summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po580
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..6815ef18d2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Tajik
+# copyright (c) 2004
+# infoDev, a World Bank organization
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 00:46+0500\n"
+"Last-Translator: [email protected]\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Навъ"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Шарҳдиҳӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plastik"
+msgstr "Платинавӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Равшан"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Навъи KDE бо нобаёнӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE классикӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Навъи классикии KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Навъи KDE бо нобаёнӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Мизи кории хеле паҳншуда"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Навъ аз шимолу ғарбии ШМА"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платинавӣ"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Навъи платинавӣ"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "бе ном"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Абророва Хиромон"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KУстоди Батанзимдарор"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "personalizer худаш оғоз ёфт"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "personalizer пеш аз сеанси KDE корандозӣ карда шуд"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Қадами 1: Муқаддима"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Қадами 2: Рафтори KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Қадами 3: Натиҷаҳои KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Қадами 4: Ҳама Мавзӯъҳоро дӯст медоранд"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Қадами 5: Фурсат барои Барпосозӣ"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Ба &Итмом расонидани кори Устод"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</p>"
+"<p>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ ба шумо оиди батанзимдарории мизи кории KDE "
+"мувофиқи табъу хоҳиши шахсии шумо кӯмак мерасонад.</p>"
+"<p>Ба <b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани барпосозии худ, "
+"ангушт занед.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</p>"
+"<p>Агар ҳа, ба <b>Баромадан</b> ва ҳамаи тағиротҳо гум мешаванд."
+"<br>Агар не, ба <b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани "
+"барпосозии худ, ангушт занед.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Ҳамаи Тағиротҳо Гум Мешаванд"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>"
+"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>"
+"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>"
+"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>нишоннамои машғул</i>"
+"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>KDE бо нобаёнӣ</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус пас аз муш</i>"
+"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>"
+"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>"
+"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>не</i>"
+"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>"
+"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Кушодани тиреза</i>"
+"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании дубора</i>"
+"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>нишоннамои машғул</i>"
+"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Тирезаҳо</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i>"
+"<br><b>Ангуштзании дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i>"
+"<br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i>"
+"<br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>не</i>"
+"<br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Хусусиятҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Чопсаҳфаи Мизи Корӣ"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Ҷойивазкунии Тиреза/Нитиҷаҳои Бозандозагирӣ"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Намоиш додани Таркиб ҳангоми Ҷойивазкунӣ/Бозандозагирии Тирезаҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Тасвири Паснамои Мудири Файл"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Тасвири Паснамои Табло"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Тағири Миқёси Тасвири Табло"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Равшансозии Тасвир"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Мудири Файл"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Мавзӯъи Овозӣ"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Тасвирҳои Калон дар Мизи Корӣ"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Тасвирҳои Калон дар Табло"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Ҳамворсозии Ҳуруфҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Симоҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Симоҳо дар Тугмаҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Қуттиҳои афтанда"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Хомӯш шудани Маслиҳатҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Файлҳои Матнӣ"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Хомӯш шудани Менюҳо"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Дигар Файлҳо"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Марҳамат карда забони худро интихоб намоед:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин Устоди Батанзимдарориҳои Шахсӣ ба шумо барои батанзимдарории тези "
+"барпосозиҳои асосии мизи кории KDE-и шумо дар панҷ қадами тезу осон кӯмак "
+"мерасонад. Шумо метавонед давлати худ (барои дуруст инъикос намудани сана, соат "
+"ва ғайра), забон, рафтори мизи корӣ ва бисёр дигар чизҳоро барпо сохта "
+"метавонад.</p>\n"
+"<p>Дар оянда ба воситаи Маркази Идора шумо имконияти тағир намудани ҳамаи "
+"коргузориҳоро доред. Шумо метавонед ин танзимдарориҳоро ба дертар боқӣ гузоред "
+"ба воситаи ангуштзании <b>Партофтани Устод</b>. Инчунин барои корвандони нав "
+"истифода бурдани ин усули оддӣ маслиҳат дода мешавад.</p>\n"
+"<p>Агар ки ба шумо батанзимдарории ҷории KDE маъқул бошад ва хоҳиши баромадан "
+"аз Устод доред, тугмаҳои <b>Партофтани Устод</b>, баъд <b>Баромадан</b>"
+"-ро пахш кунед.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Марҳамат карда давлати худро интихоб намоед:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE бисёр натиҷаҳои махсуси ҷолибро пешкаш менамояд ба монанди ҳамворсозии "
+"ҳуруфҳо, азназаргузаронии ибтидоӣ дар мудири файл ва тасвири мутаҳаррики меню. "
+"Лекин ҳамаи ин захираҳои ками компютер сарф мешаванд. </P>\n"
+"Агар шумо пардозишгари наву тез дошта бошед, шумо метавонед ҳамаи онҳоро "
+"даргиронед, лекин барои онҳое, ки пардозишгари сусттар доранд, беҳтар мешуд, ки "
+"як қисми онҳоро хомӯш кунанд, баҳри он ки мизи корӣ тезтар кор кунад."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Пардозишгари Суст\n"
+"(натиҷаҳои кам)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Пардозишгари суст бо натиҷаҳои бад кор карда истодааст"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Пардозишгари Тез\n"
+"(натиҷаҳои бисёр)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Пардозишгари тез ҳамаи натиҷаҳоро пуштибонӣ карда метавонад"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Нишон додани &Ҷузъҳо >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Шарҳдиҳӣ:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Рафтори Писандидаи Системаро Интихоб Намоед"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Рафтори Система</b>"
+"<br>\n"
+"Интерфейси Графикии Корванд дар Система Амалкунандаи гуногун ба таври гуногун "
+"рафтор мекунад.\n"
+"KDE ба шумо имконияти батанзимдарории рафтори онро бо хоҳишҳои худ медиҳад."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ба охир расид</h3>\n"
+"<p>Баъди пӯшидани муколама шумо метавонед ин Устодро боз оғоз намоед ба воситаи "
+"интихоби элементи <b>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ</b> "
+"аз менюи Гузоришҳо.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Ба воситаи интихоби элементи <b>Маркази Идора<b> дар менюи Гузоришҳо шумо "
+"метавонед гузоришҳоро беҳтар кунед бо оғози KDE Маркази Идора."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Инчунин шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи дар поён буда Маркази Идораи KDE-ро "
+"оғоз кунед."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Сардиҳии Маркази Идораи KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Марҳамат карда намуди зоҳирии компютери худро бо интихоби яке аз пунктҳои дар "
+"поён буда, муайян намоед."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Азназаргузаронии ибтидоӣ"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Ҷадвалбандии 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Тугма"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Рӯйхати Афтанда"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Гурӯҳи Тугмаҳо"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Тугмаи Радио"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Парчам"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Ҷадвалбандии 2"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Дигар"
+
+#~ msgid "StylePreview"
+#~ msgstr "StylePreview"