diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po | 361 |
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..5f465c9dabc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of konquest.po to +# translation of konquest.po to Tajik +# translation of konquest.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# Youth Opportunities NGO. +# Roger V Kovacs, <[email protected]>, 2004. +# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:30+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Рӯйхати бозингарон:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Сутуни нав" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&бозингари одам:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Якҷо намудани бозингар" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Аз назар гузаронии харита:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Рад намудани &харита" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Стратегияи галактикии бозии KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Муҳориба" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Ҳуқуқи муҳаррирӣ(c) 1999-2001, Пешбарандаҳо" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Намуди Флот" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Рақами Флот." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Чои макон" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Киштиҳо" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Куштани фоиз" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Баргашт" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Навбати охирон" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Интихоб кунед сарчашмаи саёра..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Интихоби ҷои сайёра..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr "Чандто сайёра?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Ҷадвал: Интихоб намоед сайёраи оғозёфтаро." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Дистансияи аз сайёраи %1 ба сайёраи %2 аст %3 солҳои нури.\n" +"Кишти ин бор бармегардад дар %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Масофа" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Ҷадвал: Интихоб намоед сайёраи ба анҷом ёфта." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Бозингари компютер фикр мекунад..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Тоб диҳед #: %1 аз %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Бузургтар %1 галактикаро ба зери тассаруфи худ кард!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Бозӣ ба Итмом расид" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Бузургтарини давлати %1 пароканда шуд." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Давлати пароканда боз барқарор гашт %1." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Қувваи ёри (%1 киштиҳо) барои сайёра омад %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Cайёраи %2 ҳуҷум кард ба %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Cайёраи %2 пароканда шуд ба %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Шумо мехоҳед дур кунед ин бозиро?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Охири бози" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Охири истодан" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Дигар кишти нест барои фиристондан." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Истодани ҷорӣ" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Берун аз" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Ин охирин бор аст.\n" +"Шумо мехоҳед боз илова намоед дигарҳоро?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Илова намудан " + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Илова намоед рақамҳои муайяншударо ба бози ва идома додани бози." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Анҷоми бози" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Термен кардани бозии ҷорӣ." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Иловагӣ: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Муҳорибаи галактикӣ" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Чен кунии масофа" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Нишон диҳед истодагиро" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Намуди флот" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Оғози Бозии Нав" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Бозингари одам" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "" +"Оғоз ёфт номи AI бозингар\n" +"Компи%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Бозингари Компютер" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Рақами &бозингарон: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Рақами сайёраҳои н&ейтралӣ: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Рақами &хурданиҳо: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" +"Бози он вақте шавқовар мешавад, ки шумо ба онҷо бозингари одамро илова мекунед!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Номи сайёра: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Соҳиб: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Киштиҳо: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Маҳсулот: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Куштани фоизҳо: ы" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Номи сайёраҳо: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Соҳиб: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Киштиҳо: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Маҳсулот: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Куштани фоиз: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Бозингар" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Сохтани кишти" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Сайёраҳо забд карда шудаанд" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Флотҳоро сар доданд" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Флотҳо нобуд шуданд" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Киштиҳо нобуд шуданд" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Номи тарҷумон Номи шумо" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Э-майлҳои тарҷумон" |