summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po358
1 files changed, 0 insertions, 358 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 6bf3182b384..00000000000
--- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,358 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Thai
-# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:49+1100\n"
-"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"โมดูลความเป็นส่วนตัวจะอนุญาตให้ผู้ใช้ทำการลบร่องรอยที่ KDE "
-"ได้ปล่อยทิ้งไว้ในระบบ เช่นคำสั่ง ประวัติ หรือ แคชของบราวเซอร์"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "โมดูลควบคุมความเป็นส่วนตัวของ KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "แคชของรูปตัวอย่างแบบย่อ"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "ตั้งค่าความเป็นส่วนตัว"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "คำอธิบาย"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "การเรียกดูเว็บ"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "ประวัติการเรียกใช้คำสั่ง"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "คุกกี้"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "เนื้อหาที่ถูกบันทึกลงคลิปบอร์ด"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "ประวัติเว็บ"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "แคชบันทึกเว็บ"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์ในแบบฟอร์ม"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "เอกสารที่เพิ่งเรียกใช้"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "เมนูเรียกใช้งานอย่างรวดเร็ว"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "ไอคอนเว็บไซต์"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"กาเลือกการกระทำที่จะล้างข้อมูลที่คุณต้องการ "
-"โดยสิ่งที่เลือกไปจะเริ่มทำการเรียกประมวลผลโดยการกดที่ปุ่มด้านล่าง"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "ให้ทำการกระทำเพื่อล้างข้อมูลที่เลือกไว้ด้านบนทันที"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "ล้างรูปย่อที่ได้แคชไว้ทั้งหมด"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "ล้างประวัติการสั่งคำสั่งผ่านเครื่องมือสั่งคำสั่งบนพื้นที่หน้าทำงาน"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "ล้างคุกกี้ที่บันทึกไว้โดยเว็บไซต์ทั้งหมด"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "ล้างประวัติการไปเยี่ยมชมเว็บไซต์"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "ล้างเนื้อหาที่ได้บันทึกไว้ในคลิปบอร์ดโดย Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "ล้างข้อมูลแคชชั่วคราวของเว็บไซต์ที่ไปมา"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "ล้างค่าต่างๆ ที่ได้ใส่เข้าไปในแบบฟอร์มบนเว็บไซต์"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "ล้างรายการเอกสารที่เพิ่ฝเรียกใช้จากเมนูแอพพลิเคชันของ KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "ล้างรายชื่อแอพพลิเคชันที่เพิ่งเรียกใช้"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "ล้างไอคอนเว็บไซต์ที่แคชมาจากเว็บไซต์"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "คุณกำลังทำการลบข้อมูลที่อาจจะมีค่าสำหรับคุณนะ คุณแน่ใจหรือไม่?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "เริ่มทำความสะอาด..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "ล้าง %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "การล้าง %1 ล้มเหลว"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "การทำความสะอาดเสร็จสิ้น"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "ไม่เลือกอะไรเลย"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "ทำความสะอาด"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "ระดับความเป็นส่วนตัวในเครือข่าย:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ต่ำ"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "ปานกลาง"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "สูง"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "ปรับเอง"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "ข้อมูลทางการเงิน"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr "ให้เตือนเมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่ใช้ข้อมูลทางการเงิน หรือการจัดซื้อ:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "เพื่อวัตถูประสงค์ทางการตลาดหรือการโฆษณา"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "เพื่อแบ่งปันกับบริษัทอื่นๆ"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "ข้อมูลสุขภาพ"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"ให้เตือน เมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่ใช้ข้อมูลสุขภาพ หรือข้อมูลทางการแพทย์:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "ีข้อมูลทางประชากร"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"ให้เตือน เมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่ใช้ข้อมูลระบุที่ไม่เป็นส่วนตัวของฉัน:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "เพื่อพิจารณาความสนใจ, อุปนิสัย และพฤติกรรมทั่วไป ของฉัน"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"ให้เตือนเมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่มีการใช้ข้อมูลส่วนตัวของฉันกับบริษัทอื่นๆ"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"ให้เตือน "
-"เมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่กันไม่ให้รู้ว่าเขาได้ข้อมูลอะไรเกี่ยวกับตัวฉันไปบ้าง"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"ให้เตือน "
-"เมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่อาจจะติดต่อฉันมาเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์หรือบริการอื่นๆ:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr "ให้เตือน เมื่อไปเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่อาจใช้ข้อมูลส่วนตัวของฉันเพื่อ:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "พิจารณาอุปนิสัย, ความสนใจ และพฤติกรรมของฉัน"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "ทางโทรศัพท์"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "ทางไปรษณีย์"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "ทางอีเมล"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "และห้ามไม่ให้ฉันลบข้อมูลสำหรับติดต่อของฉัน"