дар қуттии матни " +"поёнбуда нависед, ва ба кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> ёки <b>Ҷойгузории ҳама</b> " +"пахш кунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>ғалати имлоӣ</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Калимаи ношинос" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Забон:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Забони ҳуҷҷати тафтишотро интихоб кунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... <b>хатогии</b> калима дар матн намоиш шудааст ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Матни ғайр аз калимаҳои нофаҳмо, матни муқаррар мебошанд." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Дар ин ҷо шумо метавонед матни ғайр аз калимаҳои нофаҳмо бударо дар ин " +"саҳифа бубинед. Агар ин ахборот барои интихоби ҷойгузории калимаи ношинос кам " +"бошад, шумо метавонед ба ҳуҷҷате ки шумо беҳтар сохтани ҳастед, пахш кунед ва " +"манти қисми калонашро хонед ва баъд ба ақиб бар гардед барои давом додани " +"санҷишот.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Ба луғат илова кунед" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Калимаи ношинос ёфта шуд ва ношинос ҳисоб мешавад, барои он ки ин калима дар " +"луғат вуҷуд надорад." +"<br>\n" +"Агар шумо ҳисоб кунед ки ин калима дуруст аст ва шумо хоҳед ки ин калимаро " +"накобад дар ин ҷо пахш кунед. Агар шумо хоҳед ки ин калима дар ёд монад, лекин " +"ба луғат илова нашавад ба кнопкаи <b>Фосила</b> ёки <b>Фосилаи ҳама</b> " +"пахш кунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Ҷойгузории &ҳамааш" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Барои дигаргун кардани ҳамаи матнҳои номаълуми тасодуфӣ бо матни дар қуттии " +"таҳрир будаи боло, дар ин ҷо паҳш кунед (дар чап).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Калимаҳои пешниҳодӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Рӯйхати пешниҳодӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Агар калима нодуруст бошад, шумо бояд тафтиш кунед. Агар санҷиши ин калима " +"дастрас бошад ва вуҷуд бошад, дар ин калима пахш кунед. Агар ягон калимаҳои дар " +"ин рӯйхат буда хуб ҷойгузорӣ нашуда бошад, шумо метавонед калимаи дуруст дар " +"қуттии таҳрири болобуда гузоред.</p>\n" +"<p> Барои таъғир додани танҳо ин калима ба кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> " +"пахш кунед ёки агар шумо хоҳед ҷойгузории ҳамаашро таъғир диҳед ба кнопкаи <b>" +"Ҷойгузории ҳама</b> пахш кунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ҷойгузорӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Барои дигаргун кардани матни номаълуми тасодуфӣ бо матни дар қуттии таҳрир " +"будаи боло, дар ин ҷо паҳш кунед (дар чап).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "&Ҷойгузорӣ бо:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Агар калимаи ношинос насанҷида бошад, шумо бояд калимаро дуруст созед барои " +"таъғир додани калима ёки шумо ин калимаро аз рӯйхати поёнбуда интихоб кунед.</p>" +"\n" +"<p>Баъдан шумо метавонед кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b> -ро пахш кунед, агар шумо " +"хоҳед танҳо ин калимаро таъғир диҳед. Ёки ба кнопкаи <b>Ҷойгузории ҳама</b> " +"пахш кунед, агар шумо хоҳед ҳамаашро таъғир диҳед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Нодида гирифтан" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Барои ёфтан ва дигаргун кардани калимаи тасодуфии ношинос дар ин ҷо пахш " +"кунед </p>\n" +"<p>Ин амалиёт танҳо барои калимаи монанди ном, калимаҳои хориҷӣ ёки калимаи " +"номаълуми дигаре ки шумо мехоҳед истифода кунед, бисёр фоиданок мебошад,лекин " +"ба луғат илова накунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "&Нодида гирифтани ҳама" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Барои ёфтан ва дигаргун кардани калимаҳои тасодуфии ношинос дар ин ҷо пахш " +"кунед </p>\n" +"<p>Ин амалиёт танҳо барои калимаҳои монанди ном, калимаҳои хориҷӣ ёки калимаҳои " +"номаълуми дигаре ки шумо мехоҳед истифода кунед, бисёр фоиданок мебошад,лекин " +"ба луғат илова накунед.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&Пешниҳод кунед" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Англисӣ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Интихоби Забон" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Чорчӯба" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Хатоҳои JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Диалоги додашуда ахбор ва тафсилоти хатогиҳои вуҷуд бударо ки дар саҳифаи вэб " +"зоҳир мешавад, намоиш дода мешавад. Бисёре ҳолатҳо ин хатогиҳо бо сабаби худи " +"дизайнерони ин саҳифаи вэб рӯй медиҳад. Дар дигар ҳолатҳо ин хатогиҳо бо сабаби " +"барноманависони барномаи Konqueror рӯй медиҳад. Агар шумо ҳисоб кунед ки ин " +"хатогии додашуда бо сабаби худи дизайнерони ин саҳифаи вэб рӯй медиҳад, илтимос " +"ба алоқаи webmaster пахш кунед ва ба дизайнерон ин сабабро рӯйдод кунед. Агар " +"шумо ҳисоб кунед ки ин хатогии додашуда бо сабаби барноманависони барномаи " +"Konqueror рӯй медиҳад, барои хубтар сохтани барномаи Konqueror ба адреси " +"http://bugs.kde.org/ ин сабабро рӯйдод кунед. Агар шумо метавонед ин сабабро " +"худкорона таъғир диҳед ва ба барномаи шумо баҳои сазовор дода мешавад." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Пок кардан" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Ахбороти ҳуҷҷат" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Сарлавҳа:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Охирин таъир дар:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Рамзгузории ҳуҷҷат:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Бо сарлавҳаи HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Мушаххасот" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Миқдор" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Ин забон барои тафтиши имло истифода мешавад. Шумо метавонед аз ин рӯйхат " +"луғатҳои забони дигарро интихоб кунед." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Интихоботҳо" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Имкон додани &заминаи тафтиши имло" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Агар интихоб шуд, \"тафтиши имло ҳангоми ҳарфчинӣ\" фаъол аст аст ва калимаҳои " +"хатогӣ равшан мешаванд." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Тамоми калимаҳои бо &ҳарфи калон бигзаред" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Агар интихоб шуд, калимаҳои бо ҳарфи калон дар имло тафтиш намешаванд. Ин " +"интихоб барои калимаҳои монанди БДА, ГАИ, KDE ва дигар хеле фоиданок мебошад." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Ка&лимаҳои пайвастшударо сар диҳед" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Агар интихоб шуд, калимаҳои якҷоя дар имло тафтиш намешаванд. Ин барои якчанд " +"забонҳо хеле фоиданок мебошад." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Забони пешфарз:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ин калимаҳоро рад намоед" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Автоматӣ ислоҳ кардан" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Кушодани шабақаи локалӣ" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Ба ҷои KDE 3.5.0 гузаронда шуд" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Танзим" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Танзим" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Танзимот" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Таъғир" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Таъғир" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Тароз" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Саҳифа" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Ҳошия" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Ҷиҳат" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Фарохӣ" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Фарохӣ" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Баландӣ" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Баландӣ" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Фосилагузорӣ" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Ба таври уфуқӣ" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Ба таври амудӣ" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Ба рост" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Ба чап" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Миёнаҷой" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Ба боло" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Ба поён" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Ба поён" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Ҳаракат" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Ҳамаашро нобуд созед" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Ҳамаашро тоза кунед" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Содирот" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Воридот" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Калон кунед" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Калон кунед" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Хато" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URLи нораво" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Маҷмӯъанависӣ:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Пешгирӣ кардан" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Нигоҳ доштани як файл" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Мавзӯъҳо" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Дарбораи" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Дарбораи" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "Дар&бораи" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Бесарлавҳа" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Равшан сохтан" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Хомӯш кардан" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Ба кор бурдан" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Рад кардан" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Рад кардан" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Муҳаррир" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Интихоботҳо" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Намоиш" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Баромадан" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Баромадан" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Баромадан" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Бозсозӣ" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Ба пушт" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Тирезаи Нав..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Тирезаи &Нав..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Тирезаи Нав" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Бозии нав" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Бозии нав" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Кушодан" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Кушодани як файл" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Кушодан..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Кушодан..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Буридан" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "&Буридан" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Ҳарф" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Ранги пешзамина" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Ранги пасзамина" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Нигоҳ доштан" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Нигоҳ доштан" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Нигоҳ доштан ба унвони" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Нигоҳ доштан ба унвони..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "&Нигоҳ доштан ба унвони..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Чоп кардан..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Хато" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Нобуд кардан" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Илова кардан" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Таъғир кардан" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Нобуд кардан" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Истода" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Ахборот" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Манзараҳо" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "Маҳли васл шуда" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Тавсир..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Ист" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Нобуд кардан" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Мушаххасот..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Мушаххасот" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Оғоз кардан" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Ист" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Гуногун" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Андозаи ҳарф" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Ҳарфҳо" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Ҳарфҳо" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Бозсозӣ" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Файлҳо" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Идома" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Бозсозӣ" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Намуди зоҳирӣ" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Чоп кардан" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Душанбе" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Сешанбе" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Чоршанбе" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Панҷшанбе" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Ҷумъа" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Шанбе" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Якшанбе" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Нав кардан" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Имтиёзоти боло" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Намуди нав" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Ҷойгир кардан" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "" +"Муқобил ба Пешангӣ\n" +"&Оянда" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Пешина" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Ҷойгузорӣ кардан" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Ҷойгузорӣ кардан..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Пешфарз" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Пешфарзҳо" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Мавзӯъҳо" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Кушодани охиринҳо" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "&Кушодани охиринҳо" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Ёфтан..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "&Ёфтани баъдӣ" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Монданиҳо" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Иловаи Монданиҳо" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Таҳрири монданиҳо..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Имло..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Намоиши &Меню" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Намоиши &пайраҳаи хизматҳо" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Намоиши &майли вазъият" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "&Танзими иртиботи калидҳо..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Тарҷеҳиятҳо..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ин ахборотро дигар нишон надиҳед" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Қаблӣ" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Баъдӣ" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Қавси кунҷаки чап ([)" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Қавси кунҷаки рост (])" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Ситорача (*)" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Аломати ҷамъ (+)" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Вергул (,)" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Аломати тарҳ (-)" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Нуқта (.)" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Хати каҷ(/)" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Аломати баён (:)" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Нуқтавергул (;)" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Аломати кам" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Аломати мусовӣ (=)" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Калонтар" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Аломати савол(?)" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Қавси муқаррари чап (" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Хати каҷи чаппа(\\)" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Қавси муқаррари рост )" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Аломати (@)" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Хати зер (_)" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Нимбари нохунаки чап" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Қавси чап ({)" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Қавси рост (})" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Тильда (~)" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Апостроф (')" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Амперсанд &" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Аломати хитоб (!)" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Доллар ($)" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Фоиз (%)" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Панҷара (#)" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Ҳуруфи нимсиёҳ" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Ҳарфҳои борик" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Курсиви борик" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Курсиви ҳуруфи нимсиёҳ" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Моил" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Китобӣ" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Китоби моил" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Устувор кардан" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Кушодан" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Миқдори пешфарзе вуҷуд надорад" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Хато дар арзёбӣ" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Хатои чорчӯба" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Хатои истиснод" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Хатои синтаксисӣ" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Хатои навъ" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Хатои URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Андозаи номуайян" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Андозаи сифрӣ" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Маълумоти справкаи беэътибор" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Наметавонам андозаро пайдо кунам: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Асосиаш ба мавзӯъ пайдо нашуд" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Хатои синтаксисӣ дар рӯйхати параметр " + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Пешфарзи система (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Намешавад гирифтан KScript Runner барои чопи \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Хатои KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Намешавад ёфт скрипти \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Навиштаҷотҳои KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Панели хизматгузорӣ барои видео" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Ҳолати &экрани пурра" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Нима андоза" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Андозаи оддӣ" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Андозаи ду баробар" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Манбаъи %1-ро наметавонам боз кунам" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Ихтисосӣ" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Навъи номуайян" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Соҳаи номуайян " + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Ҳама" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Истеъмоли зуд-зуд" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Суроға" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Почтаи эллектронӣ" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Шахсӣ" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Созмон" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Таъриф нашуда" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Ғайрифаъолсози шурӯъи худкор ҳангоми вуруд" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Навиштаҳои бударо аз сари нав навиштан" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Натавонистам адреси китоби файлҳои <b>%1</b>-ро ёбам! Мутмаъин бошед, ки китоби " +"адреси қадим дар ҷои худ мебошад ва шумо иҷозоти барои ин файлро хондаед." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Мубаддал аз Kab ба Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Нуқсони пурборкунии манбаъи '%1'!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Нуқсони нигоҳ дории манбаъи '%1'!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Интихоби манбаъ" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Манбаъ" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Умумӣ" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Хусусӣ" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Махфӣ" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Хато дар libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Рӯйхати адреси почтаҳои эллектронӣ" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Ҳамаи қулфҳо дурустанд, лекин қулфи умумӣ ба кор надаромад." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Ҳамаи қулфҳо нодурустанд." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Бехтарин" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Хона" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Маҳли кор" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Пайғом" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Рақами беҳтарин" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Садо" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Телефони мобилӣ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Қуттии почта" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Модем" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Телефони автомобилӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Пейҷер" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Факси хона" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Факси корӣ" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Дигар" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Танзими рӯйхати тавзеҳ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Интихоби адреси почтаи электронӣ" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адресҳои почтаи эллектронӣ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Рӯйхати нав..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Таъғири номи рӯйхат..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Рӯйхатро нобуд кардан" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Адресҳои мавҷудӣ:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Адреси беҳтарин барои почтаи электронӣ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Навиштаҷоте илова кардан" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Истифода аз беҳтарин" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Таъғири почтаи эллектронӣ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Нобуд сохтани навиштаҷот" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Рӯйхати фиристонандаи нав" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Лутфан, номро &ворид кунед:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Рӯйхати фиристонанда" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Лутфан, номро &иваз кунед:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Нобуд созам рӯйхати фиристонандаи '%1'?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Адресҳои интихоб шуда:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Адресҳои интихоб шуда дар '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Доктор" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Хонум" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Ҷаноб" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Хонум" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Хонум" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Профессор." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Майда" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Калон" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Истифодакунанда:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Маҳал:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Гузарвожа:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Узел:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Ривояти LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Маҳдуди андоза:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Маҳдуди вақт:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " сон" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Сервери саволӣ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтр:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Пуштибонӣ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Мутобиқат" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимӣ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Намуна" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Сохтори SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-и саволӣ" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Қуттии почта" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Тавсири ахборот дар бораи адрес " + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Кӯча" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Маҳала" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Минтақа" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Коди почта" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Кишвар" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Аломат барои расонидан" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Нишони беҳтарин" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Дохилӣ" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Байналхалқӣ" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Почта" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Барои фиристодан" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Хона" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Маҳли кор" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Адреси беҳтарин" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Қодир ба кушодани файле нест." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Хатоии ғайриқулфонӣ. Файли қулф ба протсесси дигар тааллуқ дорад: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Қодир ба нигоҳ доштани дар манбаъи '%1' намебошад. Зеро қулф шудааст." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Интихоби адрес" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Интихоб шуда" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Интихоб нашуда" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Рӯйхати нав" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Таъғири почтаи эллектронӣ" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Лутфан, номро ворид кунед:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Андозаи vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Тасвире надорад." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Мушаххасоти ягона" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Номи андозабандишуда" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Номи оила" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Номи миёнӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Номҳои иловагӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Префиксҳои" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Суффиксҳои" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Лақаб" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Рӯзи таваллуд" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Хона Адрес Кӯча" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Хона Адрес Шаҳр" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Хона Адрес Кишвар" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Хона Адрес Индекс" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Хона Адрес Кишвар" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Хона Адрес Тамға" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Бизнес Адресс Кӯча" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Бизнес Адресс Шаҳр" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Бизнес Адрес Кишвар" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Бизнес Адрес Индекс" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Бизнес Адрес Кишвар" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Бизнес Адрес Тамға" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Телефони хона" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Телефони корӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Телефони мобилӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Факси корӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Телефони автомобилӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреси почтаи эллектронӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Клиенти почта" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Минтақаи вақт" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Ҷоигиршавии георафия" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Вазифа" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Бахш" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Ёддошт" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Идентификатори маҳсул" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Санаи нозирот" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Риштаи тартиб" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Саҳифаи хона" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Дараҷаи пуштибонӣ" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Нишона" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Сурат" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Овоз" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "АгентДубора" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Файли вурудӣ" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Хурӯҷ намудани додаҳо ба UTF-8 ба ҷои код дарории маҳаллӣ" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Баровардани идентификатори менюе, ки\n" +"барномае ба худ дорад" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Баровардани номи менюе, ки\n" +"барномае ба худ дорад" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Аз таг равшан сохтани элементи меню" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ба рӯз будани пойгоҳдодаи sycoca-ро баррасӣ накунед" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Идентификатори менюе ки ёфтан лозим аст" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Элементи менюи '%1' наметавон хат кашида шавад." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Манфиати талаботи менюи атрофи KDE.\n" +"Ин талабот барои муайянкунӣ, ки дар кадом меню барномаи махсус дохил аст, " +"истифода мешавад.\n" +"Параметри --highlight мумкин аст барои намои индикатсияи меню, кибарномаи " +"махсус дорад, истифода мешавад." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "Менюи kde" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Муаллиф" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Шумо бояд application-id-ро нишон диҳед, мисол 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Шумо бояд ягон параметри аз --print-menu-id, --print-menu-name ёки " +"--highlight-ро нишон диҳед" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Мавриди менюи '%1' мавҷуд нест." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Мавриди менюи '%1' дар меню пайдо нашуд." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Номи мизбони қадимӣ" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Номи мизбони нав" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Хато: Гуногунии муҳити HOME миқдор надорад.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Хато: Гуногунии муҳити DISPLAY миқдор надорад.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "Номи Соҳибро дигар накунед." + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Таъғироти дар мизбон бударо ба KDE иттилоъ медиҳад" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Пойгоҳдодаи Sycoca-ро фақат як бор баррасӣ кунед" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Барномаи KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Барномаи KDE - дар сурати ниёзи нави бонки иттилооти Sycoca-ро мечаконад" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Дар базаи маълумотҳо ба хаттогӣ роҳ дода мешавад '%1'.\n" +"Санҷед оё иҷозатҳо дуруст ҳастанд дар директория ва диск пур набошад\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Хаттогӣ дар навиштаҷоти базаи маълумотҳо'%1'.\n" +"Санҷед оё иҷозатҳо дуруст ҳастанд дар директория ва диск пур набошад\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Барномаро ба роҳи ҳозиразамонӣ нанависед" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Хондани ягон чизи ҳозиразамон, беқобилият калон шудаистодааст" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Тафтиши тамғазаниҳои замони файлҳо" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Имкон надодани файлҳо (хатарнок)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Эҷоди як пойгоҳи умумии додаҳо" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Иҷро кардани танҳо тести насли меню" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Шиори менюи ID барои мононидани ҳадаф" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Оромӣ - кор бе тирезаҳо ва stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Нишон диҳед маълумоти тарақиётро (ҳатто агар модули оромӣ гирён аст)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Бозсози кардани системаи танзимоти Cache." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Аз нав пурборкунии танзимоти KDE, интизор бошед..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Менеҷери Танзимоти KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Мехоҳед аз нав пурбор кунед танзимоти KDE?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Аз нав пурбор накунед" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Маълумоти танзимотӣ бомуваффақият пурбор шуд." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Намоишҳои &обзор" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Ҳолати MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Ҳолати марҳилаи охир" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Ҳолати чорчӯбабача" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Ҳолати саҳифаи &барга" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Ҳолати I&DEAl" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Барномаи андозаҳои обзор" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Равшан сохтани Top Dock" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Равшан сохтани Dock-и чап" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Равшан сохтани Dock-и рост" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Бандари поёнаро фаъол созед" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Намоиши обзори қаблӣ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Намоиши обзори баъдӣ" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Намоиши %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1-ро махфӣ кунед" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Панҷара" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Баргардондан" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Бандар" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Амалиётҳо" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&Ҳамаашро пӯшед" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Минимум кардани ҳамааш" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&Ҳолати MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Сарлавҳа" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "&Обшори панҷараҳо" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Обшор дар ҳолати &бузург" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Кушоиши &амудӣ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Кушоиши &уфуқӣ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +#, fuzzy +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Сафоли бомпӯшии &ғайри-шавла" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Коши &рӯи ҳам" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Коши &амудӣ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Бандар/Ғайри бандар" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Беном" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Таъғири андоза" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "&Минимум кардан" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "&Максимум кардан" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Максимум" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Минимум" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Ҳаракат" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Таъғири андоза" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Баргардонидан" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Шавла" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Китобхонаи %1 имконияти функсияи %2-ро намедиҳад." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Китобхонаи %1 имконияти фабрикае намедиҳад, мутобиқ бо KDE бошад." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Файлҳои китобхонаи марбут ба \"%1\" дар роҳчаҳо ёфт нашуданд." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Хатоӣ дар омодасозии иртиботи миёнпардозиши\n" +"робита барои KDE.\n" +"Пайёми бозгашти система аст аз:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Илтимос, тафтиш кунед, ки программаи \"dcopserver\" ҳозир кор мекунад!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Хатои алоқаҳои DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Истифода аз сафҳанамоиши 'displayname' сервери X" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Истифода аз сафҳанамоиши 'displayname' сервиси QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Бозсозии барнома барои ин 'шумораи нишаст'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Боиси насби як нақшаи ранги хусусӣ\n" +"рӯи як сафҳанамоиши 8-бите мешавад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Агар ин барнома аз ранги QApplication::ManyColor color истифода кунад, таъдоди\n" +"рангҳои тахсис дода шуда дар куби рангро ба андозаи як сафҳанамоиши 8-бити\n" +"маҳдуд мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "аз тасоҳиби муш ё забонак тавассути Qt ҷилвагирӣ мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"кор кардан бо барномаи ғалатёб метавонад сабаби номуайяние \n" +"-нограб, дограб барои рад кардан" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "куштани усули синхронизатсия барои барномаи ғалатёб" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "Харфи барномаро таъриф мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"Ранги пешфарзи пасзамина ва тахтаранги барномаро танзим мекунад (сояҳои равшан " +"ва тираи муҳосиба мешаванд)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "Ранги пешфарзи пешзаминаро танзим мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "Ранги пешфарзи кнопкаҳоро танзим мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "Номи барномаро танзим мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "Унвони барномаро танзим мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Барномаро маҷбур ба истифода аз True Color бар рӯи \n" +"сафҳонамоишҳои 8 битӣ меканад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"Танзими сабки вуруди XIM (равиши вуруди X). Миқдори \n" +"мумкини onthespot, overthespot, offthespot ва\n" +"root ҳастанд" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "Танзими сервери XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "Ғайрифаъолсозии XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "Барномаро маҷбур мекунад ба унвони сервери QWS амал кунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "ҳамаи таҳрбандии виджетҳоро инъикос мекунад" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Истифода аз 'Сарлавҳа'-и ба ҷои номи дар сарлавҳа буда" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Истифода аз 'нишона' ба унвони нишонаи барнома" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Истифода аз'нишона' ба унвони нишона дар сарлавҳа буда" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Истифода аз як файли танзимоти дигар" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Истифода аз он сервери DCOP ки тавассути 'сервер' мушаххас шудааст" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Барои ба даст овардани тахлия ҳастае, коргардон " + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Дар интизори як мудири тирезаи ҳамсоз бо WM_NET мебоянд" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "мушаххас кардани корбурди навъи GUI" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"мемонад мизоҷони геометриро аз асбоби умумӣ - нигоҳ кунед одамиХ -ро барои " +"фармати аргументӣ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Сабки %1 пайдо нашуд \n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "таъғир ёфта" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Маркази Ёрирасонро натавонист бор кардан" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Маркази Ёрирасони KDE-ро натавонист бор кардан:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Мизоҷи Почтаро натавонист бор кардан" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Мизоҷи Почтаро натавонист бор кардан:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Броузерро натавонист бор кардан" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Броузерро натавонист бор кардан:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Қодир ба сабти ба DCOP набудам.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher қобили дастраси бо DCOP набуд.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Мизи корӣ %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Танзимоти нигоҳ дорӣ нахоҳанд шуд.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Файли танзимоти \"%1\" қобили навиштан нест\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Илтимос бо мудири системаи худ тамос бигиред." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Интихоби ношинохтаи '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' мавҷуд намебошад." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 Тавассути ин афрод навишта шудааст\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Тавассути касе навишта шудааст, ки мехоҳад ношинос бимонад." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Илтимос мушколотро ба http://bugs.kde.org гузориш кунед, ва мустақиман ба " +"муаллифон нафиристед.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Илтимос барои гузориши мушколотро ба %1 гуед.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Бурҳони тассодуфӣ '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"Барои дарёфти рӯйхати интихоботҳои мавҷуд аз интихоби --help истифода кунед." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[интихоботҳо] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-интихобҳо]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Корбурди: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Интихобҳои умумӣ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Намоиши роҳнамои интихобҳо" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Намоиши интихобҳои %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Намоиши ҳамаи интихобҳо" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Намоиши ахбороти муаллиф" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Намоиши иттилооти ривоят" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Намоиши ахбороти иҷозатнома" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Поёни интихобҳо" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 интихобҳо" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Интихобҳо:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Далелҳо:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Файлҳои/URLs кушода шуданд аз тарафи барнома нест карда мешаванд баъд аз " +"истифодабарӣ" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<soket-и ношинос>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<холӣ>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 даргоҳи %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "< socket-и холии UNIX>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Ташхиси шитобдиҳандаи Dr. Klash" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Ғайрифаъолсози баррасии худкор" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Суръатфазои дигар шуданд</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Суръатфазои нобуд сохта</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Суръатфазо боз илова кардаанд (ба маълумоти шумо мерасонам)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Нав" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Часпондани интихобот" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Махсус қайд надодан" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Нобуд сохтани калимаҳои кафо буда" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Нобуд созтани калимаҳои пеш буда" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Кофта ёфтан" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Ёфтани баъдӣ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Ёфтани қаблӣ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Гузариш" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "" +"Муқобил ба Охир\n" +"Хона" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Охир" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Дар аввали сатр" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Дар охири хат" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Пешина" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Оянда" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ба хат гузаштан" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Афзудани Монданиҳо" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Калон кардан" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Хурд кардан" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Боло" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Ба пеш" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Бофти менюи ҷиҳанда" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Намоиши пайраҳаи меню" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Калимаҳои самти ақиб" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Калимаҳои самти пеш" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Фаъолсозии Tab-и баъдӣ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Фаъолсози Tab-и пешина" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Ҳолати экрани пурра" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Ин чист" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Анҷомдиҳии матн" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи барвақтӣ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи минбаъда" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Анҷомдиҳии зерришта" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Мавриди қабли рӯйхат" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Мавриди баъди рӯйхат" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Мухаррам" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Сафар" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "Р. Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "Р. Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "Ҷ. Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "Ҷ. Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Раҷаб" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Шаҳбан" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Рамадан" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Шаввал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Кидах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Хиҷҷах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Рабиҳ ал-Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Раби ал-Саани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Ҷумаади ал-Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Ҷумаади ал-Саани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Суал ал-Кидах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Суал ал-Хиҷҷах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Мухаррам" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Сафар" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "Р. Аввл" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "Р. Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "Ҷ. Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "Ҷ. Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Раҷаб" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Шаъбон" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Рамадан" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Шаввал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "Кидах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Хиҷҷах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Раби ал- Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Раби ал-Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Ҷумаади ал-Авал" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Ҷумаади ал-Фаани" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Вуал ал-Кидах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Вуал ал-Хиҷҷах" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Арабӣ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Ха" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr " Ҷум" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Саб" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ахд" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Душанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Сешанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Чоршанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Панҷшанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Ҷумъа" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Шанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Якшанбе" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "" +"Январ\n" +"Янв" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "" +"Феврал\n" +"Фев" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "" +"Март\n" +"Мар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "" +"Апрел\n" +"Апр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "" +"Май\n" +"Май" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "" +"Июн\n" +"Июн" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "" +"Июл\n" +"Июл" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "" +"Август\n" +"Авг" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "" +"Сентябр\n" +"Сен" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "" +"Октябр\n" +"Окт" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "" +"Ноябр\n" +"Ноя" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "" +"Декабр\n" +"Дек" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Январ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Феврал" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Апрел" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Май" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Июн" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Июл" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Сентябр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Октябр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Ноябр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Декабр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Янв" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "Фев" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Мар" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Апр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Май" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Июн" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Июл" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Авг" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Сен" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Окт" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Нбр" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Дек" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "Январи" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "Феврали" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "Марти" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "Апрели" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Майи" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "Июни" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "Июли" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "Августи" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "Сентябри" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "Октябри" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "Ноябри" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "Декабри" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "Баъди нимрӯзӣ" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "То нимрӯзӣ" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Навбатӣ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "бехато" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "гурӯҳи нишонӣ барои номи гурӯҳи пуштибон намешавад" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "норасоии муваққатӣ дар сарлавҳаи резолютсия" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ақидаи хато барои 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "норасоии аз нав соҳиб нашуда дар сарлавҳаи резолютсия" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "Аз ai_family' пуштибонӣ шуда наметавонад" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "мушкилӣ дар тахсиси хотира" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ягон адрес бо номи гурӯҳе мутаносиб нашудааст" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "ном ё сервер номуайян аст" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "аз номи сервер барои навъи сукути ai_socktype пуштибонӣ намешавад" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "Аз 'ai_socktype' пуштибонӣ намешавад" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "хатои система" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Фар" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Орд" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Хо" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Тир" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Мор" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Ша" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Меҳ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Аба" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Аза" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Дей" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Бах" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Исф" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Фарвардин" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ордибиҳишт" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Хордад" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Мордад" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Шаҳривар" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Меҳр" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Абан" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Азар" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Баҳман" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Исфанд" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "Дуюм" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "Сеюм" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "Чорӯм" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "Панҷӯм" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Ҷом" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "Шн" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "якум" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Душанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Сешанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Чоршанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Панҷшанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Ҷумъа" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Шанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Якшанбе" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Виндовс" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Баргашт." + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "Калиди дархости система" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Сафҳаи боло" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Сафҳаи поён" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Дубора" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Пешниҳодҳо" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Дар пеши" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтикӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Аврупои Марказӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Хитои содда" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Хитои Анъанавӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилликӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Юнонӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Яхудӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Ҷопонӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Кореягӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Тайландӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Туркӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Аврупои Ғарбӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Саамаи Шимолӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Ветнамӣ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Ҷануба шарқии Аврупо" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Қуттии партов" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Шумо ба интиҳои рӯйхати\n" +"мавриди минтабақае расидаед.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Такмили дупаҳлӯст\n" +"беш аз як мувофиқате вуҷуд дорад.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Мавриди мувофиқ вуҷуд надорад.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Тишрэй" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Хешван" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Кислев" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Тевет" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Шват" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Адар" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Нисан" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Яар" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Сиван" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Тамуз" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Ав" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Илул" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Адари I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Адари II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE бо шарофати командаи тарҷумонони тамоми ҷаҳон ба бисёр забонҳо тарҷума " +"карда шудааст</p>" +"<p>Барои информатсияи зиёдтар гирифтан дар бораи байналмилаликунонии КДЕ ба " +"http://i18n.kde.org</p> ташриф оред." + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Иҷозатнома дар ин барномаи додашуда ишора нашудааст.\n" +"Мумкин он дар ҳуҷҷатнома ёки дар матнҳои ибтидоии ин барнома\n" +"ишора шудааст.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ин барнома таҳти шароити %1 пахш шудааст." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Душанбе" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Сеш" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Чор" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Пан" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Ҷум" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Шан" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Якш" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Клиенти NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Клиенти Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Директорияи мавриди назар барои тавлиди файлҳо" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Файли вуруди kcfg XML" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Файли параметрҳои генератсияи код" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Талфифгари KDE .kcfg" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Талфифгари KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "донаводаи дархостӣ дар ин номи узел дастгирӣ намешавад" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "байрақҳои нодуруст" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "хонаводаи дархостӣ дастгирӣ намешавад" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "сервиси дархостӣ дар ин намуди socket низ дастгирӣ намешавад" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "Намуди socket-и дархостӣ дастгирӣ намешавад" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Хатои ношинос" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "хатои системавӣ: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "Талабот бекор карда шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "хатогӣ нест" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "номи ҷустуҷӯ ба нокомие дучор шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "адрес аллакай дар истифода аст" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "сокет аллакай ба ҳад расид" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "сокет аллакай сохта шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "сокет ба ҳад нарасид" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "сокет сохта нашуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "амалиёт масдуд карда мешавад" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "алоқа фаълона баста шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "вақти алоқа канда шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "амалиёт аллакай дар тараққиёт аст" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "шабака ба хатогӣ дучор шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "амалиёт пуштибонӣ карда нашуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "вақти амалиёт канда шуд" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "хатогии номаълум ва ногаҳоние ба вуҷуд омад " + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "" +"Хатогии коди сокет канда шуд\n" +"Соҳиби дур пайвастшавиашро канд" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "" +"адресси рақами оилаи сокет\n" +"Оилаи номалум %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти нав" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Ном:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Муаллиф:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Почтаи электронӣ:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Ривоят:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Релиз:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Литсензия:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "PGP" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Забон:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Пешнамоиши URL:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Тасвир:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Илтимос номро ворид кунед." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Иттилооти боргири қадима ёфт шуд, заминаро пур кунам?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Пур кардан" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Пур накунед" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файли бо номи \"%1\" дар ҳоли ҳозир мавҷуд мебошад. Шумо мехоҳед ин файлро " +"бозномнависӣ кунед?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ҷойнавишт" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Хатои рӯйхати таҷзияи провайдер." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти навро қабул кунед" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Хуш Омадед" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Шадидияти бузург" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Боркунии зиёд" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Аз ҳама охирон" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Ривоят" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Фосилагузорӣ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Фаровирҳо" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Санаи релиз" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Сабт кардан" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Тафсилотҳо" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Ном: %1\n" +"Муаллиф: %2\n" +"Литсензия: %3\n" +"Ривоят: %4\n" +"Релиз: %5\n" +"Фосилагузорӣ: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Санаи релиз: %8\n" +"Тасвир: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Пешнамоиш: %1\n" +"Пурборкардан: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Сабт кунӣ бо муваффақият ба итмом хоҳад расид." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Сабт кардан" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Мустақиман насб кунед." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Пешнамо дастрас нест." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Фаровири %1 нав" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Гузориши нави таъиншуда бомуваффақият сабт карда шуд." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Гузориши нави таъиншуда, мавриди сабткунӣ хароб гашт." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Сохтани файл барои боргузорӣ муяссар карда намешавад." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Файлҳое, ки боргир мебошанд, дар ин эҷод хоҳанд шудр:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Файли маълумот: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"пешнамоиши тасвир: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Ахбороти ҳуҷҷат: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Ин файлро наметавон пурбор кард.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Огоҳ бошед ки ҳар кас метавонад ба онҷо ворид шавад." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Файлҳои боргир" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Лутфан файлҳоро ба таври муқаррар пурбор кунед." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Ахбороти бор кардан" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Бор кардан" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Гузоришоти нав бо муваффақият пурбор карда шуд." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Фаровири чизҳои нав" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Хатогӣ шуд дар вақти пурборшавии маълумоти файлӣ тарбол. Зарарот метавон " +"расонд,ин ба архив ё директорияи структуравӣ дар архив." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Хатогӣ дар Танзимоти Маълумот" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Ягон калид ёфт нашуд." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Воридот нашуд бо сабабҳои номълум." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "Санҷиши MD5SUM нашуд, архив мумкин шикаста шудааст." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Имзо мумкин безеб аст, архив мумкин шикаста шуд ё тағйир дода шуд." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Имзо дуруст аст, аммо ба он бовар он қадар накунед." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Имзо номаълум аст." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"Маълумот имзо карда шуд бо калиди <i>0x%1</i>, аз они <i>%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Файли маълумоти проблематикӣ" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Пахш кунед ОК-ро барои танзими он.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Манбаъи ҳақиқӣ" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Имзошавӣ нашуд бо сабабҳои номуайян." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Интихоб кунед калиди имзокуниро" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Калид истифода бурда мешавад барои имзошавӣ:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Гузоришоти нави таърифшударо қабул кунед:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Танҳо ин намуди медияро намоиш додан" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Саҳифаи таъминкунанда барои истифода" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Провайдерҳои гузоришоти нави таърифӣ" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "" +"Илтимос провайдери интернетро, ки қаблан нишон шуда буд, интихоб кунед:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Ягон провайдер интихоб нашудааст." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ҷустуҷӯи интернет" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Ҷустуҷӯ:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Барои чопи номҳои кӯтоҳ (мисоли Copy) ё бо ҷамъи кнопкаҳои (мисоли Ctrl+C), дар " +"ин ҷо чоп намоед ва бо маҳорати хуб ба ҷустуҷӯи он хоҳад шуд." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Дар инҷо рӯйхати <i>тугмаҳои бо ҳам</i> намоиш шудааст, яънемувофиқати баёни " +"амалҳое (мисол, 'Нусха'), ки дар сутуни чап воқеъ гардидааст ва тугмаҳо ёки " +"пайваст кунии онҳо (мисол, Ctrl+V), ки дар сутуни рост воқеъ гардидааст." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Амалиёт" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Тугмачаи тез" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Альтернативӣ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Тугмачаии тез барои амалиёти интихобшуда" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Ҳеҷ кадом" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Ин каниши интихоб шуда бо ягон калиде пайванд нахоҳанд шуд." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Пешфарз" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Ин калиди пешфарзро ба каниши интихоб шуда пайванд хоҳад дод. Ин ба таври " +"маъмул интихобӣ аст." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Ихтисосӣ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Агар ин интихоботро интихоб кунед, метавонед бо истифода аз кнопкаҳои поёнаи як " +"пайванди калиди ихтисосӣ барои каниши интихоб шуда эҷод кунед." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Аз ин кнопка барои интихоби як тугмаи тези нав истифода кунед. Пас аз пахши рӯи " +"он, метавонед бо пахш кардани таркиби калиди мавриди назар ин таркибро бо " +"каниши мунтахаби худ пайванд кунед." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Тугмачаҳои тез" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Калиди пешфарз:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ кадом" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Барои истифода аз калиди '%1' ба унвони як тугмачаи тез, онро бо яке аз " +"калидҳои Win, Alt, Ctrl, ва ё Shift таркиб кунед." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\" нисбат дода шудааст.\n" +"Илтимос таркиби калиди ягонаеро ба кор баред." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези якхела" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\"нисбат дода шудааст.\n" +"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Мухолифат бо тугмачаҳои тези умумӣ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши умумӣ \"%2\"нисбат дода шудааст.\n" +"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Калиди нодуруст" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\"нисбат дода шудааст.\n" +"Оё мехоҳед онро барои ин каниши нав ба кор баред?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Аз нав даромадан" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Танзими тугмачаҳои тез " + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Пӯшидани ин tab" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Интихоби макони тасвир" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Марҳамат пахш кунед ва кашед дар болои тасвир барои интихоби макони маъқулшуда:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "Номи барномаро танзим мекунад" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "Забони пешфарз:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "Овозҳои барномавӣ" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "Забони пешфарз:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "Забони пешфарз:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Эҷоди таркибҳои реша/affix ки дар луғат мавҷуд нестанд" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Ҳисоб кунед рафтани якҷояро &калимаҳоро ҳамчун ғалатҳои имлои" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Луғат:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Рамзгузорӣ:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Имлои Байналхалқӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Земберек" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Клиент:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Испаниёӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Даниявӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Олмонӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Олмонӣ (талаффузи нав)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португалии Бразилӣ " + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвегӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Полякӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Руссӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Словакӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Чехӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Олмони Швиссӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литвиягӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Франсавӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерӣ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Пешфарзи ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Пешфарзи - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Пешфарзи ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Пешфарзи - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Интихоб..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Як ҳарф интихоб кунед" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Пешнамоиши ҳарфи интихобшуда" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ин пешнамоиши ҳарфи интихобшуда мебошад. Шумо метавонед бо пахши дар зери " +"кнопкаи \"Интихоб...\" ивваз кунед." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Пешнамоиши ҳарфи \"%1\"" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ин пешнамоиши ҳарфи \"%1\" мебошад. Шумо метавонед бо пахши дар зери кнопкаи " +"\"Интихоб...\" ивваз кунед." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Иттилооте мавҷуд намебошад.\n" +"Мавзӯъи пайвастшудаи KAboutData вуҷуд надорад." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "&Муаллиф" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "&Муаллифон" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Лутфан, барои гузоришномаҳо дар бораи хотогиҳо ин суроға истифода баред <a " +"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Лутфан, гузоришномаҳо дар бораи хотогиҳо ба ин суроға бифиристед <a " +"href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Бо ташаккур аз" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Тарҷума" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Созишномаи литсензия" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Шумо дар ин ҷо ҳарфи дигар интихоб метавонед кард." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ҳарфи дархостӣ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Таъғири хонаводаи ҳарф?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Барои таъғири танзимоти хонаводаи ҳарф, ин интихоботро интихоб кунед." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Ҳарф:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Услуби ҳарф" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Таъғири услуби ҳарф?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Барои таъғири танзимоти услуби ҳарф, ин интихоботро интихоб кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Услуби ҳарф:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Андоза" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Таъғири андозаи ҳарф?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Барои таъғири танзимоти андозаи ҳарф интихоботро интихоб кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Андоза:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "" +"Дар инҷо метавонед хонаводаи ҳарфро мавриди истифода бударо интихоб кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "" +"Дар инҷо метавонед услуби ҳарфро мавриди истифода бударо интихоб кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "доимӣ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Ғафс" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Курсиви ғафс" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Нисбӣ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Андозаи ҳарф" +"<br><i>собит</i> ё <i>нисбӣ</i>" +"<br>пӯшида барои шароити муҳит" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Шумо метавонед байни андозаи ҳарфи собит ва андозаи ҳарф мутаъир вобаста ба " +"шароити муҳит (монанди андозаи васеъи ва андозаи қоғазӣ)-ро интихоб кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Дар ин ҷо метавонед андозаи ҳарфро дигар кунед." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Қурбоқаи чақони бур аз болои Саги Танбал мепарад." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Ин матн намунаи танзимоти феълиро намоиш медиҳад. Шумо метавонед барои дидани " +"нависаҳои хос, онро таҳрир кунед." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Ҳарфи воқеъӣ" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Дастирасӣ:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Интихоб шуда:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Нуқтаи рамзи юникод: U+%3" +"<br>(Даҳӣ: %4)" +"<br>(Ҳарфҳо: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Ҷадвал:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Нуқтаи рамзи юникод:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Савол" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "&Вақти оянда напурсед" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Дарбораи %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Дастӣ" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Худкор" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Рӯйхати поён раванда" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Хулосаи худкор" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Рӯйхати поён раванда ва худкор" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>Атрофи KDE</b> бо гурӯҳҳои барномасозони ҷаҳонии KDE-е, ки дар тайёр кардани " +"барномаи таъминии озод навиштаанд ва то ҳол инкишоф меёбад. " +"<br>" +"<br>Гурӯҳе ёки ташкилоте нест, ки матнҳои ибтидоии KDE-ро ба контроли худ " +"гиранд. Мо хеле хурсанд мешавем ба ононе ки мехоҳанд каме ёрдами худро ба " +"инкишофи KDE сарф кунанд." +"<br>" +"<br>Агар шумо хоҳед дар бораи нақшаи KDE маълумоти зиёде гиред, ба сайти <А " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> дароед. " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Таъмини барномаро хубтар сохтан лозим аст ва дастаи KDE тайёр аст барои шурӯъи " +"он. Лекин барои ин лозим аст ки шумо - истифодакунанда - хабар диҳед ки чӣ ба " +"таъбатон нашишт ва чиро хубтар сохтан лозим аст. " +"<br>" +"<br>Дар ҳудуди нақшаи KDE системаи қайди хатогӣ ва дархост сохта шудааст Барои " +"муроҷиати ин хатогӣ ба сайти <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\"> " +"http://bugs.kde.org/</A> дароед ёки хабарро бо почтаи эллектронӣ бифиристед бо " +"истифодаи пункти \"Муроҷиати дар бораи хатогии...\"аз менюи\"Роҳнамо\" ки дорои " +"хатогии изофа." +"<br>" +"<br>Дархостҳои шуморо ҳамон тавр ба қайд гирифтан мумкин аст. Вақти ба қайд " +"гирии дархостҳо, фаромӯш накунед дараҷаи муҳими \"Дархост\"-ро танзим кунед." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Барои ба кор даровардан ва тайёр кардани KDE, лозим нест кипрограммасоз бошед. " +"Шумо метавонед тарҷумаи KDE-ро ба забони модарии худдароред, сохтани графика, " +"услуб, садоҳо, беҳтар созии ҳуҷҷатномаҳо ёрдам диҳед - ин кори шумост!" +"<br>" +"<br>Рӯйхати тарҳҳо ки шумо метавонед дар он иштирок кунеддар сайти <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"мебошад. Мумкин аст ки ягонтаи онҳо диққати шуморо ҷалб мекунад." +"<br>" +"<br>Ахбороти муфассалро ва ҳуҷҷатномаро метавонед дар сайти <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> ёбед." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"Атрофи КДЕ бепул дастрас аст, лекинсохтани он мушкилие дорад." +"<br>" +"<br>Барои ҳамин дастаи KDE Ассотсиатсияи KDE-ро асос гузошт, ташкилоти ғайри " +"тиҷоратӣ, ки дар Тюбинген, Германия ба қайд гирифтааст. Ассотсиатсияи KDE " +"нақшаи KDE-ро дар ҳуқуқ молия пешниҳод мекунад. Сайти <a " +"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\"> http://www.kde.org/kde-ev/<a>" +"-ро зуҳур кунед барои ҷалб кардани ахбороти зиёд дар бораи Ассотсиатсияи KDE. " +"<br>" +"<br>Дастаи KDE мӯҳтоҷи мадади молиявӣ мебошад.Бисёри чораҳо ба пӯшидани " +"хароҷоти иштирокчиёни нақшае ки ба тайёркардани KDE машғуланд, харҷ мешавад. Ба " +"шумо пешкашиёрӣ додани KDE бо ҳадяи молиявӣ, ки мумкин бо ҳамин тариқ, " +"китасвири дар<a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>супоред." +"<br>" +"<br>Пешакӣ сипосгузорем барои ёриатон!" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Муҳити мизи кории K. Интишори %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Дарбораи" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Талаби ва хатои худро маълум кунед" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Даромадан ба гурӯҳи KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Пуштибонӣ аз KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ҳа" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Не" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Тағьиротро бекор кардан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Пахш кардани ин кнопкаи таъғироти охираро дар ин тирезаи гуфтугӯ бекор мекунад" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Нигоҳ доштани додаҳо" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Нигоҳ надоред" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Додаҳоро нигоҳ надоред" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Нигоҳ доштан ба унвони..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи дигар" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Амали таъғирот" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Вақте ки шумо кнопкаи <b>Apply</b>-ро пахш кунед,ҳама таъғиротҳо ба программаи " +"шоранда ба кор мебаранд, лекин барномаи гуфтугӯ пӯшида мешавад.\n" +"Аз ин имкон ҷиҳати тафтиши танзимоти мухталиф истифода кунед." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Ҳолати &Мудирият..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Ҳолати Мудириятро ворид кунед" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Вақти клик намудани <b>Бахши Мудирият</b>, вожаи рамзи (root) мудирият бо " +"тартиби тағйир намудан, ки ба дархости имтиёзоти root мебошад, шумо ба нишонаи " +"омодагӣ мубаддал хоҳед гашт." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Тоза кардани вурудӣ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Тоза кардани вурудӣ аз сатри таҳрир" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Рохнамо" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Намоиши роҳнамо" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Пӯшидани тиреза ё ҳуҷҷати феълӣ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Бознишони ҳамаи мавридҳо ба миқдори пешфарзашон" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Ақиб" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Як қадам ақиб рафтан" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Ба пеш" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Як қадам ба пеш рафтан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Тирезаи гуфтугӯи чопро ҷиҳати чопи ҳуҷҷати феълӣ боз мекунад" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Идома додан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Идомаи амалиёт" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Тоза кардан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Кушодани файл" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Баромадан аз барнома" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Бознишонӣ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Аз нав созии танзимотҳо" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Пахш кардан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Танзимот..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Ёфтан" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Санҷиш" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Бознавиштан" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Empty Page" +msgstr "&Саҳифаи охир" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Вақте ки шумо менависед, сонҷиши имло фаъол мешавад." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Вақте ки шумо менависед, сонҷиши имло ғайри фаъол мешавад." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Ғалатёбии афзоишӣ" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Калимаҳои нодуруст аз ҳад зиёд мебошад." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Матне нест!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Таҳрир ғайрифаъол аст" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Таҳрир фаъол аст" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Намоиши пайраҳаи асбоб" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Панели хизматгузорӣ пинҳои кунед" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Пайраҳаҳои асбоб" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Ҳафтаи %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Соли оянда" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Соли қаблӣ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Моҳи оянда" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Моҳи қаблӣ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Як ҳафта интихоб кунед" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Як моҳ интихоб кунед" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Як сол интихоб кунед" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Интихоби рӯзи феълӣ" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Танзими тугмачаҳои тез" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Пешрафта" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- хати тақсимкунанда ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- тақсимкунанда ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Танзими пайраҳаи асбоб" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Аз нав мондани Асбобҳо" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Бознишонӣ" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Пайраҳаи асбоб:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Амалиётҳои мавҷудӣ:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&Амалиётҳои феълӣ:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Интихоби &нишонаҳо..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Ин унсур бо тамоми унсурҳои як бахши нуҳуфта ҷойгузорӣ хоҳад шуд." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Merge>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Merge %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Ин як рӯйхати мутаъғир аз канишҳое аст. Шумо метавонед онро ҷобаҷо кунед, вале " +"агар онро нобуд созед, наметавонед онро дубора изофа кунед." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Рӯйхати амалиёт: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Рангҳои нав *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Рангҳои оддӣ *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Чиҳил дона рангҳо" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Рангҳои радуга" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Рангҳои шоҳӣ" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Рангҳои Вэб" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Рангҳои номдор" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Хондани риштаи рангҳои X11 RGB шохаҳои зертафтиш муяссар карда намешавад. " +"Маконҳои файли номбурда тафтиш шуданд:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Интихоби ранг" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "Н:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Афзудан ба рангҳои ихтисос" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Ранги пешфарз" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-пешфарз-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-беном-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Сари хат" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Намоиши панели меню" +"<p>Баъди пинҳон шудани он, панели менюро боз намоиш хоҳад дод" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Панели &Меню пинҳои кунед" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Пинҳон намудани панели меню " +"<p>Панели менюро пинҳон намоед. Шумо метавонед онро бо истифодаи кнопкаи рости " +"муш дар ҳамон дохили тиреза низ ақиб баргардонед." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Намоиши сатри &вазъият" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Панели вазъият " +"<p>Панели вазъиятро намоиш медиҳад, ки он панели дар пояи тиреза буда низ " +"мебошад ва барои иттилооти вазъият истифода мешавад." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Стри &вазъият пинҳои кунед" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Пинҳон намудани панели вазъият " +"<p>Панели вазъиятро пинҳон мекунад, чанде он панели дар пояи тиреза буда низ " +"мебошад ва барои иттилооти вазъият истифода мешавад." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Гузарвожа:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Нигоҳ доштани гузарвожа" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Таҳқиқ:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Гузарвожа муносиб нест" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "" +"Ду гузарвожаи мутафовуте интихоб кардаед. Илтимос дувора номгузорӣ кунед." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Қуввуи пасти гузарвожа" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Гузарвожа холи аст" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Татбиқи гузарвожа" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Тафтиши Имло" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Итмом кардан" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Тоза кардани торихча" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Мавриди дигаре дар торихча вуҷуд надорад." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Тафсир..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Кӯшидан" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Агар кнопкаи <b>OK</b> пахш кунед, ҳамаи\n" +"таъғироти шумо барои идома истифода хоҳанд шуд." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Қабули танзимот" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Ҳангоми пахш кардан <b>Амал</b>, танзимот ба барнома\n" +"Таҳвил мегардад аммо тирезаи гуфтугӯ пӯшида намешавад.\n" +"Аз ин имкон барои тафтиш танзимоти мухталифе истифода кунед." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Амали танзимот" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Тафсилҳо" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Дарёфти кӯмак..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Илова кардан" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Боло ҳаракат &кардан" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Поён ҳаракат &кардан" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Орои гузориши ишкол" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Адреси почтаи эллектронии шумо! Агар нодуруст бошад метавонед бо истифода аз " +"кнопкаи танзими почтаи эллектронӣ дуруст кунед." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Аз:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Танзими почтаи эллектронӣ..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Почтаи эллектронӣ ки ин хабар ба он гузориш мешавад." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Ба:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Бифиристед" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Фиристодани гузориши ишқол." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Ин гузориши ишқолро ба %1 бифиристед." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Барномае ки мехоҳед барояш гузориши ишқол ирсол кунед - Агар ин дуруст набошад, " +"илтимос аз феҳристи гузориши ишқоли барномае мавриди назар истифода кунед" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Барнома: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Нигориши ин барнома - илтимос қабл аз ирсоли гузориши ишқол мутамаддун шавед ки " +"нигориши навтари аз ин барнома мавҷуд набошад" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Ривояте танзим нашудааст (хатои барноманавис!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "Системаи омил (OS):" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Мутарҷума:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Аниқӣ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Дигаргунии қатъи" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Моҳир" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Оддӣ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Дархост" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Тарҷума" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Мавзӯъ: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Матн мавриди назарро ҷиҳати ирсоли гузориши ишқол ворид кунед (илтимос аз " +"Англисӣ истифода кунед).\n" +"Агар кнопка \"Ирсол\"-ро пахш кунед, як почтаи эллектронӣ ба пуштибони ин " +"барнома ва рӯйхати ишқолоти KDE фиристода хоҳад шуд.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Барои инрсоли як гузориши ишқол, рӯи пайванди зер, пахш кунед.\n" +"Ин як тирезаи тафсирӣ ба нишони http://bugs.kde.org боз хоҳад кард ки дар он як " +"пурсишнома барои ин манзур пайдо хоҳад кард.\n" +"Иттилооти фавқ ба коргузор ирсол хоҳанд шуд." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Сар додани Асбоби Гуйяндаи хаттогӣ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ношинос" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Барои ирсоли гузориш бояд мавзӯъ ва тавсифро мушаххас кунед." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Шумо дараҷаи хатогии <b>Критикӣ</b>-ро интихоб кардед. Ин дараҷа маънои онро " +"дорад ки хатогӣ</p>" +"<ul>" +"<li>метавонад нуқсоние дар кори дигар барнома ёки системаи пуррабиёрад</li>" +"<li>ба вайрон шавӣ ва нест шавии додаҳо биёрад</li>" +"<li>Риоя накардани бехатарии система агар пакети додашуда танзим шуда бошад</li>" +"</ul>\n" +"<p>Хатогие ки шумо мехоҳед муроҷиат кунед, ҳақиқист? Агар не, дигар хатогии " +"дараҷаи олиро интихоб кунед.</p>" +"<p>Вы выбрали уровень ошибки <b>Критическая</b>. Этот уровень подразумевает, " +"что ошибка</p>" +"<ul>" +"<li>может вызвать сбой в работе других программ или системы в целом</li>" +"<li>привести к порче и утрате данных</li>" +"<li>нарушить безопасность системы, если установлен данный пакет</li></ul>\n" +"<p>Является ли ошибка, о которой вы хотите сообщить, настолько серьезной? Если " +"нет, выберите другой, менее высокий уровень ошибки.</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Шумо дараҷаи хатогии <b>Хавфнок</b>-ро интихоб кардед. Ин дараҷа маънои онро " +"дорад ки хатогӣ</p>" +"<ul>" +"<li>метавонад нуқсони ислоҳнашавандае дар кори пакети додашудае биёрад</li>" +"<li>ба нест шавии додаҳо</li>" +"<li>Риоя накардани бехатарии система вакушодани дастрасие ба файлҳои " +"истифодакунандае ки пакети додашударо танзим кардаанд</li></ul>\n" +"<p>Хатогие ки шумо мехоҳед муроҷиат кунед, ҳақиқист? Агар не, дигар хатогии " +"дараҷаи олиро интихоб кунед.</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Имкони фиристодани гузориш ишқол нест.\n" +"Илтимос гузориши ишқолро ба сурати дастӣ ирсол кунед...\n" +"Барои роҳнамоӣ ба http://bugs.kde.org/ муроҷиат намоед." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Гузориши ишқол фиристода шуд, аз тавҷеҳатон сипосгузорем." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Хати таҳрир шударо\n" +"пӯшида ва дур бияндозам?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Пӯшидани хат" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Ихтисос..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Шумо бешухи мехоҳед кушед <b>%1</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Амалиётҳои тасвир" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Тобхӯрии соат" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Ях кунондан" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Кӯтоҳ кардан" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Ҷудо кардан" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Ақиб" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Оянда" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &Блокнот" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Ин &чист" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Гузориши ишкол..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Номи барномаро танзим мекунад" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Дар бораи %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "&Дар бораи KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Баровардани ҳолати &экрани пурра" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Ҳолати &экрани пурра" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Ҷустуҷӯи сутунҳо" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Ҳар сутунҳои визуалӣ" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Сутун No. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Ҷустуҷӯ:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Тахтароҳнамои рӯз" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Оё медонистед ки...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Намоиши тахтароҳнамо ҳангоми шурӯъ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Менюи пайраҳаи асбоб" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Боло" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Чап" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Рост" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Поён" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Шиновар" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Ҳамвор" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Фақат нишонаҳо" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Фақат матн" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Матн ҳамроҳи нишонаҳо" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Матн зери нишонаҳо" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Майда (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Миёна (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Бузург (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Бузург (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Мавқеи матн" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Андозаи нишона" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Масъала" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Мавриди истифодаи KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Кӯмаккунандагони дигар:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(logo вуҷуд надорад)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Тасвири пайдои нишон" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Минтақа" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Тавзеҳ" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ба поёни файл расидем.\n" +"Аз ибтидои он идома диҳем?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Ба ибтидои файл расидем.\n" +"Аз охири он идома диҳем?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Ёфтан:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Хусусияти &мавридӣ" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Ёфтани &пассӯ" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Ҷойгузории &ҳамааш" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ҷойгузорӣ бо:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Ба рӯи сатр:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Мураттаб кардани тирезаҳо" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Обшори тирезаҳо" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Рӯи ҳамаи мизи корӣ" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Бе ягон тиреза" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Баррасии имлоӣ..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Санҷиши имлои автоматӣ" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Амалиётҳои мавҷудӣ" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Баррасии имлоӣ" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" +"Диалогро ба кор даровардан зарур аст барои онки таъғиротҳо бояд ба кор дароянд" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Ғалати имлоӣ" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Баргашт: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Дубора: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Баргашт: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Дубора: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Пикселҳо)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Пиксел" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Пикселҳо)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Тасвири - %1x%2 Пикселҳо " + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Анҷом шуд." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Нусхаи матн" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Ҷустуҷӯи '%1' ҳамчун '%2'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Ҷустуҷӯи '%1' ҳамчун" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Кушодани '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Боздоштани аниматсияҳо" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Нусха бардоштани адреси почтаи электронӣ" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Нигоҳ доштани пайванд ба унвони..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Нусха &бардоштани алоқаи адрес" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Кушодан дар тирезаи &нав" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Кушодан дар ин &тиреза" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Кушодан дар Tab-и &нав" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Бозсозии чорчӯба" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Муҳосираи IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Намоиши матни чорчӯба" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Намоиши иттилооти чорчӯба" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Чопи чорчӯба..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "&Нигоҳ доштани чорчӯба ба унвони..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ба унвони..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Ирсоли тасвир" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Нусхаи макони тасвир" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Нусхаи макони тасвир" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Намоиши тасвир (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Муҳосираи расмҳо..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Муҳосираи расмҳо аз %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Нигоҳ доштани Link ба унвони" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ба унвони" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Илова кунед URL -ро ба Филтер" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файли бо номи \"%1\" дар ҳоли ҳозир мавҷуд мебошад. Шумо мутамаддунед ки " +"мехоҳед бозномнависӣ кунед?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ҷойнавишти файл?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Мудири бозгири (%1) дар роҳчаи ($PATH) шумо пайдо нашуд" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Саъе кунед онро дубора насб кунед \n" +"\n" +"Ҳамсозӣ бо Konqueror ғайрифаъол хоҳад шуд!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Андозаи ҳарфи пешфарз (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Танзимоти HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Ҳолати қобили чоп (матни сиёҳ, бе пасзамина)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Чопи тасвирҳо" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Роҳбари чоп" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Намоиши &матни ҳуҷҷат" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Намоиши ахбороти ҳуҷҷат" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Нигоҳ доштани &пасзамина ба унвони..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Амният..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Танзимоти амният" +"<p>Параметри амниятро намоиш медиҳад. Танҳо саҳифаҳое ки бо роҳи бехатарӣ ва бо " +"пайвастаҳои рамзӣ супоридаанд, дорои сертификатанд. " +"<p>Луқма: Агар қуфли пӯшида тасвир шуда бошад, саҳифа бо роҳи бехатарӣ супорида " +"шудааст." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Шохаҳои инкишоф мешударо ба STDOUT барқарор кунед" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Чоп кардани дарахти DOM ба STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Боздоштани тасвирҳои аниматсиявӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Танзими &Encoding" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Нима-худкор" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Зоҳир кардани худкор" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Кишфи дастӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Истифода &аз Stylesheet" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Калон кардани фон" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Андозаи ҳарфро калон кардан " +"<p>Ҳарфро калон кунед. Кнопкаи мушро зер карда истед барои тасвири меню бо " +"андозаи ҳарфи дастрас." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Фушурдани ҳарф" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Андозаи ҳарфро хурд кардан " +"<p>Ҳарфро хурд кунед. Кнопкаи мушро зер карда истед барои тасвири меню бо " +"андозаи ҳарфи дастрас." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Ёфтани матн " +"<p>Барои ёфтани матн дар саҳифаи додашуда, тирезаи диалогро нишон диҳед." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Ёфтани матн " +"<p>Матни монанди тасодуфие ки шумо ёфта будед, бо истифодаи функсия <b>" +"Ёфтани матн </b> бозёбӣ кунед" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Ёфтани матн " +"<p>Матни монанди тасодуфие ки шумо ёфта будед, бо истифодаи функсия <b>" +"Ёфтани матн </b> бозёбӣ кунед" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Ҷустуҷӯи матн дар вақти навиштан" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Ҷустуҷӯи алоқа дар вақти навиштан" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Чопи чорчӯба" +"<p> Яке аз саҳифаҳо метавонанд дорои чанд чорчӯба бошанд. Барои чопи танҳо як " +"чорчӯба ба рӯи он пахш кунед ва ин функсияро истифода кунед." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Гардондани мисолҳои ҳал шуда" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Ин саҳифаи вэб дорои коди хато." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Пинҳонсозии хатоҳо" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Ғайрифаъолсозии гузориши хато" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Хато</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Хато</b>: node %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Намоиши тасвирҳо бар рӯи саҳифа" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Сессия бо %1 бит %2 посбонӣ карда мешавад." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Ин нишасти посбоние нест." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Хато ҳангоми бозгирии %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Хато ҳангоми бозгирии <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Хато: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Амалиёти дархост қобили итмом нест" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Сабаби техникӣ: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Ҷузъиёти дархост:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "Нишони интернетӣ: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Таърихи рӯз ва вақт: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Ахбороти иловагӣ: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Тавзеҳот:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Сабаби эҳтимолӣ:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Қарорҳои эҳтимолӣ:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Файл хонда шуд." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n Тасвири %1 пурбор карда шуд.\n" +"%n Тасвирҳои %1 пурбор карда шуданд." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (Дар тирезаи нав)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Алоқаи рамзӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Алоқа)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 байтҳо)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (Дар дигар чорчӯба)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Почта (Email) ба: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Мавзӯъ: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - Рӯнавиштан: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - Нусхаи махфӣ:' " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Ин саҳифаи нокоме, ки ба <BR><B>%1</B> пайваст аст. <BR>" +"Шумо мехоҳед аз паи пайвастагӣ шавед?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Таъқиб" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Ахбороти Чорчӯба" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[мушаххасот]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Нигоҳ доштани пасзамина ба унвони" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "&Нигоҳ доштани чорчӯба ҳамчун" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Ёфтан дар чорчӯба..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Таваҷҷӯъ: Ин фармонест, аммо дар кӯшиш аст додаҳоятонро берамзгузорӣ ирсол " +"кунад.\n" +"Имкони истироқи самъ барои ишхоси дигар мавҷуд аст.\n" +"Оё мутамаддун ҳастед ки мехоҳед идома диҳед?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Тарофиристи дар шабақаи интернет" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Фиристодан нашуд" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Таваҷҷӯъ: Додаҳои шумо берамзгузорӣ аз тариқи шабака минтақал хоҳанд шуд.\n" +"Оё мутамаддун ҳастед ки мехоҳед идома диҳед?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ин вэбгоҳ дар назар дорад иттилооти услубро аз тариқи почтаи эллектронӣ ирсол " +"кунад.\n" +"Оё мехоҳед идома диҳед?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Фиристодани почтаи электронӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Ин пурсишнома ба <BR><B>%1</B><BR>бар рӯи системаи файли шумо ирсол хоҳанд " +"шуд.<BR>Оё мехоҳед ин пурсишномаро ирсол кунед?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Ирсол" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Ин вэбгоҳ сайъ кард як файли азони компютери шумо бударо замимаи ин пурсишнома " +"карда ва ирсол кунад. Барои ҳифзи амнияти шумо ин замима нобуд шуд." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Хабардиҳандаи амниятӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Дастрасӣ бо саҳифаи нокомӣ ба<BR><B>%1</B><BR> қатъ карда шуд." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Гӯшзади амният" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "Ҳамёни '%1' кушода ва барои вориди додаҳо ва парол истифода мешавад." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Пӯшидани Wallet" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &Debugger" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Ин саҳифа аз кушодани тирезаҳои нав бо истифодаи JavaScript маън карда шуд." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Муҳосираи тирезаҳои ошкор" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"&Намоиши тирезаи ошкори муҳосира\n" +"Намоиши %n тирезаи ошкори муҳосира" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "&Намоиши маълумот дар бораи тирезаи ошкори муҳосираи бефаъолиятӣ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Ҷустуҷӯ манъ шуд." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Оғоз -- вақти чоп намудан ба ҷустуҷӯи пайвастагӣ низ мешавад" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Оғоз -- вақти чоп намудан ба ҷустуҷӯи матн мешавад" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Алоқа ёфт шуд: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Алоқа ёфт нашуд: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Матн ёфт шуд: \"%1\".." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Матн ёфт нашуд: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Дастёбии амали тугма" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Чопи %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Бахши нуҳуфтаи HTML" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "андозаи файли ин ҳуҷҷат дуруст нест" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "хатои грамматикӣ ҳангоми таҷзия: %1 дар хати %2, сутун %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Хатои грамматикӣ дар таҷзияи XML " + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Услуби асоси саҳифа " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Хатои JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Дигар ин ахборотро намоиш надеҳ" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Ғалатёби ҷаваскрипт" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Талаби зиёд" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Пӯстаи JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Оянда" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Қадам" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Идома" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Таваққуф дар дастури баъдӣ" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Оянда" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Қадам" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Хатои грамматикӣ дар %1 хати %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ҳангоми талош барои иҷрои як нависаи ин сафҳа як хатое рух дод.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Ҳангоми талош барои иҷрои як нависаи ин сафҳа як хатое рух дод.\n" +"\n" +"%1 сатри %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Мустаҳкам кунӣ: Тирезаи ҷаҳшии JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Ин вэбгоҳ мехоҳад бо истифода аз JavaScript як тирезаи тафсиргари нав боз " +"кунад.\n" +"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ин вэбгоҳ мехоҳад тавассути сафҳаи JavaScript-ро" +"<p>%1</p>дар як тирезаи тафсиргари нав боз кунед. <br /> " +"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Иҷозат кардан" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Намонед" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Тиреза пӯшида шавад?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Дар устуворӣ мӯҳтоҷ шудан" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Мондание ба адреси \"%1\" дар коллексияи шумо илова кунам?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Шумо мехоҳед мондание ба адреси \"%1\" бо унвони \"%2\" дар коллексияи шумо " +"илова кунам?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript кӯшиши мондание карданист" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Иҷозат надодан" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Як навиште дар ин сафҳа боиси ях задани KHTML мешавад. Агар ба иҷрои худ идома " +"бидиҳед, имкон дорад мӯҷиб кунандаи барномаҳои дигар шавад.\n" +"Оё мехоҳед ин навиштро қатъ кунед?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Хотима" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Ин вэбгоҳ мехоҳад бо истифода аз JavaScript як шакли ирсол кунад ки мҷиби боз " +"шудани тирезаи тафсиргари нав хоҳад шуд.\n" +"Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ин вэбгоҳ мехоҳад тавассути сафҳаи JavaScript-ро дар як тирезаи тафсиргари " +"<p>%1</p>нав боз кунад.<br />Оё ба ӯ ин иҷозатро медиҳед?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Ин индекси қобили ҷустуҷӯ мебошад. Калидвожаҳои ҷустуҷӯиро ворид кунед: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Фиристодани тасдиқ" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Ирсол" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Шумо дар ҳоли интиқоли файлҳои зер аз компютери худ ба интернет ҳастед.\n" +"Оё моил ба идома ҳастед?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Фиристодани тасдиқ" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Фиристодани фалҳо" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Нигоҳ доштани иттилооти вуруд" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Нигоҳ доштан" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Ҳеҷ&гоҳ барои ин веб сайт" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Нагузоред" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror метавонад гузарвожаро дар ҳамёни рамзгузор шударо нигоҳ дорад. Вақте " +"ки ҳамён ғаёри қуфл аст, он метавонад худкорона ахбори ба қайд гириро дар " +"мавриди зиёрати сайти оянда бозсозӣ кунад. Шумо ҳозиред барои нигоҳ доштани " +"ахборот?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror метавонад гузарвожаро дар ҳамёни рамзгузор шударо нигоҳ дорад. Вақте " +"ки ҳамён ғаёри қуфл аст, он метавонад худкорона ахбори ба қайд гириро дар " +"мавриди зиёрати сайти оянда бозсозӣ кунад. Шумо ҳозиред барои нигоҳ доштани " +"ахборот?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Иҷрои барнома" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Синф" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Пойсутуни URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Архивҳо" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модули барномаи KDE Java" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Дар ҳоли омодасозии барномаи \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Дар ҳоли роҳандозии барномаи \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Барномаи \"%1\" роҳандоз шуд" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Исти барномаи \"%1\"" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Пурборкунии барнома" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Хато: барномаи иҷроии java пайдо нашуд" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Имзои (дурустӣ: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Сертификат (дурустӣ: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "Ҳадафи нодуруст" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "Дарозии роҳ аз ҳад зиёд аст" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "CA-и нодуруст" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Хотима ёфт" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Худ имзогузорӣ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "Хатогӣ мавриди хондани Root" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Бозсозӣ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ноком" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Имзо нашуд" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Рад кардан" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Калиди хусусӣ хароб аст" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Узели нодуруст" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Ношинос" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Шумо барномаи Java-ро бо сертификаташ(ҳояш) вомегузоред:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "иҷозоти оянда" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Рад кардани ҳама" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Калон кардани ҳама" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Мутасаддиҳое барои %1 пайдо нашуд!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Бахши нуҳуфтапазир барои чандқистмате/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Ягон мутассале барои '%1' пайдо нашуд.\n" +"Оё мехоҳед ки онро аз %2 бозгирӣ кунед?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Мутассале мавҷуд нест" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Фаровир" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Пурборкуни накунед" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Натавонистам барномаи иҷроии '%1'-ро пайдо кунам." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Кушодани китобхонаи '%1'-\n" +"%2 муяссар карда намешавад" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Хатои ношинос" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Пайдо кардани 'kdemain' дар '%1' .\n" +"%2 муяссар карда нашуд" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Ин барнома дастакӣ набояд ба кор дароварда шавад.\n" +"klauncher: Он худкорона аз kdeinit ба кор бурда мешавад.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Андохтани KDEInit '%1' муяссар карда нашуд." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Пайдо кардани хизматгоҳи '%1'муяссар карда нашуд." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Андозаи хизматгоҳи '%1' иштибоҳ аст." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Дар ҳоли роҳандозии %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Протоколи ношинос: '%1'.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Хато ҳангоми боз кардани '%1'.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Баррасӣ кунед ки оё худи файл танзими ниёз ба рӯзсозӣ дорад" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Баррасӣ кунед ки оё худи файл танзими ниёз ба рӯзсозӣ дорад" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Фақат файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мешавад." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Ба рӯзсозии KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Обзори KDE барои барӯзрасонии файлҳои танзимоти корбар" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Танзимоти KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Сохтани гузориши штеплер бо вусъати Qt аз намуди тавсифоти файли ini." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Барориши файл" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Номи синфи гузориши штепсель барои эҷод намудан" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "" +"Номи гурӯҳҳои пешфарзотро вусъат додан, барои дар дизайнер тасовир намудан" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Дарунсохти pixmaps аз манбаъи феҳрист" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "сохтани вусъатоти KDE" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Мутассали услуби вэб" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "KDE LegacyStyle plugin" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Обзори KDE барои сохтани як рӯйхати cache аз ҳамаи тарҳҳои pixmap насб шуда" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitТест ModРавванда" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Оё воқеъан мехоҳед <b>%1</b>-ро дар интернет ҷустуҷӯ кунед?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Ҷустуҷӯи интернет" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Ҷустуҷӯ" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Ҳуҷҷат \"%1\" дигаргун карда шуд.\n" +"Оё мехоҳед нигоҳаш доред?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Пӯшидани Ҳуҷҷат" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Оё воқеъан мехоҳед '%1'-ро иҷро кунед? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Ҷойнавишти файл?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Ио кардан" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Кушодани '%2'?\n" +"Намуд: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Кушодани '%3'?\n" +"Ном: %2\n" +"Намуд: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Кушодан бо '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Кушодан бо..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Кушодан" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Ҷустуҷӯи матн" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Ҷойгузории матн" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Матн мавриди ҷустуҷӯ:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Ибораҳои доимӣ" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таҳрир кардан..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Ҷойгузорӣ бо" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "&Матни Ҷойгузорӣ:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Истифода аз ҷонигоҳдорҳо" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Дараҷаи &ҷонигоҳдорӣ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Ху&сусияти мавридӣ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Фақат калимаҳои пурра" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&Аз курсор" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Матни интихобшуда" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Пурсиш барои ҷойгузорӣ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Шурӯъи ҷойгузорӣ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Агар шумо кнопкаи <b>Ҷойгузорӣ</b>-ро пахш кунед, бо вориди дубораи ин ном, " +"калимаҳои хаторо таъғир хоҳед дод.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Шурӯъи ҷустуҷӯ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Агар шумо кнопкаи <b>Ёфтан</b>-ро пахш кунед, дар ин маврид ҷустуҷӯи матни " +"ворид шудаи шумо дар ҳамаи ҳуҷҷат ба кор бурда мешавад.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Агар фаъол аст, ба ибораҳои доимӣ ҷустуҷӯ шавед." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Ёфтани пассӯ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Ҳар як андом" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Сари хат" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Маҷмӯъаҳои навистаниҳо" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Такрор кардан, ягон ё чандин бор" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Такрор кардан, як ё чандин бор" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Ихтиёрӣ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Фирор" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "Табулятор" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Хати нав" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Сари хат" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Фосилаи сафед" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Адад" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Анҷомдиҳии мусобиқаи минбаъда" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Тексти гирифташуда (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Шумо бояд матне барои ҷустуҷӯ ворид кунед." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Ибораҳои доимӣ нодуруст аст." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Китобхонаи %1 муайяншуда ёфт нашуд." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Модули %1 ёфт нашуд." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Модули %1 боргирифтан намешавад." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Модули танзимотии %1 нодуруст аст." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Хатоӣ дар боргирии бахш." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Диагнотстика:" +"<br>%1" +"<p>Сабабҳои эҳтимолӣ:</p>" +"<ul>" +"<li>Хатогие, ки KDE охирин бор бозсозӣ шуда буд, дар натиҷае ки модули роҳбарӣ " +"аз ривояти пештара боқӣ мондааст" +"<li>Аз они шумо модули роҳбарии паҳлӯӣ танзим шудааст.</ul>" +"<p>Мутаваҷҷӯҳона ин пунктҳоро тафтиш кунед ва модулони номбаршударо нобуд " +"созед. Агар хатогӣ боз шавад - ба ҷамъкунандаи пакет муроҷиат кунед.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Ҳама" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Буриш" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Ҷойгузорӣ '%1' бо '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ягон матне ҷойгузорӣ нашуд." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"%n ҷобаҷогузории сохта шуданд.\n" +"%n ҷобаҷогузориҳо сохта шуданд." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Ба ибтидои ҳуҷҷат расидем." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Ба охири ҳуҷҷат расидем." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Оё мехоҳед ҷустуҷӯро аз охир шурӯъ кунед?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Оё мехоҳед ҷустуҷӯро аз аввал шурӯъ кунед?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Бозсозӣ" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Тасвир:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Муаллиф:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ривоят:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Лисензия:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Ин мутассалкунанда қобили танзим нест)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Хатогиро ислоҳ кунед." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Мавриди баъдии '<b>%1</b>'-ро пайдо кунам?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"%n татбиқи ёфта шуданд.\n" +"%n татбиқҳо ёфта шуданд." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Ягон мутобиқате барои '<b>%1</b>'пайдо нашуд.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Ягон мутобиқате барои '<b>%1</b>'пайдо нашуд." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Идома диҳед аз поён?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Аз ибтидои он идома диҳем?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Пурборкунӣ...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Интихоби компонентҳо" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Интихоби компонентҳо..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "Манбаъ" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Манбаъе вуҷуд надорад!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Бахши танзими манбаъи KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Танзими манбаъҳо" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Танзимоти умумӣ" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Фақат-хондан" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 Танзимоти манбаъ" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Илтимос номи ягон номи манбаъро ворид кунед." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Намуд" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартӣ" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Илова кардан..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Ба сифати стандартӣ истифода кунед" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Манбаъи стандартие вуҷуд надорад! Илтимос якеро интихоб кунед." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Илтимос навъи манбаъи навро интихоб кунед:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Қодир ба эҷоди манбаъ аз навъи '%1' нестам." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Шумо наметавонед манбаъи стандартии худро нобуд созед! Илтимос аввал як манбаъи " +"стандартии навро интихоб кунед." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "" +"Шумо наметавонед аз як манбаъи фақат-хонданӣ ба унвони стандартӣ истифода " +"кунед!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "" +"Шумо наметавонед аз як манбаъи ғайрифаъол ба унвони стандартӣ истифода кунед!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Шумо наметавонед ианбаъи стандартии худро ғайрифаъол созед! Илтимос аввал як " +"манбаъи стандартии нав интихоб кунед." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Манбаъи стандартии мӯътабарие вуҷуд надорад! Илтимос якеро интихоб кунед ки на " +"фақат-хонданӣ бошад на ғайрифаъол." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Ҷойгиршавӣ" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Зербахш" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Коди почта" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Шаҳр" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Вазъият" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Рутба" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Пешванди ном" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Ном" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Номи миёнӣ" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Номи хонаводагӣ" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Адрес барои сӯҳбат" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Калимаҳои асосӣ" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Рақами телефон" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLҳо" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Қисмати корбари 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Қисмати корбари 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Қисмати корбари 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Қисмати корбари 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Категорияҳо" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Наметавон мутаъғирҳои маҳалиро ошносозӣ кард." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Камбудии хотира" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Файли танзимоти маҳаллии kab-и шумо \"%1\" эҷод нашуд. Kab эҳтимолан бе он ба " +"дурустӣ нахоҳад кард.\n" +"Устувор бошед ки иҷозати навиштанро аз шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " +"нобуд насохтаед." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Файли пойгоҳи додаҳои стандартии kab-шумо \"%1\" эҷод нашуд. kab эҳтимолан бе " +"он ба дурустӣ кор нахоҳад кард.\n" +"Мутамаддун шавед ки иҷозати навиштанро шохаи KDE маҳли худ (маъмулан ~/.kde) " +"барнадоштаед." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Дафтари нишонии стандартиро дар маҳли зери kab эҷод кардааст\n" +"\"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Наметавон файли пуштибоне эҷод кард (иҷозат дода нашуд)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Хатои файл" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"Наметавон файли пуштибонро барои навиштан боз кард (иҷозат дода нашуд)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Хатои бӯҳронӣ:\n" +"Иҷозатҳои шохаи маҳлӣ таъғир ёфт!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Файл бозсозӣ шуд." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Файли феълии бозшудаи \"%1\" наметавонад бозсозӣ шавад. Kab метавонад онро " +"нигоҳ дорад ё бибандад.\n" +"Агар тассодуфан файли додаҳои худро нобуд кардаед, онро нигоҳ доред.\n" +"Агар хоҳед онро пӯшед.\n" +"Файли шумо ба сурати пешфарз пӯшида мешавад." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "Нусхаи қобили эътимод дар файли хато" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Наметавон файлро нигоҳ дошт; файл ҳамокунум пӯшида мешавад." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Файл боз шуд." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Наметавон файлро бор кард." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Чунин файле вуҷуд надорад." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Файли \"%1\" пайдо намешавад. Як файли нав эҷод шавад?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Чунин файл вуҷуд надорад" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Эҷод" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Файли нав." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Бе кор шуд." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(хатои дохилӣ дар kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(навиштаҷоти холӣ)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Наметавон файли танзимотро бозсозӣ кард!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Файл танзимот бозсозӣ шуд." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Файл нигоҳ дошта шуд." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Иҷозат дода нашуд." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Файл пӯшида шуд." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Наметавон файлро ки хостед таъғир диҳед, қулф кард.\n" +"Эҳтимолан тавассути барномаи дигаре истифода мешавадё он ки фақат- хонданӣ аст." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Наметавон файли алгӯи kab-ро ёфт.\n" +"Шумо наметавонед файли наве эҷод кунед." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Наметавон файли алгӯи kab-ро хонд.\n" +"Шумо наметавонед файли наве эҷод кунед." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Хатои андоза" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Наметавон файлро эҷод кард\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Наметавон файли навро эҷод кард." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Наметавон файлро нигоҳ дошт\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Наметавон файли алгӯи танзимоти kab-ро ёфт.\n" +"Намешавад kab-ро танзим кунед." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Файли танзимоти намунаи kab қобили хондан намебошад.\n" +"kab наметавон танзим шавад." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Наметавонад файли танзими навро эҷод кунад." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Файли танзимоти маҳаллии kab боз намешавад.\n" +"Мумкин аст хатои форматӣ вуҷуд дошта бошад..\n" +"kab наметавон танзим шавад." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Файли танзимоти маҳаллии kab ёфт намешавад.\n" +"kab наметавон танзим шавад." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "Статсионарӣ" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "телефони мобилӣ" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "факс" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "модем" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "умумӣ" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Корӣ" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Таърихҳо" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Дохилшавии нави шумо қабули изофӣ шуда наметавонад." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Нишони интернетӣ барои кушодан" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Намоиши пайёми хато (пешфарз)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Намоиши пайёми ихтор" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Намоиши пайёмҳои иттилоотӣ" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Пайёме ки бояд намоиш дода шавад" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Барномаи пуштибон барои намоиши пайёмҳои хатои aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Иттилоотӣ" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Сертификати беэътибор!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификатҳо" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Имзокунандагон" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&Хамаашро ворид кунед" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Вуруди сертификати омини KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Занҷира:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Мавзӯъ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Содир кунанда:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Андозаи файл:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Мӯътабар аз:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Мӯътабар то:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Шумораи сериявӣ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Вазъият" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Маълумоти MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Имзо:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Имзо" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Калиди умумӣ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Калиди умумӣ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Мудирияти рамз гузорӣ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Ворид кардан" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Нигоҳ доштан..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Анҷом шуд" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Нигоҳ дорӣ номувофиқ буд." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Вуруди сертификат" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Ба назар намерасад ки KDE-ро бо пуштибони SSL тарҷума карда бошед." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Сертификати файл холи аст." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Гузарвожаи сертификат" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Файли сертификат қобили боз шудан набувад. Гузарвожаи дигарро имтиҳон кунед?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Дигар хел кӯшиш кунед" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Ин файлро наметавон боз кард." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Намедонам читавр бо ин навъи файл кор кунам." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Cертификати пойгоҳ" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Сертификат бо он ном дар ҳоли ҳозира мавҷуд мебошад. Мутамаддунед ки мехоҳед " +"ҷойгузорӣ кунед?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификат бо муваффақият вориди KDE шуд.\n" +"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг " +"кунед." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Сертификат бо муваффақият ба KDE фиристода шуд.\n" +"Шумо метавонед танзимоти сертификати худро аз сӯи маркази контроли KDE ҳамоҳанг " +"кунед." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Бахши сертификати KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Рад кардан" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Филтер кардани хаттогӣ" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Аллақаи кушодан." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Хотогӣ дар ҳоли кушодани файл." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Бидуни файли wallet." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Таҷдиди назаркунии файл-формат нодастгир мебошад." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Схемаи ношинос." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Хароб кардани файл?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Хатои мӯътабароти гузоштгоҳи бутунӣ. Мумкин хароб шуда бошад." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Хатои хондан - мумкин гузарвожа нодуруст бошад." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Хатои рамзкушоӣ." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Нав" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Бозгашт" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Чопи пешнамоиш..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Почтаи электронӣ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Дубора" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Интихоби &ҳама" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Нагу&зоштан" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "&Ёфтани қаблӣ" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Андозаи &воқеъи" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Дар саҳифа ҷо кунед" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Дар &урзи сафҳа ҷо кунед" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Дар &тавли сафҳ ҷо кунед" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &ба" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &ба уқуби" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Калон кардан..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&Намоиши маҷдуд" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Ба боло" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Саҳифаи қаблӣ" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Саҳифаи баъдӣ" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Гузаштан ба..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "Гузаштан ба &саҳифаи..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Гузаштан ба сатри..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Саҳифаи аввал" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Саҳифаи охир" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Таҳрири монданиҳо" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Нигоҳ доштани танзимот" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "&Танзими кнопкаҳои тез..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Танзими %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Танзими панели &хизматгузорӣ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Танзими &хабарномаҳо..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&Ин чист?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Тахтароҳнамои рӯз" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Барномаи майда барои барориши роҳчаҳои сабткунак" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Намудҳои манбаъи KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Ҷустучӯи роҳча барои манбаъи намудҳо" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Роҳчаи истифодакунанда: desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Префикс барои сабт кардани файлҳои манбаъ ба" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Менюи барномаҳо (файлҳои .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Файлҳои танзимотӣ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +#, fuzzy +msgid "Where applications store data" +msgstr "Барномаро ба роҳи ҳозиразамонӣ нанависед" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "Ҳуҷҷтҳои HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Нишонаҳо" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Файлҳои тасвири танзимот" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Китобхонаҳо" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Файлҳои тарҷумавӣ барои KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Намудҳои Mime" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Модулҳои пурборшавӣ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Иловагиҳои Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Хизматгузориҳо" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Намудҳои хизматрасонӣ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Овозҳои барномавӣ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Қолибҳо" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Расмҳои мизи корӣ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "Менюи барномаи XDG (файлҳои .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "Тасвири менюи XDG (файлҳои .directory)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "Нақшаи менюи XDG (файлҳои .menu)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Файлҳои муваққатӣ (махсус барои истифодакунандаи равон ва истифодакунандаи " +"доимӣ)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - навъи номуайян\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - намуди роҳчаи ношинос\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Баргашти амал" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Анҷоми амал" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Буридан" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Нусха бардоштан" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Часпондан" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Часпондани хос..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Тоза кардан" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Интихоби ҳама" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Роҳнамо" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Ин чист?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳарф" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "&Услуби ҳарф" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Андоза" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Воситаҳо" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "Аломати &гузориш" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Хати зер" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Намуна" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "&Дастнавис" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Амал" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор кардан" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Пӯшидан" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Интихоби ҳарф" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Бекор кунонидан" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Ҳа" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Не" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Бекор кунонидан" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Такрор кардан" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Надида гирифтан" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Ҳа ба &ҳама" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Не" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Дар бораи Qt</h3>" +"<p>Ин барнома аз Qt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> " +"<p>Обзори Qt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> " +"Qt қобили ҳамлӣ бе манбаъи миёни WindowsMS Windows, Mac OS X, " +"Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. " +"<br>Qt маҳсули аз Trolltech аст. Барои иттилооти бештар<tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/ </tt>-ро бибинед.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Дарбораи Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Пешфарз" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Бекор кардан" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Ба ақиб" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Баъдӣ >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Поён" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Роҳнамо" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 муайян нашудааст" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Лотинӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Грекӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Кириликӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Арманӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Гурҷӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Рунӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Огомӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Яҳудӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Арабӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Суриёнӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Таана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Деванагарӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Банголӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Гурумухӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Гуҷаратӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Ориёӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Тамилӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Телугоӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Канадӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Малайӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Синхала" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Тайландӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Лаосӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Тибетӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Миянмарӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Хемерӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Хангӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Ҳангулӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Бопомофо" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Юӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Ҳабашистонӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Черокӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадагӣ (тагҷоӣ)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Муғулӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Аломатҳои арзӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Намудҳои мисли ҳарф" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Шаклҳои адад" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Амалгарҳои риёзӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Аломатҳои техникӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Аломатҳои геометрӣ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Аломатҳои гуногун" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Пӯшида ва майдон" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Брайл" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Юникод" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Тагалог" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Ханунону" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Бухид" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Катакана" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Хангӣ (Япония)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Хон(хитоии осон кардашуда)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Хон (маданиятӣ хитоӣ)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Хангӣ (Корея)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Скрипти ношмуайян" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Фосила" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Қарор (Esc)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Табулясия" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Маҳали ҷадвалбандии қафо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Баргашт" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Бозгашт" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Ворид" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Дараҷа (Ins)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Нобуд кардан" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Танаффус" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Чоп кардан" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "Дархости система (SysReq)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Хона" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Охир" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Ба чап" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Ба боло" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Ба рост" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Ба поён" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Як саҳифа ба боло" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Як саҳифа ба поён" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Қабли алифбо (CapsLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Қабли адад (NumLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Меню" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Роҳнамо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Ба ақиб" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Ба пеш" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Исто" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Эҳёсозӣ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Паст кардани садо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Қатъ кардани садо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Баланд кардани садо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Изофа кардан ба басс" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Боло бурдани басс" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Поён овардани басс" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Боло бурдани Treble" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Поён овардани Treble" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Пахши Media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Боздоштани Media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Media-и қаблӣ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Media-и баъдӣ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Забти Media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Имтиёзҳо" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Ҷустуҷӯ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Ҷонишин" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Кушодани URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Иҷрои почта" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Иҷрои Media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Иҷрои (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Иҷрои (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Иҷрои(2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Иҷрои (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Иҷрои (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Иҷрои (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Иҷрои (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Иҷрои (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Иҷрои (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Иҷрои (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Иҷрои (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Иҷрои (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Иҷрои (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Иҷрои (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Иҷрои (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Иҷрои (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Ворид намудан" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Нобуд кардан" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Гурез" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Дархости система" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Амалиёти тавассути корбар манъ карда шуд" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Дуруст" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Нодуруст" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Дараҷа" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Ба рӯз расонӣ" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Нобуд сохтан" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Хатои ношинос" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Файл хонда натавонист" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Ба файл навишта натавонист" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Бозгашт" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Такрор" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Буридан" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Нусха бардоштан" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Часпондан" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Радиф кардан" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Ихтисос созӣ..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Менюи система" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Соядор" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Возеҳ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормал созӣ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Хурд кардан" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Бузург кардан" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Бештар..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Ин чист?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Ҳа ба Ҳама" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "ОК ба ҳама" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Не" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Бекор кардани ҳама" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " ба Ҳама" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Ҳа" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Нодида гирифтан" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Бозкардан" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Хотима" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Бозсозӣ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Ҳаракат додан" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Хурд кардан" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Бузург кардан" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Пӯшидан" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Мондани &боло" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Соя" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Бозсозии поён" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Бесоя кардан" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "Хатоие роҳ надод" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "Хатоии оғоз шуда тавассути масруф кунанда" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "Охири ғайри мантазараи файл" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "беш аз як таъриф додаи матн" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "хато ҳангоми таҷрияи унвон" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "то ҳамоҳанги аломат" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "хато ҳангоми таҷрияи зарф" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "нависаи ғайри мунтазара" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "номи то дурустӣ барои дастури амали пардозишшаванда" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "интизори нигориш ҳангоми хонандаи маъруфи XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "миқдори иштибоҳ барои маъруфи мустақил" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"Интизори маъруфи рамзшуда ё маъруфи мустақил ҳангоми хонандаи маъруфи XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "интизори маъруфи мустақил ҳангоми хонандаи маъруфи XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "хато ҳангоми таҷзияи таърифи навъ дода" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "Ҳарфе мавриди интизор аст" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "хато ҳангоми таҷзияи тавзеҳ" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "хато ҳангоми таҷзеҳи истинод" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "истиноди мавҷудияти дохилии умумӣ дар DTD миҷоз намебошад" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"истиноди мавҷудияти умумии тарҷума шуда хориҷи дар миқдори зиёд миҷоз намебошад" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "истиноди мавҷудияти умумии тарҷума шуда хориҷи дар DTD миҷоз намебошад" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "истисноди мавҷудияти тарҷума нашуда дар матн нодуруст аст" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "мавҷудиятҳои бозгаштӣ" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "хато дар таърифи матни як мавҷудияти хориҷӣ" |